入札情報は以下の通りです。

件名(RE-12120) ITER NBI高電圧電源用試験機材の製作【掲載期間:2022-11-7~2023-1-10】
入札区分一般競争入札
公示日または更新日2022 年 11 月 7 日
組織国立研究開発法人量子科学技術研究開発機構
取得日2022 年 11 月 7 日 19:33:33

公告内容

1/4入札公告次のとおり一般競争入札に付します。令和4年11月7日国立研究開発法人量子科学技術研究開発機構 量子エネルギー部門 那珂研究所 管理部長鈴木 偉久 ◎調達機関番号 804 ◎所在地番号 08○第21号1調達内容(1)品目分類番号 24(2)購入等件名及び数量 ITER NBI 高電圧電源用試験機材の製作 一式(3)調達件名の特質等 入札説明書及び仕様書による。(4)納入期限 令和6年3月29日(5)納入場所 国立研究開発法人量子科学技術研究開発機構 量子エネルギー部門 那珂研究所(詳細は仕様書による)(6)入札方法 落札決定に当たっては、入札書に記載された金額に当該金額の10パーセントに相当する額を加算した金額(当該金額に1円未満の端数があるときは、その端数金額を切り捨てるものとする。)をもって落札価格とするので、入札者は、消費税及び地方消費税に係る課税事業者であるか免税事業者であるかを問わず、見積もった契約金額の110分の100に相当する金額を入札書に記載すること。2競争参加資格(1)国立研究開発法人量子科学技術研究開発機構契約事務取扱細則第10条の規定に該当しない者であること。ただし、未成年者、被保佐人又は被補助人であって、契約締結のために必要な同意を得ている者については、この限りではない。(2)国立研究開発法人量子科学技術研究開発機構契約事務取扱細則第11条第1項の規定に該当しない者であること。(3)令和4年度に国の競争参加資格(全省庁統一資格)を有している者であること。なお、当該競争参加資格については、令和3年3月31日付け号外政府調達第60号の官報の競争参加者の資格に関する公示の別表掲げる申請受付窓口において随時受付けている。(4)調達物品に関する迅速なアフターサービス・メンテナンスの体制が整備されているこ2/4とを証明した者であること。(5)当機構から取引停止の措置を受けている期間中の者でないこと。(6)当機構が要求する技術要件を満たすことを証明できる者であること。3入札書の提出場所等(1)入札書の提出場所、契約条項を示す場所、入札説明書の交付場所及び問い合わせ先〒311-0193 茨城県那珂市向山801番地1国立研究開発法人量子科学技術研究開発機構量子エネルギー部門 那珂研究所 契約課電話(直通)029-270-7226E-mail: nyuusatsu_naka@qst.go.jp(2)入札説明書の交付方法 本公告の日から上記3(1)の交付場所にて交付する。また、電子メールでの交付を希望する者は必要事項(公告掲載日、件名、住所、社名、担当者所属及び氏名、電話番号)を記入し3(1)のアドレスに申し込むこと。ただし、交付は土曜、日曜、祝日及び年末年始(12月29日~1月3日)を除く平日に行う。(3)入札書の受領期限令和5年2月8日 午後1時30分(4)開札の場所及び日時 国立研究開発法人量子科学技術研究開発機構 量子エネルギー部門 那珂研究所 管理研究棟1階入札室令和5年2月8日 午後1時30分4その他(1)契約手続に用いる言語及び通貨 日本語及び日本国通貨(2)入札保証金及び契約保証金 免除(3)入札者に要求される事項 この一般競争に参加を希望する者は、封かんした入札書及び入札説明書に定める書面を本公告及び入札説明書に定める期限までに提出しなければならない。入札者は、開札日の前日までの間において、当機構から当該書類に関し説明を求められた場合は、それに応じなければならない。(4)入札の無効 本公告に示した競争参加資格のない者の提出した入札書、入札者に求められる義務を履行しなかった者の提出した入札書、その他入札説明書による。(5)契約書作成の要否 要(6)落札者の決定方法 本公告に示した物品を3/4納入できると契約責任者が判断した入札者であって、国立研究開発法人量子科学技術研究開発機構が作成した予定価格の制限の範囲内で最低価格をもって有効な入札を行った入札者を落札者とする。(7)手続における交渉の有無 無(8)その他 詳細は入札説明書による。なお、入札説明書等で当該調達に関する環境上の条件が定められている場合は、十分理解した上で応札すること。5 Summary(1)Official in charge of disbursement of theprocuring entity; T akehisa Suzuki, Directorof Department of Administrative Services,Naka Fusion Institute, National Institutesfor Quantum Science and Technology(2)Classification of the products to beprocured ; 24(3)Nature and quantity of the products to bepurchased ; Manufacturing of TestingPower Supply for ITER NBI power supplysystem, 1set(4)Delivery period ; By 29 Mar. 2024(5)Delivery place ; Naka Fusion Institute,National Institutes for Quantum Scienceand Technology(6)Qualifications for participating in thetendering procedures ; Suppliers eligiblefor participating in the proposed tender arethose who shallA not come under Ar ticle 10 of the Regulationconcerning the Contract for NationalInstitutes for Quantum Science andTechnology, Furthermore, minors, Personunder Conservatorship or Person underAssistance that obtained the consentnecessary for concluding a contr act may beapplicable under cases of special reasonswithin the said clause,B not come under Article 11(1) of theRegulation concerning the Contract forNational Institutes for Quantum Scienceand TechnologyC have qualification for participating intenders by Single qualification for everyministry and agency during fiscal 2022,4/4D prove to have prepared a system to providerapid after-sale service and maintenancefor the procured products,E not be currently under suspension ofbusiness order as instructed by NationalInstitutes for Quantum Science andTechnologyF be able to prove that the technicalrequirements required by the NationalInstitutes for Quantum Science andTechnology are met.

(7)Time limit for tender ; 1:3 0PM, 8 Feb. 2023(8)Contact Section; Contract Section,Department of Administrative Services,Naka Fusion Institute, National Institutesfor Quantum Science and Technology, 801-1Mukouyama, Naka-shi,Ibaraki-ken 311-0193 Japan,TEL:029-270-7226E-mail:nyuusatsu_naka@qst.go.jp(9)Please note the environmental conditionsrelating to the procurement if they are laiddown in the tender document s.

ITER NBI高電圧電源用試験機材の製作仕様書国立研究開発法人量子科学技術研究開発機構量子エネルギー部門 那珂研究所ITERプロジェクト部 NB加熱開発グループ目次1 一般仕様.. 11.1 件名.. 11.2 概要.. 11.3 契約内容.. 11.4 納期.. 11.5 納入場所.. 11.6 検査条件.. 11.7 支給品.. 11.8 貸与品.. 11.9 機器製作に係る提出図書.. 11.10 品質保証、品質管理.. 31.11 打合せ、ホールドポイント、立会い、監査、製造準備レビュー.. 6打合せ.. 6ホールドポイント、進行承諾ポイント及び通知ポイント.. 7立会い.. 7監査.. 7製造準備レビュー(MRR).. 71.12 特記事項.. 81.13 知的財産権及び作業内容・成果の取扱い.. 8知的財産権の取扱い.. 8技術情報の開示制限.. 8成果の公開.. 81.14 グリーン購入法の推進.. 81.15 協議事項.. 82 技術仕様.. 92.1 一般事項.. 9Applicable Documents適用文書.. 10Monitoring, Evaluation and Verification監視、評価及び検証.. 13Quality Assurance and Quality Control品質保証と品質管理.. 19Licensing requirements許認可要件.. 23CE Markings CEマーキング.. 25Information and Documentation Requirements情報及び文書化要件.. 25Environment, Safety and Health and Security 環境及び安全衛生と安全保障*4.. 28Intellectual Property Rights 知的財産権.. 29Transport and Delivery 輸送及び納入.. 30Export Control 輸出管理.. 322.2 技術仕様全般.. 32Abbreviations and Acronyms 略語及び頭字語.. 32Subject 主題.. 342.2.2.1 Description of the Procurement 調達の概要.. 342.2.2.2 Function of the Procurement 調達の機能.. 35Scope of PA 調達取り決めの範囲.. 362.2.3.1 General 概要.. 362.2.3.2 Design and related activities 設計及び関連アクティビティ.. 442.2.3.3 Manufacture of the Equipment (or Material or Component) 機器(または材料または構成要素)の製作.. 482.2.3.4 On Site Test, Installation, and Integration 現場試験、設置、および統合.. 512.2.3.5 Documentation 文書.. 53Management of the Procurement 調達管理.. 632.2.4.1 Share of Responsibilities 責任の分担.. 632.2.4.2 Procurement follow-up 調達フォローアップ.. 65Technical Interfaces 技術的取合い.. 702.2.5.1 Internal interfaces of PBS53 PBS53 の内部取合い.. 722.2.5.2 External interfaces of PBS53 PBS53の外部取合い.. 73Technical Requirements 技術要求.. 742.2.6.1 Classification 分類.. 752.2.6.2 Licensing & PIC requirements 許可及びPIC要求.. 772.2.6.3 Applicable Codes & Standards 適用される規格及び基準.. 792.2.6.4 Design requirements 設計要求.. 812.2.6.5 Pre-Manufacturing and/or Qualification requirements 製造前および/または適性要求.. 1412.2.6.6 Manufacturing requirements 製造要求.. 1412.2.6.7 Installation and Integration requirements 設置および統合の要求 1452.2.6.8 Instrumentation and Control requirements 計装及び制御の要求.. 1472.2.6.9 Operation and Maintenance Requirements 運転及び保守要求.. 147Inspection and Testing 検査及び試験.. 1562.2.7.1 Examination and Tests 検査及び試験.. 156Requirements for Labelling, Cleaning, Packaging, Handling, Shipmentand Storage ラベリング、洗浄、梱包、取扱、出荷及び保管の要件.. 1612.2.8.1 Scope of Application 適用範囲.. 1622.2.8.2 Labelling and Traceability ラベル付け及びトレーサビリティ.. 1632.2.8.3 Cleaning 洗浄.. 1632.2.8.4 Packaging and Handling 梱包及び取扱.. 1642.2.8.5 Shipment, Transportation and Delivery to the ITER Site 発送、輸送及びITERサイトへの運搬.. 1652.2.8.6 Storage at the ITER Site ITERサイトでの保管.. 1662.2.8.7 On-site Work Regulations 現場作業規制.. 166Commissioning 試運転.. 166Applicable and Reference Documents 適用文書及び参照文書.. 1672.2.10.1 Applicable Documents 適用文書.. 1672.2.10.2 Reference Documents 参照文書.. 170List of Appendices 付録リスト.. 174List of Standard Appendices 規格リストの付録.. 189List of Main deliverables 主要成果物一覧.. 1982.3 Technical specifications for test power supply for ITER NBI power supplysystem ITER NBI用試験用電源の技術仕様.. 210Overview 概要.. 210TPS design conditions TPSの設計条件.. 2142.3.2.1 Outline of design conditions 設計条件概要.. 2142.3.2.2 Circuit configuration of DC power supply 直流電源の回路構成.. 2172.3.2.3 Circuit configuration of the voltage divider 分圧器の回路構成 . 2182.3.2.4 TPS Protection signal TPSの保護信号.. 2202.3.2.5 TPS interfaces TPSの取り合い.. 2212.3.2.6 Layout 配置.. 2222.3.2.7 Pressure vessel 圧力容器.. 2232.3.2.8 Label/Tag ラベル/タグ付け.. 2292.3.2.9 Test items 試験項目.. 2292.3.2.10 Storage 保管.. 233適用規格.. 2332.3.3.1 適用法令・規則と適用内容.. 2332.3.3.2 構成部品に対する整合規格及び適用規格.. 234Documents submitted 提出図書.. 236[参考資料]・イーター実施協定の調達に係る情報及び知的財産に関する特約条項・イーター調達取決めに係る調達契約の品質保証に関する特約条項11 一般仕様1.1 件名ITER NBI高電圧電源用試験機材の製作1.2 概要ITER計画において量子科学技術研究開発機構(以下「量研」という。)は、ITER中性粒子入射装置(以下「NBI」という。)のうち、プラズマ加熱用 NBI(以下「HNB」という。)用高電圧電源の調達を分担する。本仕様書は、この調達取決めに基づき、本高電圧電源のうち性能試験に用いる試験用電源の製作に関する仕様を記載するものである。量研が提示する設計要求に基づき製作図面を作成し、機器製作・試験検査を行うものである。本品は、ITERで使用されるため、ITERサイトの環境条件、使用条件、適用法令・規格、輸送・現地据付けを考慮して設計・製作を行うものとする。1.3 契約内容(1) 試験用電源(TPS)の製作 1台(2) 試験検査の実施 1式(3) 提出図書の作成、及び納品 1式1.4 納期令和6年3月29日受注者の製作工程の都合で製作完了から納期までに期間があり保管が必要な場合は、受注者は製作物の性能に支障が生じない環境の保管場所に機器を保管すること。1.5 納入場所本件に係る納入場所は以下の通りとする。(1) 納入場所製作物 : 量研 那珂研究所JT-60実験準備棟内の指定場所提出図書:(ハードコピー)量研 那珂研究所 NB加熱開発グループ担当者(電子ファイル)量研 那珂研究所 JADA 文書管理センター(e-mail: ite-dmc@qst.go.jp)、及びNB加熱開発グループ担当者(2) 納入条件持込渡し1.6 検査条件2.3.2.9 項に定める試験検査の合格、1.5項に示す納入場所への納入、及び 1.9 項に示す提出図書の合格をもって検査合格とする。1.7 支給品特になし。1.8 貸与品ITER用高電圧電源機器の設計図書・図面、また関連する適用文書。貸与品は無断で第3者に貸し出してはならない。貸与品は使用後に返却すること。1.9 機器製作に係る提出図書本件に係る提出図書は以下の通りとする。図書の要求事項、内訳は以下(1)~(6)及び表 1.9 1を参照すること。(1) 提出図書は、電子ファイル及びハードコピーを提出すること。図書の電子化については、放射線透過試験用フィルム等のように電子化することにより情報が失われる恐れのあるもの、並びに量研の了解を得たものは不要とする。2(2) 図書のサイズはA4或いはA3であること。

(3) 図面、スケッチ、購入仕様書、設計計算書等の技術文書は量研が確認した場合でも、受注者は適切な契約履行の責任を負うものとする。(4) 提出図書のうち、日本語版のほか英語版も要する図書は、和英併記でも可とする。日本語版、英語版それぞれ作成した場合は英語版を正とする。(5) 英語への翻訳における誤訳は、受注者の責任とする。(6) 量研の確認不要の図書についても、量研より修正の指示があれば速やかに対応すること。表 1.9 1:提出図書一覧図書名 提出期限電子ファイル及びハードコピー量研の確認和文 英文品質計画書(QP)※1 契約後3週間以内 1部 1部 要トレーサビリティ実施要領書※2 契約後3週間以内 1部 1部 要全体工程表 契約後4週間以内及び全体工程に変更が生じたとき、遅滞なく。1部 なし 要製作検査計画書(MIP) 契約後3週間以内 1部 1部 要試験用要領書 試験実施1ヶ月前まで 1部 1部 要月間工程表及び進捗管理表 毎月末 1部 なし 要月次進捗報告書 毎月末 1部 なし 要打合せ議事録 打合せ後1週間以内 1部 なし 要製造準備レビュー(MRR) 計画書及び報告書 ※3製作着手前 1部 1部 要完成図書 ※3 納入時 1部 なし 要該非判定書類 納入時 なし 1部 要通知ポイント(NP)通知書 作業の14日前まで なし 1部 不要立会い申請書 立会い日の10日前までなし 1部 不要ホールドポイント(HP)解除申請書 解除申請日の14日前まで なし 1部 要進行承諾ポイント(ATPP)解除申請書 解除申請日の7日前まで なし 1部 要逸脱許可申請書(DR)※1 許可を要求する必要が生じた時、直ちに。1部 1部 要不適合報告書(NCR)※1 報告すべき事項が生じた時、5日以内に。1部 1部 要再委託承諾願※4 作業開始2週間前まで なし なし 要全ての提出書類はMS-Office 2007以降またはPDF形式で提出すること。※1:量研が指定するフォーマットに記入すること。※2:品質計画書(QP)に含めてもよい。※3:詳細は2章技術仕様に従うこと。※4:下請負等が発生する場合、量研指定様式で提出すること。提出後、2週間以内に量研から変更請求をしない場合は、自動的に受理したものとみなす。3(確認方法)「確認」は次の方法で行う。量研は、確認のために提出された図書を受領したときは、期限日を記載し、受領印を押印して返却する。ただし、期限日は受領日から遅くとも10 営業日後とする。また、当該期限までに審査を完了し、受理しない場合には修正を指示し、修正等を指示しないときは、受理したものとする。ただし、確認不要の図書についても、量研から修正依頼がある場合には速やかに対応すること。また、再委託承諾願については、量研の確認後、書面にて回答する。1.10 品質保証、品質管理本件に係る品質保証、品質管理は以下の通りとすること。 本契約の品質保証に係る要求事項は、「参考資料 イーター調達取決めに係る調達契約の品質保証に関する特約条項」に定められたとおりとする。 受注者は、本契約の履行にあたり次に定める品質保証活動に係る要求事項を文書化された手順により確立し、作業を行うこと。この手順には、受注者の品質保証プログラム(品質マニュアル)を適用しても良い。なお、受注者は、量研から要求があった場合には、本契約の適切な管理運営を証明するために必要な文書及びデータを提供すること。 受注者は製作機器の内、受注者が使用する下請け業者についても品質保証活動を保証すること。下請け業者がこれを満たさなかった場合、受注者は下請け業者の施設等において品質を確立/維持するために必要な全ての活動の責任を負うものとする。受注者の管理すべき品質保証要求事項(本契約の履行に係る項目のみ適用する。)(1) 業務実施計画(2) 契約内容の確認(変更管理を含む。)(3) 設計管理・ 設計レビュー・ 設計変更管理(4) 購買管理(5) 製作管理・ 工程管理・ 特殊工程の管理・ 識別及びトレーサビリティ・ 支給品の管理(6) 試験検査・ 試験検査の管理・ 試験計測機器の管理(7) コンピュータプログラム及びデータの管理(8) 不適合の管理(9) 作業従事者の力量(10) 文書及び記録管理また、ITER用に製作する機器の品質分類の等級に基づいて以下の要求事項がある。これらの要求事項に対して受注者が対応するべきものは表1.9.1に挙げている。なお、ITERの要求により本機器は品質クラス3と分類されている。表 1.10 1:品質分類の等級に基づく要求事項の一覧品質クラス1、2 (QC1,2) 品質クラス3 (QC3)設計設計レビューと独立検証を含む設計管理当事者間の他の合意が無い限り、設計レビュー及び独立検証は不要4ソフトウエア/モデルライフサイクル管理を含む設計、運転に使用するソフトウエア及びモデルの許容使用するソフトウエアの同定とモデルの使用の評価当事者間の他の合意が無い限り不要調達/文書・記録品質計画書(Quality Plan) 品質計画書(Quality Plan)検査・試験計画書(InspectionPlan)当事者間の他の合意が無い限り不要適合基準のレビュー特殊工程のクオリフィケーションのレビュー製作関連図書(納入時)規格基準に基づくコンプライアンス宣言、材料証明及び検査図書(納入時)規格基準に基づくコンプライアンス宣言、材料証明及び検査図書リリースノート(所有権移転時) リリースノート(所有権移転時)完成図書(所有権移転時) 完成図書(所有権移転時)製作製作・検査計画書(MIP) 当事者間の他の合意が無い限り不要 製作レビュー(MRR)品質管理 附属書1による 附属書1による建設、据付、アセンブリ検査計画書 検査計画書建設レビュー 建設レビュー品質監査 メーカーでの受注者監査当事者間の他の合意により省略あるいは文書レビューによる確認製品の納入・輸送リリースノート輸送通知書リリースノート輸送通知書輸送計画書当事者間の他の合意が無い限り不要サンプリング等による最低限の検査・検証QST の要求又は製作者の手順書に基づく保管・保存注記:(1) クラス4のシステム及び機器は特段のQA要求事項はない。(2) ‘独立’ とは、基の設計者に含まれない個人、グループ、部署、部門を意味する。‘独立’はまた第三者機関を指してもよい。品質クラスに応じて表 1.10 2 で規定される品質管理レベル(契約業務で実施すべき検査・確認ポイントの程度を規定する管理基準)に基づき、表 1.10 3 で規定されるポイントで検査・確認を実施する。受注者はこれらの検査・確認ポイントは表1.9.1製作検査計画書(MIP)に記載すること。

Such reports, data and documents shall be transmitted by the DA to the IO, for theapproval/acceptance of milestones by the IO. 量研は、その受注者が量研に定期報告書を提出し、かつ、契約の履行を監視するための量研との定期レビュー会合に同意することを確保するものとする。また、量研は、その受注者受注者が、データ及び文書を維持するとともに、本PAの要求事項が満足されていることを確認するために、量研の要求により、それらを利用に供することを確保するものとする。当該報告書、データ及び文書は、イーター機構によるマイルストーンの承認又は受理のため、量研によりイーター機構に送付されるものとする。2.1.2.4 The DA shall provide to the IO a monthly progress report on all works under thisPA by the 5th working day of the following month. The report shall be preparedusing the standard template “PA monthly report (2E346G)”[PA-AD 41]. 量研は、翌月の第五就業日までに、本案件内で実施されたすべての作業に関し、イーター機構に月例進捗状況報告書を提出することとする。報告書は、入手される標準様式「PA月例報告書(2E346G)」[PA-AD 41]を用いて準備されるものとする。2.1.2.5 The DA shall hold at the disposal of the IO and make available to it such informationand documentation as agreed by the DA and the IO to determine the progress, qualityand status of the work. All documentation to be delivered to the IO must be inEnglish unless the IO approves exceptions in the interest of rapid transmission.

Final documentation for IO’s records shall be in English. Quality control documentsat the Supplier level (such as Work Instructions) need not to be translated intoEnglish unless specifically requested by the IO. 量研は、イーター機構が作業の進捗状況、品質及び状態を確認するために必要があると考える情報及び文書を、イーター機構が自由に利用できるようにし、提供するものとする。イーター機構に送付する全ての文書は英語でなければならない。ただし、迅速な伝達のためイーター機構が例外を認めた場合はこの限りでない。イーター機構の記録のための最終的な文書は英語版とする。イーター機構によって明確に要求されない限り、受注者レベルにおける品質管理文書(手順仕様など)は英訳する必要はない。2.1.2.6 The DA will report as soon as possible to the IO of any occurrence which coulddelay or jeopardize the proper execution of activities related to this PA. 量研は、本案件の適切な実施を遅延させる、又は、危険にさらす如何なる事態が生じた場合、イーター機構に可及的速やかに報告する。Progress meetings 進捗会合2.1.2.7 Progress meetings shall be conducted as required by the IO or the DA upon mutual15agreement. The frequency of such meetings shall vary throughout the progress of thePA. The meetings shall be held by video conference, teleconference or physicallyon the IO or the DA premises or, upon approval by the DA, on the Supplier’spremises. 相互の合意に基づいて、イーター機構又は量研の要請により進捗会合が開催されるものとする。会合の頻度は、本案件の進捗に通して、多様であるとする。会合は、テレビ会議、電話会議、又は、イーター機構、量研、若しくは、量研の承認の上、受注者の構内で実施されるものとする。2.1.2.8 Meeting minutes shall be prepared by the DA and submitted to the IO not later than7 (seven) calendar days after the meeting. 会合の議事録は、量研又は受注者によって作成され、会合後の7暦日までにイーター機構に提出されるものとする。2.1.2.9 The IO shall forward to the DA any comments within 7 (seven) calendar days of thereceipt of the minutes. If no comments are made within this time frame, the minutesare deemed to be accepted. イーター機構は、議事録の受領後7暦日以内に意見を量研に送付するものとする。当該期間中に意見がない場合は、この議事録は承認されたものとみなす。Reviews and Inspections レビューと検査Reviews レビュー2.1.2.10 The DA shall organize design reviews in liaison with the IO in accordance with therequirements given in “Design Review Procedure (2832CF)”[PA-AD 5]. 量研は、「設計レビュー手順 (2832CF)」[PA-AD 5]内に規定してある要求事項に沿って、イーター機構と連携をして、設計レビューを組織しなければならない。The Manufacturing Readiness Review shall be performed by the DA in accordance with“Working Instruction for Manufacturing Readiness Review (44SZYP)”[PA-AD 44]. 製造準備レビューは、「製造準備レビューの施行要領(44SZYP)」[PA-AD 44]に従い、量研により実行されることとする。2.1.2.11 Mandatory Gate Reviews required by IO in the implementation of this PA and theirassociated Hold Points, together with other reviews, are listed in Annex B. Theexpected content and the maturity at each design gate of typical deliverabledocuments developed as part of the System Design is described in “Expected contentof System Design deliverables (43S7GL)” [PA-AD 6].本案件 の実施に於いて、イーター機構により要求される必須ゲートレビューとそれらに関連するホールドポイント、それに合わせて他のレビューも、第2.2項にリストに挙げられている。システム設計の一部としての典型的な納入図書の発展度は、それぞれの設計ゲートに於いて予想される内容と成熟度は、「システム設計の予想される内容の納入物品(43S7GL)」[PA-AD 6]に記述がされている。2.1.2.12 Design interfaces shall be managed according to “Design Interface Control Procedure(28VNJG)” [PA-AD 21]. 設計インターフェースは、「設計インターフェース管理手順書(28VNJG)」[PA-AD 21]に従い、管理がされることとする。2.1.2.13 The DA shall, throughout the execution of the PA, apply the “Remote HandlingCompatibility Procedure (2NRTWR)” [PA-AD 22] to Remote Handling Classified Items,as set out in the Annex B. 量研は、調達の執行の間を通して、2.2項に規定するように、「遠隔操作適応手順書(2NRTWR)」[PA-AD 22]を遠隔操作のクラス分け品目に、適用することとする。16Inspections 検査2.1.2.14 Inspections will be in accordance with the requirements given in “ITER ProcurementQuality Requirements (22MFG4) ”[PA-AD 30]. 検査は、「ITER調達品質要求(22MFG4)」[PA-AD 30]に規定された要求に従うものとする。本機器への具体的な反映は2.3.6項に示す。2.1.2.15 In case of concerns regarding the quality of production, the IO reserves the rightto perform unscheduled inspections in accordance with Par. 5.11 of “ITERProcurement Quality Requirements (22MFG4)” [PA-AD 30]. The IO may also request theDA to carry out on-the-spot checks in addition to the checks foreseen in thetechnical specifications and in such a case, the IO has to provide a descriptionof its concerns and the rationale behind such request. Upon receipt of such request,the DA shall evaluate the potential impact of such unscheduled inspections on theproduction costs and schedule. Based on all these considerations, the Parties shallagree on a course of action to tackle such issues. The actual date(s) of theunscheduled inspections shall be determined by agreement between the Parties. イーター機構は製品の品質に懸念が生じた際には、「ITER調達品質要求(22MFG4)」[PA-AD 30]の段落5.11に従い、量研に抜き打ち検査を要求する権限がある。イーター機構は、更に、量研に技術仕様に予め記載された現場チェックに加え、現場チェックの実施を要求することもある、この場合、イーター機構は、この懸念と要求に対する根拠の説明記述を示さなければならない。要求を受け取り次第、量研は、このような抜き打ち検査の製造コストとスケジュールへの影響の可能性を評価するものとする。このような全ての考慮に基づいて、両当事者は、そのような問題に取り組む行動に同意するものとする。抜き打ち検査の実際の日付は、両当事者間の同意により決定するものとする。Rights of Access アクセス権2.1.2.16 All the following rights of access shall be given for the sole purpose explicitlyprovided herein. 以下に示した全てのアクセス権は、ここに明示的に規定された目的のみのために与えられる。2.1.2.17 The DA shall ensure that its Suppliers inform the DA of all locations where contractsare implemented. The DA shall provide the IO with such information as soon asavailable. It shall further ensure that contracts include the rights for unscheduledinspections to specified locations subject to the following provisions in thissection. 量研は、受注者が、契約を履行するすべての場所を量研に通知することを確保するものとする。量研は、イーター機構に可及的速やかに当該情報を提供するものとする。

また、量研は契約が、本項の以下の規定に従った、特定された抜き打ち現場チェックの場所への現地アクセス権を含むことを確保するものとする。Rights of access of the DA and its Suppliers 量研とその受注者のアクセス権2.1.2.18 The DA shall ensure that its representatives are granted access to the premises ofthe Suppliers and Subcontractors in order to witness on-site tests and criticalfabrication operations, and to participate in periodic review meetings. 量研は、その代表者が現地試験及び重要な製作作業に立ち会い、また、定期的なレビュー会合に参加するため、受注者、および下請契約者の構内へのアクセス権が与えられることを確保するものとする。受注者は、上記の状況において、適切に量研に構内へのアクセス権を与えること。2.1.2.19 The DA shall also ensure that its representatives are granted access to the premisesof the Suppliers and Subcontractors at all reasonable times in order to carry outunscheduled inspections in addition to the tests foreseen in the technical17specifications. 量研は、その代表者が、技術仕様書に定められた試験に加えて、抜き打ちの現地検査を実施するために、適当な時期であればいつでも、受注者、および下請契約者の構内へのアクセス権が与えられることを確保するものとする。受注者は、上記の状況において、適切に量研に構内へのアクセス権を与えること。2.1.2.20 The IO shall ensure that the DA and its Suppliers and Subcontractors are grantedappropriate access rights to the ITER Site for acceptance testing of the Items tobe supplied to the IO. イーター機構は、量研、受注者、および下請契約者がイーター建設地とイーター機構のサイトへ、機器の受入試験のために、適切なアクセス権が与えられることを確保するものとする。Rights of access of the IO and Regulatory Authorities イーター機構と規制当局のアクセス権2.1.2.21 The DA shall grant access rights to the IO and Regulatory Authority representativesto its facilities and records and those of its Suppliers and Subcontractors for thepurposes defined in “ITER Procurement Quality Requirements (22MFG4)” [PA-AD 30]and2.1.2.13 above. 量研は、量研又はその受注者及び下請契約者の施設や記録に対するアクセス権を、「イーター調達品質要求(22MFG4)」[PA-AD 30]と上記2.1.2.13に定められた目的のために、イーター機構と規制当局の代表者に与えるものとする。受注者は、上記の状況において量研より要請があった場合は、施設や記録に対するアクセス権をイーター機構及び規制当局に与えること。2.1.2.22 When visits for purposes other than indicated in article 2.1.2.19 are envisaged,the request of IO must be submitted at least 15 (fifteen) calendar days in advance,unless otherwise agreed by the Parties. The DA shall make its best efforts to ensurethat appropriate facilities are available for use by such representatives. 2.1.2.19に示される以外の目的でのアクセスが求められる場合には、イーター機構の要求は、両当事者間で別段の合意がない限り、少なくとも15暦日以上前に提示されねばならない。量研は、適切な施設が、当該代表者の利用に供されるよう最善を尽くすものとする。受注者は、上記の状況において、量研より要請があった場合は、イーター機構代表者に構内へのアクセス権を与えること。2.1.2.23 In case of marked up interventions in the Manufacturing and Inspection Plan (MIP)[PA-AD 32]it is the DA’s responsibility to ensure that adequate notice is givento the IO to facilitate such interventions and make travel arrangements. 製作検査計画「MIP」[PA-AD 32]においてイーター機構の関与が示されている場合、イーター機構の参加を促すために、適切な通知が与えられるよう確保することと旅程の調整をすることは、量研の責任である2.1.2.24 The IO shall agree with the DA in advance of the appointed IO and RegulatoryAuthority representatives who will participate in activities described in thepreceding articles. The appointed IO and Regulatory Authority representatives mustalways be accompanied by DA representatives on their visits to the DAs and itsSuppliers’ and Subcontractors’ premises, unless otherwise agreed by the Parties.

量研は、必要に応じて、イーター機構と規制当局の指名された代表者の必要なアクセス文書(査証など)手続きを促進するために、支援を行うものとする。Rights of access of the French Safety Authorities and/or Third Parties (if applicable) フランスの安全当局および/または第三者機関(該当する場合)のアクセス権2.1.2.26 For the supply of Items to be procured under the PA which are Protection ImportantComponents (PIC), classified as PIC/SIC-1, PIC/SIC-2, or Environmental ImportantComponents (EIC) in line with “Safety Important Functions and ComponentsClassification Criteria and Methodology (347SF3)”[PA-AD 60], or ProtectionImportant Activities, the DA shall ensure that the French Safety Authorities and/orThird Parties, which are contracted by the IO, are granted appropriate access tothe facilities and records of the DA and its Suppliers and Subcontractors forsurveillance, inspection (including unscheduled inspections) or audit, as requestedby them, in accordance with the provisions of Article 2.1.2.21 above, in order toascertain itself of compliance with the French laws and regulations in the fieldsof public and occupational health and safety, nuclear safety, radiation protection,licensing, nuclear substances, environmental protection and protection from actsof malevolence, pursuant to Article 14 of the ITER Agreement. Such access shall becoordinated in advance with the DA by the IO. 保護重要構成部品(PIC)である、PIC/SIC-1 あるいは PIC/SIC-2 とクラス分けされる、又は、「Safety Important Functions andComponents Classification Criteria and Methodology (347SF3)」[PA-AD 60]に沿った環境重要構成部品(EIC)、又は、保護重要活動である、PAに基づき調達される機器の供給においては、量研は以下を確保するものとする。フランスの安全当局又はイーター機構が契約した第三者機関が、適切に量研および受注者と下請契約者の構内および記録に、調査、検査(抜き打ち検査を含む)または監査のために、上記2.1.2.21条の条項に従い、 公共の分野と労働的な健康と安全、原子力安全、放射能保護、許認可、核物質、環境保護、悪意の行為からの保護、に於いてフランスの法律と規制に準拠している事を確証するために、ITER 協定第 14 条に従い、アクセス出来るようにする。このようなアクセスは予めイーター機構により量研と調整されるものとする。受注者は、上記の状況において、量研より要請があった場合は、第三者機関代表者に構内へのアクセス権を与えること。Rights of access of the French Safety Authorities and/or Third Parties, especially the AgreedNotified Bodies (if applicable) フランスの安全当局および/または第三者機関、特に認定通知機関(該当する場合)のアクセス権2.1.2.27 For the Items to be supplied under this PA that are classified as nuclear pressureequipment falling under the French Order on Nuclear Pressure Equipment (ESPN) [ALR2] and for the Items that are classified as Pressure Equipment falling under thePressure Equipment Directive (PED) [ALR 1]) implemented in France by the FrenchDecree 2015-799 [ALR 3]), the DA shall ensure that the French Safety Authoritiesand/or the Agreed Notified Body (for nuclear pressure equipment) and/or the NotifiedBody (for pressure equipment) are granted all necessary access to the facilitiesand records of the DA and its Suppliers and Subcontractors for surveillance,inspection (including unscheduled inspections) or audit, as requested by them, inaccordance with the provisions of Article 2.1.2.21 above, in order to ascertainitself of compliance with the French laws and regulations in the fields of publicand occupational health and safety, nuclear safety, radiation protection, licensing,nuclear substances, environmental protection and protection from acts of malevolence,19pursuant to Article 14 of the ITER Agreement. Such access shall be coordinated inadvance with the DA by the IO. 供給される機器のため、原子力圧力機器に関するフランスの法令(EPSN) [ALR 2]にかかわる原子力圧力機器に分類される本PAで供給される機器と、フランスの法令2015-799 [ALR 3])により施行される圧力機器指令(PED) [ALR 1])にかかわる圧力機器に分類される機器の供給においては、量研は以下を確保するものとする。フランスの安全当局、そして/又は通知機関(原子力圧力機器について)、そして/又は通知機関(圧力機器について)が、適切に量研および受注者と下請契約者の構内および記録に、調査、検査(抜き打ち検査を含む)または監査のために、彼らによる要求時に、上記2.1.2.21条の条項に従い、 公共の分野と労働的な健康と安全、原子力安全、放射能保護、許認可、核物質、環境保護、悪意の行為からの保護、に於いてフランスの法律と規制に準拠している事を確証するために、ITER協定第14条に従いいアクセス出来るようにする。このようなアクセスは予めイーター機構により量研と調整されるものとする。受注者は、上記の状況において、量研より要請があった場合は、フランス安全当局及び/又は通知機関代表者に構内へのアクセス権を与えること。Quality Assurance and Quality Control品質保証と品質管理2.1.3.1 Quality Requirements shall be in accordance with “ITER Procurement QualityRequirements (22MFG4)”[PA-AD 30]. The DA shall also ensure the quality of allcomponents and services meet the requirements of Annexes A and B of the PA. 品質要求事項は「ITER調達品質要求事項(22MFG4)」[PA-AD 30]に一致しているものとする。量研は、本 PA 附属書 A 及び B のすべての要求事項を満たすため、すべての機器部品及び役務の品質を確保するものとする。2.1.3.2 Should any question whatsoever arise with respect to the requirements defined inthe “ITER Procurement Quality Requirements (22MFG4)” [PA-AD 30] or in Annexes Aand B, the DA shall ask the IO for clarification prior to proceeding with the work.

「ITER調達品質要求事項(22MFG4)」[PA-AD 30]、又は附属書A及びBに規定された要求事項に関して疑義が生じた場合、量研は、作業を進める前に確認のため、イーター機構に照会するものとする。2.1.3.3 The DA Quality Assurance Program (hereinafter referred to as “QAP”) subject toacceptance by the IO in accordance with “ITER Quality Assurance Program (QAP)(22K4QX)” [PA-AD 29] shall be applied to all the work under this PA. The ITER QAProgram is based on IAEA Safety Standard GS-R-3 and on conventional QA principlesand integrates the requirements of the INB Order [PA-AD 59] on the quality of design,construction, operation, final shutdown, dismantling, maintenance and surveillancein the Basic Nuclear Installation 174-ITER. For this purpose, the DA shall ensurethat the Suppliers and Subcontractors carrying out contracts placed under the PAare in compliance with the QA requirements under the relevant QA classificationsas defined in “Quality Classification Determination (24VQES)”[PA-AD 36]. 「ITERQuality Assurance Program (QAP) (22K4QX)」[PA-AD 29] に基づくイーター機構による受付を条件とする量研の品質保証計画(以下「QAP」という。)が、本PAの全ての作業に適用されるものとする。イーター品質保証計画は、国際原子力機関の安全規格 GS-R-3 と通常の品質保証の原則に基づいて、フランスのINB 省令[PA-AD 59]の品質規制の要求事項、基本原子力設備の設置174-ITERに於いての、設計の品質、建設、運転、最終停止、解体、保守と監視に関する統合を基に作成された。この目的のため、量研は、本PAの下で締結される契約を履行する供給者及び下請契約者が、「品分類確立(24VQES)」[PA-AD 36]に定められたように、QA分類に基づくQA要求事項に従い実施することを確保するものとする。2.1.3.4 A list of the documentation associated with the ITER Procurement QualityRequirements is given in Table 2.1.8.4 1 below. Moreover, on completion of the20tender process, a description of the Supplier’s and Subcontractor’s quality systemis submitted to the IO for information. 以下の表 2.1.3.4 1に、イーター調達品質要求事項に関連する文書リストを示す。また、入札手続きの完了時点で、受注者、および下請契約者の品質システムの概要を情報としてイーター機構に提出する。Table 2.1.3.4 1:IO Quality Requirements. イーター品質要求事項IO Quality Requirements イーター品質要求事項IO Quality Documentsイーター品質文書Prior to commencement of work on the PA: PA作業開始前:Obtain IO acceptance of DA’s dedicated“Quality Plan” 国内機関の本件のための「品質計画書」に対するイーター機構の受付取得 “Requirements for Producing aQuality Plan (22MFMW)” [PA-AD 31]「品質計画のための要求事項(22MFMW)」[PA-AD 31]Prior to commencement of contract work: 契約作業開始前:Obtain IO acceptance ofSupplier’s/Subcontractor’s dedicated“Quality Plans” 供給者/下請契約者の本件のための「品質計画書」に対するイーター機構の受付取得Prior to start of manufacturing: 製作開始前:Obtain IO acceptance and mark up ofSupplier’s/Subcontractor’s“Manufacturing and Inspection Plans(MIPs)” 供給者/下請契約者の製作検査計画書(MIPs)に対するイーター機構の受付及び印付取得“Requirements for Producing anInspection Plan (22MDZD)” [PA-AD32]「点検計画作成の要求事項(22MDZD)」[PA-AD 32]During manufacture: 製作中:Update Quality Plans as necessary and seekIO re-acceptance forSupplier's/Subcontractor's Quality Plan andDAs Quality Plan必要に応じて品質計画の更新及びイーター機構への供給者/下請契約者の品質計画及び国内機関品質計画の再承認要請Update Manufacturing and Inspection Plans asnecessary and seek IO re-acceptance forSupplier’s/Subcontractor’s MIP必要に応じて製造と点検計画の更新及びイーター機構への供給者/下請契約者のMIPの再承認要請Notify IO representatives of anyintervention points as marked up on the“MIPs” 「MIPs」に印付けられた如何なる検査時点でのイーター機構代表者への通知Sign the relevant operations andinterventions in the “MIPs” as workprogresses. 作業の進捗に従った「MIPs」の関連作業項目及び検査への署名During contract implementation: 契約実施中:Issue “Deviation Request” and “Non-Conformance Reports” as necessary必要に応“Procedure for the management ofDeviation Request (2LZJHB),[PA-AD34]” 「逸脱要求管理の手順21じて「逸脱要求」及び「不適合報告書」を発行Note: Deviation Request is not used for thedetected non-conforming product during themanufacturing phase銘記: 逸脱要求は、製作フェーズの間の不適合製品を検知するために使用されない。(2LZJHB)[PA-AD 34]“Procedure for management ofNonconformities (22F53X) [PA-AD33]「不適合管理の手順 (22F53X)[PA-AD 33]Prior to delivery: 納入前:Complete the “Contractor Release Note”「契約者リリースノート」の記入“Requirements for Producing aContractors Release Note(22F52F)” [PA-AD 35]「契約者の適合証明書(リリースノート)作成の要求事項 (22F52F)」[PA-AD 35]2.1.3.5 Quality Plans are produced by the DA, Suppliers and Subcontractors, unless otherwiseagreed between the Parties and describe how they will implement the ITER ProcurementQuality Requirements. Approved DA Quality Plans are accepted by the IO, approvedSupplier Quality Plans are accepted by the DA and accepted by the IO and approvedSubcontractor Quality Plans are accepted by the Supplier and accepted by the DA,then sent to IO for acceptance. 品質計画書は、両当事者間で別段の合意がない限り、量研、受注者及び下請契約者により作成され、どのようにイーター調達品質要求事項を実施するかについて述べるものである。量研によって承認された品質計画書はイーター機構により受け付けられ、受注者の品質計画書は量研によって承認されたのちにイーター機構によって受け付けられ、下請契約者の品質計画書は受注者によって承認され、量研によって受け付けられ、その後イーター機構に了承のために送付される。2.1.3.6 MIPs are used to monitor Quality Control and acceptance tests and must be producedby each Supplier and Subcontractor, unless otherwise agreed between the Parties.

製作検査計画書(MIP)は品質管理と受入試験を監視するために用いられ、両当事者間で別段の合意がない限り、各受注者及び下請契約者によって作成されなければならない。The DA marks up its intended intervention points on the Supplier’s MIP, acceptsthe plan and sends it to IO for acceptance and mark-up of any IO interventions. 量研は受注者のMIPに意図する確認点の印付けを行い、計画を了承しイーター機構に受付とイーター機構の関与点の印付けのために送付する。The Supplier mark up its intended intervention points on the Subcontractor’s MIP,accepts the plan and sends it to the DA. 受注者は下請契約者のMIPに意図する確認点の印付けを行い、計画を了承し量研に送付する。The DA marks up its intended intervention points on the Subcontractor’s MIP,accepts the plan and sends it to IO for acceptance and mark-up of any IOinterventions. 量研は下請契約者のMIPに意図する確認点の印付けを行い、計画を了承し、イーター機構に了承とイーター機構の確認点の印付けのために送付する。It should be noted that interventions additional to those required in 2.2 may beincluded on the MIP by IO if justified. もし正当化されれば、2.2項で要求される関与に対して、イーター機構が関与を追加でMIPに含めることがある。2.1.3.7 MIPs are not normally required for the qualification of special processes howeverthey are required for acceptance tests and qualification of PIC and the manufactureof prototypes. MIPsは通常、特殊工程の認定に要求されないが、受入試験とPICの認定とプロトタイプの製作には要求される。222.1.3.8 Critical Quality Activities are defined as “any activity or operation that if notperformed correctly may affect safety, functionality or reliability”. Subcontractors not performing critical quality activities may be exempted from therequirement to produce Quality Plans and MIPs at the discretion of the IO QualityAssurance Responsible Officer and in discussion with the DA Quality AssuranceResponsible Officer. This decision will be dependent on the level of detail aboutsub-contracted work in the Suppliers Quality Plan. In such cases, the work can beincluded in the Supplier’s MIP and managed in accordance with the Supplier’smanagement system. The list of critical quality activities will be provided by theDA for acceptance by IO prior to award of each contract. 重要な品質活動は、次のように定義される。「もし正しく行われない場合には、安全性、機能性や信頼性に影響を与える可能性がある、如何なる活動や作業である。」重要な品質活動を行わない下請契約者は、イーター機構品質保証責任者の裁量と、量研品質保証責任者との議論により、品質計画書とMIPsを作成する要求を免除することができる。この決定は受注者の品質保証計画における下請契約者の作業の詳細化の度合いに依存する。そのような場合、その作業は受注者のMIPに含めて受注者の管理システムで管理することができる。重要な品質活動のリストは、各契約を授与する前に、イーター機構による了承を受けるため量研により提供される。2.1.3.9 The DA shall ensure that Suppliers and Subcontractors do not start work on anycontract without a Quality Plan in place that has been accepted by the IO. 量研は受注者及び下請契約者が全ての契約について、イーター機構が了承した品質計画書が無いまま作業を開始しないことを確保するものとする。2.1.3.10 The DA shall ensure that Suppliers and Subcontractors do not start manufacturingwithout an MIP in place that has been accepted by the IO. 量研は、その受注者及び下請契約者が、イーター機構が了承したMIPが無いまま製作を開始しないことを確保するものとする。2.1.3.11 The DA shall implement, in compliance with its QA Programme accepted by the IO, themonitoring activities including quality audits and any inspections to verify thecompliance with the requirements. 量研は、イーター機構によって了承されたQA計画に基づいて、要求事項の履行を確認するために、品質監査及び検査を含む監視活動を実施するものとする。2.1.3.12 The IO shall designate appropriate qualified auditors to conduct quality audits toverify compliance with the DA’s Quality Assurance Program and IO qualityrequirements at DAs, Suppliers and Subcontractors in accordance with “QualityManagement System Audits (2DQTA8)”[PA-AD 37]. The audit teams may be composed ofIO personnel and/or specialist contracted personnel. イーター機構は、「品質管理システム監査(2DQTA8)」[PA-AD 37]に従い、量研、受注者とその下請け契約者において量研の品質保証計画及びイーター機構の品質要求事項に準拠することを確認するため、品質監査を実施する適切な資格を有する監査員を指名するものとする。監査チームは、イーター機構職員及び/又は契約専門家によって構成することができる。2.1.3.13 The IO QC function shall coordinate the planning of inspection activities to avoidduplication of work between IO-CT and the DA, meanwhile, optimize the use ofresources by training and encourage the use of local staff for the execution ofinspection. These inspections will be performed in accordance with the MIPs or inaccordance with Article2.1.7.13. The inspectors may be IO personnel or specialisedinspectors contracted for that purpose. イーター機構品質管理機能は、IO-CTとIO-DAとの間の作業の重複を回避するため、検査活動の計画を調整する事とし、その一方で、訓練による人材使用を最適にすること、そして、点検実施のための現地スタッフの使用を推奨す23ることとする。これらの検査は、MIP又は第2.1.7.13項に基づいて実施される。検査員は、イーター機構職員又は当該目的のために契約を締結した専門検査員とすることができる。2.1.3.14 Respecting a graded approach by considering the importance of the system (bothsafety and quality) as well as the complexity and criticality of the manufacturingprocess and the capability of Suppliers, the IO shall designate appropriate QCinspectors to perform inspections of the DA’s Suppliers and Subcontractors toverify compliance with quality related activities. The scope of the QC inspectionis described in “Quality Classification Determination (24VQES)”[PA-AD 36]. システムの重要さ(安全と品質の両方)を考慮する、そして、製造過程の複雑性と重要性及び受注者の可能性と共に考慮することによる、階級付けの方法を尊重し、イーター機構は、活動に関連する品質に準拠している事を確認するため、量研の受注者とその下請け契約者の検査を実行するに適切な品質管理検査員を指名する事とする。品質管理検査の範囲は、品質分類確立(24VQES)」[PA-AD 36]内に説明記述がなされている。Licensing requirements許認可要件2.1.4.1 The “INB Order” [PA-AD 59]is part of the French Regulatory Framework applicableto the ITER INB. 「INB省令」[PA-AD 59]は、ITER INBに適用する、フランスの規制の枠組みの一部である。

The procedures, relevant to the supplier chain, put in place by the Nuclear Operatorto comply with the INB Order, as well as the minimum requirements on the QA systemof all Suppliers delivering components to the ITER project, are listed in the twosections of the PA Applicable Documents list above, entitled “Nuclear Safety:” and “Quality Assurance:”. サプライチェーンに関係のある、手順は、INB省令に遵守するように、原子力設備の運営者により設定される、これは、イータープロジェクトへの全ての受注者の納入する機器部品の品質保証システムに関する最少要求事項と共に、「原子力安全」と「品質保証」と題が付けられている、上記の本案件適用文書リストの二つの条項にリストに挙げられている。The indicative list of French Applicable Law is available in Ref [PA-AD 58] “NuclearRegulatory Framework for INB ITER (2WBB8P)”. フランス法の表示のリストは、参照[PA-AD 58]「INB ITERのための原子力規制の枠組み(2WBB8P)」に準備されている。2.1.4.2 The Suppliers, Subcontractors, and any other actor (“External Interveners”)involved in PIC/PIA must be informed that: PIC/PIAに関係する、受注者、下請け契約者、と他の関係者(「外部の関係参加者」)には、以下が告知されなければならない。 ITER is a nuclear facility identified in France by the number-INB-174; イーターは、番号-INB-174によりフランス国に於いて、特定された原子力施設である; The “INB Order” [PA-AD 59]applies to all the components and the activitiesimportant for the protection; 「INB省令[PA-AD 59]は全ての機器部品と保護に重要な活動に適用する; In application of the “INB Order”, the “Provisions for Implementation of theGeneric Safety Requirements by the External Interveners (SBSTBM)” are providedin[PA-AD 63]; 「INB省令」の適用に於いて、「外部の関係参加者による一般的な安全要求事項の実施のための規定(SBSTBM)」は、[PA-AD 63]内に提供されている The compliance with the “Provisions for Implementation of the Generic SafetyRequirements by the External Interveners (SBSTBM)” [PA-AD 63] must bedemonstrated in the chain of Suppliers and Subcontractors; 「外部の関係参加者24による一般的な安全要求事項の実施のための規定(SBSTBM)」[PA-AD 63]への遵守は、供給者とその下請け契約者のサプライチェーンに於いての説明がされなければならない In application of Article II.2.5.4 of the “INB Order”, contracted activitiesfor supervision purposes are also subject to safety nuclear inspections doneby the Nuclear Operator. 「INB省令」の第2.5.4条の2項に於いて、監視の目的のために契約された活動は、又、原子力施設運営者/運転者による原子力安全検査の対象となる。2.1.4.3 Certain Items that are the subject of this PA are classified as Protection ImportantComponent and/or Protection Important Activities to which “INB Order” applies,as detailed in 2.2 (if applicable). 本案件の対象となる特定の機器は、(該当する場合)2.2項で詳述されるように、「INB省令」が適用される、PIC、そして/又は、PIAに分類される。In application of the “INB Order”, the “Propagation of the Defined Requirementsfor Protection Important Components Through the Chain of External Interveners(BG2GYB)[PA-AD 64]” shall be implemented to ensure the propagation of DefinedRequirements related to PIC through the supplier chain. 「INB省令」の適用に於いて、サプライチェーンを介して PIC に関連する定義された要求事項の伝達の確証のために、「外部の関係参加者のサプライチェーンを介しての保護に重要な構成部品の定義された要求事項の伝播 (BG2GYB)[PA-AD 64]」が実施されることとする。2.1.4.4 For Items under PED or Nuclear Pressure Equipment Order [ALR 2] (if applicable).

CEマーキングは、欧州指令の要件に従って実施されるものとする。なお、CEマーキングについては「自己宣言」とすること。2.1.5.2 The list of products for which the CE marking may be applicable is available on thefollowing web-site: https://ec.europa.eu/growth/single-market/ce-marking/manufacturers_en. Comprehensive guidance on the implementation of EUproduct rules can be found in the so-called Blue Guide(https://ec.europa.eu/docsroom/documents/18027/). CE マーキングが適用される製品のリストは、以下のウェブサイトで提供されている:https://ec.europa.eu/growth/single-market/ce-marking/manufacturers_en欧州製品ルールの実行に関する包括的なガイドは、いわゆるBlue Guide (https://ec.europa.eu/docsroom/documents/18027/)に記載されている。2.1.5.3 Except where otherwise specified, IO shall not be considered to bear the role ofmanufacturer特に明記されない限り、イーター機構は製造者の役割を担うとは見なされないものとする。Information and Documentation Requirements情報及び文書化要件General Documentation Requirements一般文書化要件2.1.6.1 The DA shall prepare the following documents in the English language unlessotherwise specified in this PA: 量研は、本PAに別段の規定がない限り、以下の文書を26英文で作成するものとする。 Intellectual Property provisions. 知的財産条項 Each definitive technical specification for a contract under this PA. 本PAに基づく契約のための各最終版技術仕様書 Day-to-day correspondence and administration between the Parties. 両当事者間の日常的な連絡及び運営 All documents that are necessary to determine the progress and status of workand validate the capabilities of involved Suppliers. 作業の進捗及び状態を判断し、受注者の能力を確認するために必要なすべての文書 All QA and safety related documentation. QA及び安全に関連するすべての文書 All other documentation as agreed by the Parties. 両当事者で合意した他の文書2.1.6.2 The working language of the ITER Project is English. In subsequent execution of acontract, misunderstandings due to mistranslation into the Member’s preferredlanguage other than English are the responsibility of the DA. イーター計画の使用言語は英語である。その後の契約の履行において、加盟者が選択する英語以外の言語への誤訳に起因する誤解は、量研の責任である。2.1.6.3 The DA shall issue, manage and control its documents and records in accordance withits QA Programme. 量研は、国内機関QA計画に従い、文書及び記録の発行及び管理を行うものとする。2.1.6.4 The DA shall ensure that all documents and records are uniquely identified andtraceable by PA references, including subsequent revisions, and are made accessibleto IO authorized individuals. 量研は、すべての文書及び記録が、その改訂版を含め、独自に分類され、PA参照によって追跡可能な状態にされるとともに、イーター機構から権限を与えられた者にアクセス可能な状態とされることを確保するものとする。2.1.6.5 The DA shall be responsible to make PA Applicable Documents available to theirSuppliers and Subcontractors, when required. 量研は、要求されたときに、PA適用文書を、受注者と下請け契約者に利用が可能な様にする責任があるものとする。Design Documentation Requirements 設計文書化要求2.1.6.6 All diagrams, models and drawings are subject to the “Procedure for the CADmanagement plan (2DWU2M)”[PA-AD 7]. Diagrams and drawings shall be managedaccording to “Diagrams and Drawings Management System Working Instruction (KFMK2B)”[PA-AD 9].全ての概要図、モデル、及び図面は、「CAD管理計画の手順(2DWU2M)」[PA-AD 7]の対象となる。図と図面は、「図と図面管理システム施行要領書(KFMK2B)」[PA-AD 9]に従い、管理されることとする。2.1.6.7 The DA shall exchange CAD data relevant for the design and associated interfaceswith the IO in the CAD software and related versions indicated in the latest agreedrevision of the ITER CAD Manual “Procedure for the Usage of the ITER CAD Manual(2F6FTX)”[PA-AD 8] released by the Design Office of the IO, as specified in the“Procedure for the CAD management plan (2DWU2M)”[PA-AD 7]. 量研は、「CAD管理計画の手順(2DWU2M)」[PA-AD 7]内に特定されているように、イーター機構の設計責任者により発行された合意された最新版のイーターCADマニュアル「イーターのCADマニュアルの使用の手順(2F6FTX)」[PA-AD 8]に表示された、CADソフトと関係するバージョンによる、設計と関連するインターフェース(取り合い)に関係のある CAD データの交換を IO とするものとする。27CAD data may be exchanged in other formats if compatible with the IO software andif agreed by the IO through the DCIF associated to this PA (see Main of this PA).

The DA shall then ensure compliance with this requirement, including for the CADdata issued by its Suppliers. CADデータは、もし、IOのソフトとの互換性があれば、そして、本 PA に対応する DCIF を介して IO により合意がなされる場合には、他のフォーマットでの交換がされても良いものとする。(本PAの本文を参照の事)量研は、受注者により発行されたCADデータを含める、要求事項に準拠することを確証する事とする。Both physical items and items identified in Drawings shall be labelled accordingto the “Procedure for Identification and Controls of Items (U344WG)” [PA-AD 19].

and “ITER Numbering System for Components and Parts (28QDBS)” [PA-AD 20].物理的な機器と図面内で特定された機器の両方は、「機器の識別と制御の手順(U344WG)」[PA-AD 19]と構成部品とパーツへのイーター番号付けシステム(28QDBS)[PA-AD 20]に従い付票がなされることとする。に従い付票がなされることとする。The DA shall ensure that analyses and calculations shall be performed in line withthe “Procedure for Analyses and Calculations (22MAL7)” [PA-AD 10] and relatedInstructions [PA-AD 11 to 18]. 量研は、解析と計算が「解析と計算の手順((22MAL7)」[PA-AD 10]と[PA-AD 11 to 18]の関係する指示に沿って実施される事を確証することとする。Quality Records 品質記録2.1.6.8 Quality Control and Acceptance Test records shall be maintained according to theprocedures defined in ITER QA Programme and PA Applicable Documents. Availabilityto the IO of the required data is a pre-requisite for granting Authorizations toProceed and Hold Point clearances. 品質管理及び受入試験記録は、イーター品質プログラムと PA 適用文書で定められた手順に従って保管されるものとする。要求されたデータをイーター機構が利用できることが、進行承諾及びホールドポイントの解除を与える前提条件である。Data Management データ管理2.1.6.9 The data generated during the execution of the PA shall be entered into the ITERIDM. Exchange of documentation between the Supplier, the DA and the IO shall complywith the “IO/DA Documentation Exchange and Storage (35BVQR)”[PA-AD 45]3. PAの履行の過程において、生成されたデータは、ITER 文書管理システム(IDM)に入力されるものとする。受注者、量研とイーター機構の間の文書の交換は、「IO/DA文書交換と保管 (35BVQR)」[PA-AD 45]*3を遵守されるものとする。These engineering data shall be organized according to the “ITER Document BreakdownStructure Overview (43327Q)” [PA-AD 27] and to the “ITER Plant Breakdown Structure(PBS) (28WB2P)”[PA-AD 28]. これらのエンジニアリングデータは、「イーター文書明細構造概要 (43327Q)」[PA-AD 27]と「イーターのプラント明細構造 (PBS) (28WB2P)」[PA-AD 28]3 For Project Team PAs, reference to “IO/DA Documentation Exchange and Storage (35BVQR)” shallbe replaced with references to: (i) “Procurement Arrangement Related Documentation Access andStorage Conventions for Work Supervised by a Project Team (QV5TVY v2.1)” and (ii) “Procedure onProcurement Documentation Exchange Between IO, DAs and Contractors for Work Supervised by a ProjectTeam (QYTN6D v3.0)”. プロジェクトチームのPA は、「IO/DA文書交換と保管 (35BVQR)」と参照されるものを、以下の参照と入れ替えるものとする:(1号)「プロジェクトチームにより監督される作業のための文書アクセスと保管取決めに関しての調達取決め)(QV5TVY v2.1)」と(2号)「プロジェクトチームにより監督される作業のためのIOとDA及び契約者間での調達文書交換手順」(QYTN6D v3.0))28に基づいて編成されるものとする。2.1.6.10 Data flow shall be consistent with the following protocol: データフローは、次のプロトコルに適合するものでなければならない2.1.6.11 Data flow from the DA to the IO: Relevant data shall be made available by the DAto the IO through IDM each time a control point is requested, or a deviation request,a non-conformance report, or any other document which is part of the PA deliverablesis issued by the DA, in accordance with “IO/DA Documentation Exchange and Storage(35BVQR)”[PA-AD 45]. 量研からイーター機構へのデータフロー:関連性のあるデータは、確認点が要求される度に、IDM を通じ、量研がイーター機構に提供するものとする。また、逸脱要求、不適合報告書、その他の PA 納入物に関する文書は、「IO/DA 文書交換と保管(35BVQR)」[PA-AD 45]に従い、量研によって発行される度に提供されるものとする。Environment, Safety and Health and Security4 環境及び安全衛生と安全保障*42.1.7.1 The DA shall ensure that its personnel, Suppliers and Subcontractors observe allapplicable environment, safety and health and security provisions for work on theITER Site in Cadarache, as well as specific requirements set out in 2.2. 量研は、その要員、受注者と下請け契約者が、2.2 項に規定された特定の要求事項だけでなく、カダラッシュのイーター建設地における作業のための全ての適用可能な環境、安全及び健康と安全保障の条項を順守することを確保するものとする。2.1.7.2 Any activity by DA personnel or its Suppliers and Subcontractors at the ITER Siteshall be subject to the “Internal Regulations (27WDZW)” [PA-AD 50] and“Contractor Safety Management Procedure (Q2GBJF)”[PA-AD 52]. イーター建設地における量研要員又はその受注者とその下請け契約者によるすべての活動は、「内部規則(27WDZW)」[PA-AD 50]及び「供給者安全管理手順(Q2GBJF)」[PA-AD 52]に従うものとする。2.1.7.3 Any activity by DA personnel or its Suppliers and Subcontractors on the ITERConstruction Site shall be subject to the “Health Protection and Safety GeneralCoordination Plan - ITER Construction Site - volume 0- General Safety Rules (2NUEYG)”[PA-AD 49]and resulting procedures. Any additional applicable provisions regardingenvironment, safety and health shall be communicated by the IO to the DA at least30 (thirty) calendar days in advance of the activities to be performed at the ITERSite. イーター建設地における量研要員又は受注者又はその下請け契約者によるすべての活動は、「健康保護と安全一般調整計画一 イーター建設現地 —volume0— 一般安全規則(2NUEYG)」[PA-AD 49]とその手順に従うものとする。環境、安全及び健康に関するその他すべての適用条項は、イーター建設地での活動の少なくとも 30 暦日前に、イーター機構から量研に連絡するものとする。

2.1.7.4 For all entities working on Site, the following documents shall apply for work onthe ITER Construction Site: 建設現地で作業をする全ての関係者は、イーター建設現地に関する作業のための以下の文書が適用されることとする “Environmental requirements (97WRFP)”[PA-AD 51]; 「環境要求事項(97WRFP)」[PA-AD 51] “ITER Policy on Safety, Security and Environment Protection Management(43UJN7)”[PA-AD 61]; 「安全、安全保障、環境保護の管理に関するイーター方針(43UJN7)」[PA-AD 61]4 In case the DA and its Suppliers and Subcontractors are to be engaged in the work performedon site. 国内機関とその供給者及び下請け業者が、イーター建設地における作業を行う場合29 “Contractor Safety Management Procedure (Q2GBJF)”[PA-AD 52]; 「供給者安全管理手順 (Q2GBJF)」[PA-AD 52] “ITER Site access Procedure (S3893D)”[PA-AD 55]; 「イーター建設現場の入場手順(S3893D)」[PA-AD 55] “Procedure for Occupational Health and Safety Hazard Identification andAssessment (AJLQRF)”[PA-AD 53]; 「職業上の健康と安全危害の特定と評価のための手順(AJLQRF)」[PA-AD 53] “Vehicle Access and Traffic Circulation and Parking on the ITER Site(N3MG3V)”[PA-AD 54]. 「イーター建設現場での、車両アクセスと通行循環と駐車場(N3MG3V)」[PA-AD 54]2.1.7.5 The DA personnel and its Suppliers and Subcontractors on the ITER Construction Siteshall be subject to the “General Management Specification for Executing Entitiesat the ITER Site (YX55YY)” [PA-AD 57], which collects in a consistent mannerexisting requirements already applicable, as well as requirements in the field ofProject Control and Site Coordination. イーター建設現場に於いての量研人員とその受注者と請負者は、プロジェクト制御分野に於いてと建設現場調整に於いての要求事項と共に、既に適用される既存要求事項に一致するような方法に収集される、「イーター建設現場で施行をする企業/業者への全体的な管理仕様書(YX55YY)」[PA-AD 57]の対象とされることとする。Intellectual Property Rights 知的財産権2.1.8.1 Any intellectual property rights generated and/or incorporated under this PA shallbe subject to the provisions of the Annex on Information and Intellectual Property’to the ITER Agreement. 本案件の下で生み出され又は利用される知的財産権は、イーター協定の「情報及び知的財産権に関する附属書」の規定に従うものとする。2.1.8.2 The DA shall take the necessary measures to notify the IO of any IntellectualProperty generated in the course of the execution of this PA. 量研は、本PAの履行の過程で生み出されるすべての知的財産について、イーター機構に通知するための必要な手段を講じるものとする。2.1.8.3 Having due regard to Article 4.2. of the ‘Annex on Information and IntellectualProperty’ to the ITER Agreement, the DA shall take the necessary measures to notifythe IO of any Background Intellectual Property to be incorporated in the course ofthe execution of this PA prior to award of each contract with a Supplier,distinguishing between Background Confidential Information and other BackgroundIntellectual Property. イーター協定「情報及び知的財産に関する附属書」第4.2条を考慮し、量研は、本PAの履行の過程で利用されるすべての背景的知的財産について、背景的秘密情報とその他の背景的知的財産を区別して、受注者との契約締結前にイーター機構に通知するために必要な手段を講じるものとする。2.1.8.4 If the DA, after awarding a contract with its Supplier under this PA, is obligedto invoke the need for other Background Intellectual Property Rights to beincorporated for the purposes of the contract, the DA shall provide evidence to theIO of the existence of these Background Intellectual Property Rights and shallexplain why the existence of such Background Intellectual Property Rights could notbe invoked prior award of such contract. If conclusive evidence and appropriatejustification are provided by the DA, the IO shall notify the DA of its approval,within 10 (ten) calendar days of the date of its receipt and update the list ofBackground Intellectual Property Rights of this contract accordingly. 量研が、本PA30に基づき受注者に契約を締結した後に、当該契約の目的のため、他の背景的知的財産権を利用する必要が生じた場合、量研は当該背景的知的財産権が存在する証拠をイーター機構に提出するとともに、当該背景的知的財産権の存在が契約締結前に提示できなかった理由を証明するものとする。もし、確実な証拠と適切で正当な理由が量研より提出された場合、イーター機構は量研に対し、その受領後 10 暦日以内に承認を通知し、当該契約の背景的知的財産権のリストを適宜更新するものとする。Transport and Delivery 輸送及び納入A. Transport and Delivery of the Items 機器の輸送及び納入In case the Items are delivered to the ITER Site the following shall apply. 機器がITER建設現地へ納入される場合は、以下が適用されることとする。In case the Items are delivered to another Delivery Destination the following shall beadapted accordingly. 機器が他の納入指定場所へ納入される場合には、次が適応されることとする。2.1.14.1.A The Items shall be delivered to the ITER Site by the dates as reflected in theDetailed Working Schedule (DWS) at time of PA signature. The Items shall bedelivered only upon completion of the Delivery Readiness Review in accordance withthe “Working Instruction for the Delivery Readiness Review (DRR) (X3NEGB)”[PA-AD 3]. Transportation of the Items shall be carried out by the DA in accordancewith the “Procedure for Transportation of Components to ITER Site (RY5C6Q)” [PA-AD 4]. 機器は、PA署名の時点での詳細作業スケジュール(DWS)に反映されている日付までに、イーター建設現場に納入されなければならない。納入品は、「納入準備レビューの為の施行要領書(DRR) (X3NEGB)」[PA-AD 3]に従い、納入準備レビューの完了後に納入されることとする。納入品の輸送は、「イーター建設現場への構成部品の輸送手順書(RY5C6Q)」[PA-AD 4]に従い、量研に実行されることとする。2.1.14.2.A The DA shall be responsible for delivering the Items DAP (INCOTERMS 2010) to theITER Site: 国内機関は、機器の納入にはDAP(インターコームズ2010/Delivered at Place:仕向地持込渡し/車上渡し)条件で以下のイーター敷地へ納入する責任を負うものとするITER Organizationイーター機構Route de Vinon sur Verdonルート デ・ヴィノン・シュル・ヴェルドン13067 St Paul lez Durance13067 サン・ポール・レ・デュランスFrance. フランスand is encouraged to take an appropriate insurance policy coverage against riskof loss or damage to the Items during the transport.5 そして、運送中の紛失又は損害のリスクに対して適切な保険契約の付保がされることを奨励することとする2.1.14.3.A The DA shall use the Global Transportation, Logistics and Insurance ServicesFramework Contract in accordance with the MoU “Global Transportation MOU JA DA(6L2PEC)” [PA-AD 2]. 量研は、MoU「グローバル輸送プログラムに関する覚書 JADA(6L2PEC)」[PA-AD 2]に従い、グローバル輸送、物流と保険サービス、フレームワーク契約を使用する事とする。

5 If integration and/or acceptance testing of the items is included in the scope of the PA thereceiving entity shall be responsible for the off-loading. 機器の統合及び/又は受入れ試験がPA範囲に含まれる場合は、受取り側(団体関係者)は、積降ろしの責任を負うこととする。312.1.14.4.A The DA shall be responsible for clearly labelling the Items and providing officialdocumentation stating that export is performed on behalf of the IO pursuant toArticles 5 and 6 of the Agreement on the Privileges and Immunities of the ITEROrganization (2ET9RX) (hereinafter referred to as the “P&I Agreement”) and forits official activities. 量研は、機器に明確な付票を行い、当該輸出が特権及び免税に関する協定(2ET9RX)(以下「P&I取決め」と言う)の第5条及び第6条に従ってイーター機構のため及びその公的な活動のために実施されているという公式文書を提供する責任があるものとする。2.1.14.5.A The DA shall ensure that the Items to be delivered are safely and properly packagedconditioned and handled during transport and fulfil the specific requirementsdetailed in 2.2. 量研は、納入される機器は、機器の安全に適切な梱包状況で、輸送中に取り扱わられ、2.2項に詳細に規定されている要求事項を満たすことを確保すること。2.1.14.6.A The DA shall ensure that any export licence or authorization is obtained, ifapplicable, and shall carry out all applicable customs formalities necessary forthe export of the Items in compliance with Articles 5 and 6 of the P & I Agreementand for their transit through any country. 量研は、輸出許可又は認可を取得する(必要な場合)とともに、P&I取決めの第5条及び第6条に遵守して、機器の輸出や、他国の通過に必要な通関手続きを行うこと。2.1.14.7.A The IO shall ensure that any import licence or authorization is obtained and shallcarry out all applicable customs formalities necessary for the import of the Itemsin compliance with Articles 5 and 6 of the P & I Agreement. イーター機構は、輸入許可又は認可を取得するとともに、機器の輸入に必要な通関手続きを、P&I取決めの第5条及び第6条に遵守して行うこと。2.1.14.8.A Should the IO make a duly justified request to postpone the delivery of the wholeor part of the Items at least 60 (sixty) calendar days prior to the stipulateddate of delivery, the DA shall be responsible for providing storage, protectionand maintenance for the Items free of charge, for a period up to 60 (sixty)calendar days from the stipulated date of dispatch from factory. イーター機構が正当な理由に基づいて、機器のすべて又は一部の納入の延期を納入予定日の60暦日以前に要請した場合、量研は、規定された工場からの発送日から同日含む 60 暦日間、無償で保管、保全及び保守を提供するものとする。The IO shall provide the DA direction on future storage, protection or maintenancerequirements no later than the 40th calendar day of the free-of-charge period of60 (sixty) calendar days. If the period exceeds 60 (sixty) calendar days, the DAshall continue to provide storage, protection and maintenance. Actual dulydocumented and justified costs incurred by the DA during the period of time inexcess of the aforementioned 60 (sixty) calendar days shall be reimbursed by theIO. イーター機構は、60暦日以降の保管、保全又は保守の要件を、60暦日の無償期間内の40暦日までに量研に指示するものとする。期間が60暦日を超える場合、量研は引き続き機器の保管、保全及び保守を提供するものとする。前述の60暦日を超えた期間に、量研が負担した公式に文書として残された正当な費用は、イーター機構が償還するものとする。2.1.14.9.A Should the DA make a duly justified request to speed up the delivery of the wholeor part of the Items; the DA and the IO will assess any consequences of this actionand an agreement will be sought related to any consequent storage costs. もし、量研が正当な理由に基づいて、機器の一部又は全部の納入を早める要求をする場合には、量研とイーター機構は、このアクションによるいかなる影響を審査し、そして、派生する保管の32費用に関した調整の合意を求める。Export Control 輸出管理2.1.10.1 The DA shall be responsible to obtain any Export License as and if required underits Export Control Laws and Regulations. The DA shall make the IO aware of anyrestrictions or measures that have to be taken as a consequence of the stipulationsin the Export License. 量研は、輸出管理法と規制に基づいて要求される場合は、輸出許可の取得をする責任を負うこととする。量研は、イーター機構に、輸出許可に於いての条件により取る必要のある、如何なる制約、又は、対処を周知させることとする。2.1.10.2 The IO shall be responsible for obtaining any Export License required under theFrench Authorities when exporting to the DA and shall make the DA aware of anyrestrictions or measures that have to be taken as a consequence of the stipulationsin the Export License. イーター機構は、量研へ輸出する際には、フランスの規制当局の下で要求される如何なる輸出許可の取得をする責任を負うこととする、そして、量研に、輸出許可に於いての条件により取る必要のある、如何なる制約、又は、対処を周知させることとする。2.2 技術仕様全般Section 2.2 describes specific technical requirements for whole of ITER HNB HV powersupply and each component of it based on the requirements described in section 2.1. Thisspecification is for manufacturing “Testing Power Supply (TPS)” among those. To carryout the manufacturing, of which detail specifications are described in section 2.3, therelevant parts in section 2.2 have to be referred. And environment, objective and interfaceof ITER HNB HV power supply have to be understood.

“Temporary Works” means all temporary works of every kind (other thanContractor’s Equipment) required on Site for the execution and completionof the Permanent Works and the remedying of any defects, 「作業」は、必要に応じて、恒久的な作業と一時的な作業、またはそれらのいずれかを意味する。「一時的な作業」は、恒久的な作業の実施及び完了、及びあらゆる不具合の修正のために現場で必要なあらゆる種類の全ての一次的な作業(請負業者の装置以外)を意味する。Permanent Works” means the permanent works to be designed and executed bythe Contractor under the Contract. 「恒久的作業」とは、契約に基づいて請負業者が設計及び実施する恒久的な作業を意味する。Subject 主題This document describes the technical requirements related to the procurement of thePower Supply (PS) system for the Heating Neutral Beam (HNB) 1 & 2. 本項では加熱中性粒子ビーム(HNB)1と2の調達に関する技術的要求を示す。2.2.2.1 Description of the Procurement 調達の概要The Power Supply and Voltage Distribution System of the NB injectors of ITER providethe High Voltage (HV) to the accelerator grids (AGPS) and supply the ion source andextractor (ISEPS) and the auxiliary components. The power is transmitted to the ionsource and the acceleration grids via a HV transmission line (TL), SF6 insulated for-1MV DC to ground. An HV bushing provides the interface between the TL (in SF6) andthe ion source and the acceleration grids in vacuum. ITERのNB入射装置の電源及び配電システムは、高電圧(HV)を加速電極(AGPS)に提供し、イオン源及び引出部(ISEPS)及び補助機器に電力を供給する。電力は、1MV直流でSF6絶縁されたHV伝送ライン(TL)を介してイオン源及び加速電極に伝送される。HVブッシングは、TL(SF6内)、イオン源及び真空内加速電極の間の取合いの機能を果たす。The NB system for ITER is composed of two heating and current drive (H&CD) injectorsThe ITER NB system is based on the acceleration of negative ions; each NB injectoris designed to inject 16.5 MW in the plasma, therefore 33 MW of injected power isexpected in total. ITERのNBシステムは、2つの加熱及び電流駆動(H&CD)入射装置により35構成されている。ITERのNBシステムは、不イオン源の加速に基づく。各NB入射装置は、プラズマ内に16.5MWを入射するように設計されているため、合計で33MWの入射電力が見込まれている。Construction of an ITER-scale NB Test Facility was approved with the aim ofdemonstrating the high voltage acceleration at the ITER relevant currents, of testingall the critical components of the beam line, of verifying the proper integration andtesting the overall system. The PS system for the ITER NB Test Facility[RD-9] is thesame of that for ITER, apart from some components such as interfaces, regulations andnuclear safety for the adaptation to the Site. ITERスケールのNB試験施設の建設は、ITER基準電流において高電圧加速の実証、ビームラインの全ての重要な機器の試験、適切な統合の検証、システム全体の試験を目的として承認された。ITERのNB試験施設の電源システム[RD-9]は、ITERサイトに適合させるための取合い、規制及び原子力安全性などの要素を除いて、ITERのものと同じである。The ITER baseline design was based on the Multi Aperture Multi Gap (MAMuG)configuration of the accelerator and Arc Driven Ion Source. Presently, MAMuG is chosenas the reference design for the PS. ITERベースライン設計は、加速器及びアーク駆動イオン源のマルチアパチャー・マルチギャップ(MAMuG)構成に基づいていた。現在、電源の参照設計としてMAMuGが選択されている。The RF driven ion source has been chosen as the ITER reference design. The designof the Ion Source and Extractor Power Supply (ISEPS) has been worked out accordingly.

ITER参照設計としてRF駆動イオン源が選択された。これに応じて、イオン源及び引出部電源(ISEPS)の設計が行われた。In the frame of the Integrated Design development, it was also verified thecompatibility of the present NB PS design to the operation in Hydrogen at low energy(500 keV - 600 keV) without PS re-configuration and assuring the same dynamicperformance as in the reference case. The performance in terms of maximum current ishowever limited to the maximum PS rating, which is defined for the reference MAMuGconfiguration. 統合設計開発の枠組み内では、電源の再構成を行うことなく、低電力(500keV~600keV)での水素運転に対する現在の NB 電源設計の適合性も検証され、参考事例と同様の動的性能が保証された。ただし、最大電流に関する性能は、参照MAMuG構成において定義される最大出力定格に制限される。An important aspect to be highlighted is that the NB PS Integrated Design is basedon an alternative scheme in the ITER baseline. In this alternative scheme, all theISEPS are located inside a new air insulated High Voltage Deck called HVD1 suppliedby a single 1 MV, 50Hz insulation transformers. In the former HV deck, now calledHVD2, no active electronic devices are present and just the equipments to feed thecooling water and H2 / D2 gas required to the beamsource are hosted. 強調すべき需要な側面は、本書に記載されたNB電源統合設計がITERベースラインの代替スキームに基づくことである。この代替スキームでは、全てのISEPSが単一の1MV、50Hz絶縁変圧器により給電されるHVD1と呼ばれる新しい空気絶縁高電圧デッキ内部に配置される。現在HVD2と呼ばれている以前の HV デッキには、能動的な電子機器は存在せず、ビーム源に必要な冷却水及び水素/重水素ガスを供給する機器のみが収容されている。2.2.2.2 Function of the Procurement 調達の機能The procurement of the HNB PS includes: HNB電源の調達には以下が含まれる。36 The finalisation of the HNB PS study from the preliminary design to the finaldesign stage, 予備設計から最終設計段階までのHNB電源検討の最終化 The manufacturing of the components for HNB 1 & 2 PS, HNB1および2の電源機器の製作 The delivery on IO site, IOサイトへの輸送 The assembly and installation on IO site. IOサイトでの組み立て及び設置 HV testing and a part of integrated acceptance testing HV試験及び統合受入試験の一部In this case of a Functional Specification PA, the IO is responsible for carryingout the Conceptual Design phase and providing the functional requirements and relateddocuments (SRD, ICDs, CMMs, LS…) as detailed in the Design Review Procedure [PA-AD5] and the Expected content of System Design deliverables [PA-AD 6]. The referencedocument [RD-10] is the minutes of the meeting of CDR for HNB AGPS. Thereafter theresponsibility for the Preliminary Design and Final Design is taken over by the DA.

The DA is responsible to provide a system, which fulfils the functional requirements,and to demonstrate that such requirements and the derived acceptance criteria aremet. 機能仕様PAの場合、IOは、概念設計段階を実施し、設計審査手順[PA-AD 5]およびシステム設計成果物の要求される内容[PA-AD 6]に詳述されるように、機能要求及び関連文書(SRD、ICD、CMM、LSなど)を提供する責任がある。参照文書[RD-10]は、HNB AGPSのCDR会議の議事録である。その後、予備設計と最終設計に関する責任はDAに引き継がれる。DAは、機能要求を満たすシステムを提供し、そのような要求と派生した受入基準が満たされていることを実証する責任を負うScope of PA 調達取り決めの範囲2.2.3.1 General 概要The Procurement Arrangement (PA) for providing the ITER Neutral Beam Power Supply(PS) system foresees that the supply of the components of this system is sharedbetween the European (EU) and Japan (JA) Domestic Agency (DA). The sharing of themain components is summarised in Table 2.2.3.1 1. ITER中性粒子電源(PS)システムの供給に関する調達取り決め(PA)は、このシステムの機器の供給をヨーロッパ(EU)と日本(JA)国内機関(DA)で分担することを示す。主要機器の分担を表 2.2.3.1 1に要約する。The Functional Specifications of the JA Procurement package is prepared on thebasis of the IDD. JA調達パッケージの機能仕様はIDDに基づき作成される。Table 2.2.3.1 1: Sharing of the procurement of the main componentsComponent DAAcceleration Grid PS at low voltage level EUIon Source PS and other auxiliary PS inside HVD1 EURID & Correction coils PS EUHigh Voltage Deck 1 and HVD1-TL Bushing EUNB PS control system EUAcceleration Grid PS at high voltage level JA1 MV insulating transformer to supply the PS in HVD1 JATransmission line 1 (TL1) JATransmission line 2 (TL2) JATransmission line 3 (TL3) and HV Deck 2 (HVD2) JATransmission line bridge JA37HV dummy load (AGPS DL) and Testing Power Supply (TPS) JA表 2.2.3.1 1:主要機器の調達分担機器 DA加速電極電源低電圧側 EUHVD1内のイオン源電源と他の付加的電源 EURID &コレクション コイル電源 EU高電位デッキ1とHVD1-TL間ブッシング EUNB 電源 制御システム EU加速電極電源高電圧側 JAHVD1内電源へ電力を供給する1 MV絶縁変圧器 JA伝送ライン(TL1) JA伝送ライン(TL2) JA伝送ライン(TL3)及びHVデッキ2(HVD2) JA伝送ラインブリッジ JAHVダミーロード(AGPS DL)及び試験用電源(TPS) JAIt should be noted that the transmission line 2 (TL2) is treated as two parts forITER as shown in Fig. 2.2.3,1,1 1 and Table 2.2.3.1.2.1 1. One is a part located inthe pit passing through the building 37. Another is a part loaded on the TL bridge,where the specific seismic requirements are defined. The first part is called TL2as before and is in the scope of this Annex B1. The later part is named TL2.5 andis handled in Annex B3. 伝送ライン(TL2)は、図2.2.3.1.1 1及び表2.2.3.1.2.1 1に示すとおり、ITERでは2つの部分として扱われることに注意すること。1つの部分は建屋37を通るピットに位置し、もう一方の部分は特定の地震要求が定義されたTLブリッジ上に載せられている。最初の部分は、前述のとおり、TL2と呼ばれ、本附属書B1の範囲内である。後者の部分はTL2.5と呼ばれ、附属書B3で扱われる。In addition to the supply of the above mentioned items, the PA shall also includethe following items: 上記電源に加え、調達取り決めは下記事項も含むものとする。The engineering activities consisting of 技術的な活動は以下の通り: any required preparatory study; 必要とされる全ての予備的な検討 the preparation of tender specifications and execution of the tender phase; 入札仕様書の作成と入札の実施 the preparation of the technical specifications for tests and inspections 試験及び検査のための技術仕様の準備 the management of the contracts 契約の管理 the supervision of the Suppliers during all the phases of design 設計の全段階における受注者の監督The PA shall include the detailed design, manufacture, factory testing, transportto Site, installation, site testing and commissioning of the components object of thePA. 本調達取決めは、調達取決めの各機器の詳細設計、製作、工場試験、現地への輸送、据付、現地試験、調整を含むものとする。All the components and sub-components object of the PA shall be compliant with therelevant IEC standards and shall be made in any case following the present state-of-the art. 本調達取決めにおける全機器及び補助機器は関連するIEC基準を満たし、現在の最新技術に従い製作されること。38All the components shall be designed, manufactured and tested according to theapplicable standard and rules specified in 2.2.5, 2.2.6, and 2.2.7 and SystemsRequirement Document (SRD) NBH&CD Power Supplies [AD-4]. 全ての機器は2.2.5、2.2.6、2.2.7に記載され適用される基準と規則及びNBH&CD電源のシステム要求文書(SRD)[AD-4]に従って設計、製作、試験すること。All the installation, testing and commissioning activities in Site shall be madeaccording to rules specified in 2.2.7 and the ITER Electrical Safety Requirementsdescribed in [AD-7][AD-8][AD-9][AD-10][AD-11]. 現地における全ての据付、試験及び調整の活動は、2.2.7に記載される規則及び[AD-7][AD-8][AD-9][AD-10][AD-11]に示される ITER電気安全要求を順守して実施すること。In addition the following items shall be provided: 更に、下記の物を提供しなければならない: any set of handling gear and appliances that may be necessary to handle theequipment safely and conveniently during its receipt and assembly at Site. Thesewill remain the property of the Supplier. 現地での搬入と組立中に、機器を安全且つ効率的に取り扱うのに必要になると考えられる取扱用具や設備一式。それらは受注者の所有物のままとする。 any special tool and special equipment necessary for the operation and maintenanceof the equipment included in the PA. These will remain the property of ITER. 調達取決め中の、機器の運転と保守に必要な特殊工具や特殊機器。これらはイーターの所有物のままとする。 the documentation described in detail in Annex A of the PA document. 調達取決め文書の付属書Aに詳述された文書 the training of the operating staff. 運転員のトレーニングThe Annex B of PA document will include the request to the Suppliers to propose alist of spares which can keep the functionality of the system from the acceptanceof the components procured. ITER will then define the spares to be provided on thebasis of the proposed list. The procurement of spares is not included in this PA.

調達取決め文書の付属書Bには、調達した機器を受諾した後、システムの性能を維持するための予備品リストの提案を受注者に要求する項目が含まれる。予備品の調達は本 PA には含まれない。2.2.3.1.1 Layout レイアウトITER NB Power Supply system consists of two power supplies for heating and currentdrive (H&CD) NB injectors. The layout allows a possible third H&CD injector to beinstalled later. These power supplies are installed to the Area 30, Building 37,and Building 11 as indicated in Figure 2.2.3.1.1 1. ITERのNB電源システムは、2つの加熱及び電流駆動(H&CD)入射装置により構成されている。このレイアウトにより、3 台目の入射装置を後で設置することができる。これらの電源は、図 2.2.3.1.1 1 に示すように、エリア30、建屋37及び建屋11に設置される。Annex B of this procurement is divided into three documents, Annex B1, AnnexB2, and Annex B3. Annex B1 describes the technical requirements related to theoutdoor components (non-safety components) and Annex B2 describes the technicalrequirements related to the indoor (Building 11) components (safety components),and Annex B3 describe the technical requirements related to the outdoor39components (safety components) respectively as shown in Table 2.2.3.1.2.1 1 .

These requirements are applied to both HNB1 and HNB2. 本調達の附属書Bは、附属書B1、附属書B2及び附属書B3の3つの文書に分かれている。表2.2.3.1.2.1 1に示すように、それぞれ、附属書B1は屋外機器(原子力安全非該当機器)、附属書B2は屋内(建屋11)の機器(原子力安全該当機器)、附属書B3は屋外機器(原子力安全該当機器)に関連する技術的要求をそれぞれ示す。これらの要求はHNB1とHNB2の両方に適用される。Figure 2.2.3.1.1 1 : HNB1 and HNB2 layout図 2.2.3.1.1 1:HNB1及びHNB2のレイアウト2.2.3.1.2 Extent of the Supply 電源の範囲2.2.3.1.2.1 Main deliverables 主な納入品A more detailed list of the components of the ITER Neutral Beam Power Supply(PS) system is given in Table 2.2.3.1.2.1 1; the Table summarizes the descriptionof the component, PBS structure, and the indication of the procurement Package(EU or JA). The applicable QA level and code & standards for each component aresummarised in [RD-3]. イーターの中性粒子ビーム電源(PS)システム機器の、より詳細なリストが表 2.2.3.1.2.1 1に示されている。その表には機器の説明、PBS構造及び調達パッケージ(EU又はJA)の要点が示されている。各機器に適用されるQAレベル及び規格&基準は[RD-3]に要約されている。The Items to be to be procured by JA for the ITER site are: ITERサイトのためにJAが調達すべき品目は: The part of the Acceleration Grid Power Supply (AGPS) system operating atHigh voltage level, 高電圧で運転される加速器電源(AGPS)システムの部分 The transmission line and the high voltage deck 2 (HV Deck2), 伝送ラインと高電位デッキ2(HVデッキ2) The 1MV insulating transformer for the Ion source and extraction powersupplies (ISEPS), イオン源及び引出部電源(ISEPS)用1MV絶縁変圧器 All documentation related to the hardware items listed above. 上記ハードウェアにかかわる全文書Table 2.2.3.1.2.1 1 : Component list of the ITER Neutral Beam PS system. Componentsindicated as “Scope Annex B1” are in this PA. (For information only)40PBSlevel1PBSlevel2PBSlevel3PBSlevel4PLANT BREAK-DOWNSRUCTURE: NB H&CD SystemPRODUCT (COMPONENT) NAMEProviderScopeAnnexB1AnnexB2AnnexB353 NB Heating & CD SystemP1,P2 Power Supply for NB H&CDAGAcceleration Grid PowerSupplyJS 72kV AGPS Disconnector EU - - -TR66kV Step-downtransformers EU - --ER AC/DC rectifier system EU - - -EC DC/AC conversion system EU - - -TR Step-up transformers JA X - -ER HV Diode rectifiers JA X - -FC HV Filters JA X - -HM HV Filters Measure JA X - -GA HV safety switches JA X - -CU Local Control Cubicle EU - - -IS Ion source Power SupplyJS 24kV ISPS Disconnector EU - - -TR1MV InsulatingTransformer JA X --GW MV Power Distribution EU - - -GN LV Power Distribution EU - - -EG Extraction Grid PS EGPS EU - - -RF RF PS EU - - -BI Bias PS EU - - -PG Plasma Grid filter PS EU - - -SN Bias PS of Core Snubber EU - - -CS Cs Oven PS EU - - -FH Filament Heater PS EU - - -CU Local Control Cubicle EU - - -GR Ground related PSJS 24kV GRPS Disconnector EU - - -TR RID Transformers EU - - -ER RID PS EU - - -CU Local Control Cubicle EU - - -TH TL HV-deck & supportT1 Transmission Line 1 JA X - -CP Connecting piece JA X - -T2 Transmission Line 2 JA X - -T2.5 Transmission Line 2.5 JA - - XT3 Transmission Line 3 JA - X -H1 HV Deck 1 EU - - -H2 HV Deck 2 JA - X -41B1 Bushing HV Deck 1 EU - - -S1 Support for TL1 JA X - -S2 Support for TL2 JA X - -S2.5 Support for TL2.5 JA - - XS3 Support for TL3 JA - X -TBD Neutron ShieldTBD Fire insulationS4 Support for HV Deck 1 EU - -S5 Support for HV Deck 2 JA - X -CS NBI CTRL Sub-Sys. P1AG NBI Control AGPS EU - - -IS NBI Control ISPS EU - - -GR NBI Control GRPS EU - - -TL NBI Control TL EU - - -IT Interlock System P1AG Interlock AGPS EU - - -IS Interlock ISPS EU - - -GR Interlock GRPS EU - - -S6 SF6 Gas System6P SF6 plant EU - - -6S SF6 Step up transformers EU - - -6TSF6 Transmission line 1& 2 EU - --6V SF6 Transmission line 3 EU - - -X1 Heat exchanger DCG 200kV JA X - -X2 Heat exchanger DCG 400kV JA X - -X3 Heat exchanger DCG 600kV JA X - -X4 Heat exchanger DCG 800kV JA X - -X5 Heat exchanger DCG 1MV JA X - -X6 Heat exchange TL2 JA X - -X7 Heat exchanger TL2.5 JA - - XX8 Heat exchanger TL3 JA - X -X9Heat exchanger DCG HVFilter JA X --PT Power supply ToolsTC Test and commissioningDL Dummy Load - AGPS JA X* - -DL Dummy Load - RF PS EU - - -DL Dummy Load - EG PS EU - - -SC Short Circuiting Device JA - X* -TP Testing Power Supply JA X* - -* only one (1) set for HNB2, others for HNB1 will be delivered from Italy to ITER site表 2.2.3.1.2.1 1:ITER中性粒子ビーム電源システムの機器リスト「範囲 付属書B1」として示された機器は本PAに含まれる(情報としてのみ)PBSレ PBS レ PBS レ PBS レ プラントブレークダウンスト 提供者 範囲42ベル1 ベル2 ベル3 ベル4 ラクチャ: NB H&CDシステム製品(機器)名付属書B1付属書B2附属書B353NB加熱及び電流駆動システムP1,P2NBH&CD用電源AG加速電極用電源JS 72kVAGPS断路器 EU - - -TR 66kVSステップダウン変圧器 EU - - -ER AC/DC整流システム EU - - -EC DC/AC変換システム EU - - -TR 昇圧変圧器 JA X - -ER HVダイオード整流器 JA X - -FC HVフィルター JA X - -HM HVフィルター測定器 JA X - -GA HV安全スイッチ JA X - -CU 局所制御盤 EU - - -ISイオン源電源JS 24kVISPS断路器 EU - - -TR 1MV絶縁変圧器 JA X - -GW MV配電 EU - - -GN LV配電 EU - - -EG 引出電極PSEGPS EU - - -RF RFPS EU - - -BI バイアスPS EU - - -PG プラズマ電極フィルタPS EU - - -SN コアスナバのバイアスPS EU - - -CS セシウムオーブンPS EU - - -FH フィラメントヒーターPS EU - - -CU 局所制御盤 EU - - -GR接地関連PSJS 24kVGRPS断路器 EU - - -TR RID変圧器 EU - - -ER RIDPS EU - - -CU 局所制御盤 EU - - -TH TLHV-デッキ&支持体T1 伝送ライン1 JA X - -CP 接続部分 JA X - -T2 伝送ライン2 JA X - -T2.5 伝送ライン2.5 JA - - XT3 伝送ライン3 JA - X -H1 HVデッキ1 EU - - -H2 HVデッキ2 JA - X -B1 ブッシングHVデッキ1 EU - - -S1 TL1用支持体 JA X - -S2 TL2用支持体 JA X - -S2.5 TL2.5用支持体 JA - - XTBD 中性子遮へい IO - - -43TBD 防火材 IO - - -S3 TL3用支持体 JA - X -S4 HVデッキ1支持体 EU - - -S5 HVデッキ2用支持体 JA - X -CSNBICTRLサブシステムP1AG NBI制御AGPS EU - - -IS NBI制御ISPS EU - - -GR NBI制御GRPS EU - - -TL NBI制御TL EU - - -ITインターロックシステムP1AG インターロックAGPS EU - - -IS インターロックISPS EU - - -GR インターロックGRPS EU - - -S6SF6ガスシステム6P SF6プラント EU - - -6S SF6昇圧変圧器 EU - - -6T SF6伝送ライン1&2 EU - - -6V SF6伝送ライン3 EU - - -X1 DCG200kV熱交換器 JA X - -X2 DCG400kV熱交換器 JA X - -X3 DCG600kV熱交換器 JA X - -X4 DCG800kV熱交換器 JA X - -X5 DCG1MV熱交換器 JA X - -X6 TL2熱交換器 JA X - -X7 TL2.5熱交換器 JA - - XX8 TL3熱交換器 JA - X -X9 DCGHVフィルター熱交換器 JA X - -PT電源ツールTC試験及び調整DL ダミーロード-AGPS JA X* - -DL ダミーロード-RFPS EU - - -DL ダミーロード-EGPS EU - - -SC 短絡装置 JA - X* -TP 試験電源 JA X* - -* HNB2では1セットのみ。HNB1の他の機器はイタリアからITERサイトに納入される。2.2.3.1.2.2 SQEP personnel for Delivery of PA scope PAの範囲の納入のためのSQEP(適切な資格を有し、経験豊富な人員)The DA personnel involved in Design, Manufacture, on-site test and installationTasks shall be suitably qualified commensurate to the task assigned to thepersonnel. 設計、製作、現場試験及び設置作業に従事する量研の人員は、割り当てられた作業に応じた適切な資格を有すること。

Prior to any involvement in any activity of any DA personnel, the DA shallensure that activities are undertaken by Suitably Qualified and ExperiencedPersonnel (SQEP) create and maintain records of relevant trainings undertaken by44the SQEP. The Maintenance of the trainings shall in no case be less than once ayear for each SQEP. 量研の人員が活動に従事する前に、量研は適切な資格を有し、経験豊富な人員(SEQP)が活動を実施し、SEQPが実施した関連する訓練の記録を作成及び維持することを確認すること。訓練の維持は、各SEQPに対し年に1回以上であること。Lack of relevant knowledge or experience in particular subjects or fields canbe compensated with appropriate training or through supervision by a SQEP himselfdetaining the required qualifications. 特定の科目または分野に関連する知識または経験の欠如は、適切な訓練または必要な資格を有する SQEP 自身による監督により補うことができる。It is the duty of the DA to ensure that, DAは以下を保証する義務がある: SQEP approach is propagated to the contractors of the DA, SQEPアプローチは、量研の請負業者に伝播される。 the entire supply chain involved in procuring,manufacturing ,delivering ,material, equipment works for the contract isenforcing the SQEP approach 契約の調達、製作、納入、材料、設備工事に関わる供給プロセス全体においてSQEPアプローチを実施している。2.2.3.2 Design and related activities 設計及び関連アクティビティCharts, Figure 2.2.3.2 1 through Figure 2.2.3.2 4, define the approach to themilestones for the Functional Specification PA type. This PA is a FunctionalSpecification PA type. IO and JADA have the responsibility to carry out thesemilestones. 図 2.2.3.2 1から図 2.2.3.2 4に機能仕様のPAタイプにおけるマイルストーンを達成する方法を定義する。本PAは機能仕様のPAタイプである。IOと量研はこれらのマイルストーンを実施する責任を負う。45Figure 2.2.3.2 1 : Functional Specification PA Milestone Sequence図 2.2.3.2 1:機能仕様 PAマイルストーンの順序Qualification CompleteManufacturing DesignQualification PhaseApproved Acceptance each componentAcceptance/Assembly PhasesSeries production PhaseDelivery PhaseDelivery each componentFactory Testing each componentFinal Design Phase Preliminary Design Phase Contract PhaseApprovedApprovedPA SignatureCDRD-CIFDrawings & ModelsConcept R&DFunctional Specification PA Milestone SequenceConcept Design PhasePrepare SRDPrepare S-ICDPDRDrawings & ModelsPreliminary R&DUpdate SRDUpdate S-ICDFDRDrawings & ModelsFinal R&DFinalise SRDFinalise S-ICDManufacturing PlanContract Award15% - 25% of total credit assigned1stof Component1stof SeriesManufacture each component35% - 60% of total credit assigned 25% - 60% of total credit assignedProcurementIO Domestic AgencyPA Schedule² Resolution of PCRsD-CIFMain, Annex ARisk AnalysisCASFinal Annex BFinal Sign Off Final PA Compliance Review1stDraft Annex B46Figure 2.2.3.2 2: Zoom of the milestones regarding IO’s responsibility図 2.2.3.2 2:IOの責任に関するマイルストーンの拡大表示47Figure 2.2.3.2 3: Zoom of the milestones regarding DA’s responsibility (1/2)DAの責任に関するマイルストーンの拡大表示Figure 2.2.3.2 4: Zoom of the milestones regarding DA’s responsibility (2/2)DAの責任に関するマイルストーンの拡大表示2.2.3.2.1 Procurement Execution 調達の実施2.2.3.2.1.1 Stage and Phase 段階及びフェーズThe execution of this PA shall be in 5 (five) stages: この調達取決めの遂行は、5つの段階でされる。Stage 1: Production of following items to be placed on outdoor for HNB1 & HNB2(non-safety): ステージ1:HNB1及びHNB2(原子力安全非該当)の屋外に設置される以48下の機器の製作- 5 (five) DCG (for 200, 400, 600, 800, 1000kV), 直流発生器5台(200、400、600、800、1000kV用)- DC filters, 直流フィルター- 1 MV insulating transformers (the transformer body will be mounted outdoor.

The test shall carry out with the actual configuration installed at the ITERsite. If the test cannot carry out with the configuration, DA shall report withthe technical basis, which prove the equivalency between the configuration andtest configuration, to IO prior to the test. 梱包及び発送前に工場受入試験を実施すること。この試験は ITER サイトに設置される実際の構成で実施すること。試験をこの構成で実施できない場合、国内機関はこの構成と試験構成の同等性を証明する技術的な根拠を試験実施前にイーター機構に報告するものとする。 The transportation to the ITER site of all the components shall include anyspecific tools, supports and fittings used for the on-site test. 全ての機器のITERサイトへの輸送には、現地試験で使用される特定の工具、支持体及び接続金具が含まれるものとする。The potential supplier and subcontractor shall hold a valid quality managementcertificate, such as ISO 9001 or ITER approved quality management system. 可能性のある受注者及び下請業者は、ISO9001またはITER承認済み品質管理システムなどの有効な品質管理証明を保持すること。2.2.3.3.2 Manner of execution 実施方法The DA shall carry out the manufacture or ensure that subcontracted manufacturingactivities and all other execution of the works are executed: 量研は、製造を実施するか、または下請け製造活動およびその他すべての作業が以下のように確実に実施されるようにすること。a) In the manner specified in the PA PAで指定された方法で実施するb) In a proper workmanlike and careful manner, in accordance with recognized goodpractice 認められた優れた実施方法に従って、適切に手際よく、かつ慎重な方法で実施するc) With facilities equipped adequately commensurate to the works being executed,using when reasonably avoidable, non-hazardous materials, except as otherwisespecified in the PA 実施中の作業に見合った設備が整っており、PAに別段の定めがある場合を除き、合理的に回避可能な場合に非危険物を使用する2.2.3.3.2.1 Inspection by IO during Manufacturing activities 製造活動中のIOによる検査50IO shall have access to works and places facilities of the DA at reasonabletimes. The access requirements are to be propagated to sub-contractors to whomsubset of works is subcontracted. Access to works encompasses the stages ofNatural material being obtained, to production, manufacture and assembly/Construction on site. IOは、合理的な時間に量研又は受注者の作業および敷地の施設の立ち入りができるものとする。立ち入り要求は、作業のサブセットが下請けされている下請け業者に伝播される。工場への立ち入りには、現場での生産、製造、組立/建設までの加工されていない材料の入手の段階が網羅される。The DA shall give the IO the opportunity to carry out the inspection activities,including providing access, security permissions and safety equipment when needed.

量研は、必要に応じて立ち入り、セキュリティ許可、安全装置の提供を含む、検査活動を実行する機会を IO に与えること。受注者は上記について量研から要求を受け場合は適宜対応を行うこと。The DA shall also give prior notice to the IO that any of such inspection workis ready to be executed prior to any packaging, storing, or transporting of theworks. The notice shall be made within a reasonable amount of time before thereadiness of the works. The amount of time considered reasonable is above ten(10) working days. また、量研は、そのような検査作業のいずれかが、作業の梱包、保管、または輸送の前に実行される準備ができていることを IO に事前に通知すること。通知は、作業の準備が整う前の合理的な時間内に行われること。合理的と考えられる時間は、10就業日以上である。The IO shall respond promptly to the notice and notify the DA of its intent tocarry the inspection works. The IO shall either carry the inspection works withina reasonable amount of time and without causing delay to the DA’s execution ofsubsequent works or the IO shall waive the inspections works. IOは通知に迅速に対応し、検査作業を実施する意思を量研に通知すること。IOは、量研及び受注者の後続作業の実行を遅らせることなく、妥当な時間内に検査作業を実施するか、または IO は検査作業を放棄すること。If the DA fails to give notice, and works is out of sight, stored, packaged ortransported. The DA shall have at its own cost the work made available for theIO to inspect should IO require its inspection. 量研が通知を行わず、製作物が見えない状態にある、または保管、梱包または輸送されている場合、量研は、IOが検査を必要とする場合に、IOが検査できるようにする作業を自費で負担すること。If the IO fails to respond to the notice within a reasonable time frame,considered to be ten (10) workings upon reception of the DA’s notice, theinspection works of the DA’s work or sub-contracted works can be consideredwaived by the DA and proceed without further delay with subsequent works. The IOis entitled however to request at IO’s own cost to execute inspection and allother indirect cost resulting from IO’s failure to respond to the DA’s notice.

IOが合理的な時間内(量研からの通知の受領から10就業日と見なされる)に通知に応答しなかった場合、量研の作業または外注作業の検査作業は、量研によって放棄されたものと見なされ、その後の作業に遅延なく進むことができる。ただし、IO は、IO 自身の費用で、検査及び IO が量研の通知に応答しなかったことによるその他すべての関節的な費用を請求する権利がある。2.2.3.3.3 Testing and Test Reports 試験及び試験報告51The DA or its subcontractor shall provide all equipment necessary for the carryingof the testing activities at a location agreed between the IO, the DA or any otherparty involved with the testing. 量研またはその受注者は、IO、量研、または試験に関与するその他の当事者の間で合意された場所で試験活動を実施するために必要なすべての機器を提供すること。The equipment include but are not limited to: 装置には以下が含まれるがこれらに限定されない: Consumables, 消耗品、 Electricity, (electricity for testing carried out in the ITER site is providedby the IO) 電気(ITERサイトで実施される試験用の電気はIOによって供給される) Instruments, 機器 Suitably Qualified and Experienced Personnel (SQEP) 適切な資格を持ち、経験豊富な人員(SQEP) Materials 材料2.2.3.3.3.1 Test reports 試験報告After passing contractually required tests, or additional test as describedabove, a certificate of passing of test shall be issued by the DA and endorsedby the IO. Should the IO have not attended the tests, it shall accept the readingas accurate. 契約上必要とされる試験、または上記の追加試験に合格した後、 試験合格証明書が量研により発行され、IO によって承認されること。IO が試験に参加しなかった場合、IOは測定値を正確なものとして受け入れること。2.2.3.4 On Site Test, Installation, and Integration 現場試験、設置、および統合This PA includes installation, inspection, and acceptance test on the site. Theintegration work/test including IO or other DA’s components is organized andmanaged by IO even though JADA maintains the responsibility for JADA’s component.

The sharing of activities are below: 本PAには、現地での据付、検査および受入試験が含まれる。量研が量研の機器の責任を維持している場合でも、IOまたは他のDAの機器を含む統合作業/試験は、IOが計画し、管理する。これらの活動の分担は以下のとおりとする:DA’s responsibility: 量研の責任:- Transporting from DA’s home country to ITER site as per the Annex A, 附属書Aに従い、量研の母国からITERサイトまでの輸送- On site acceptance inspection after transportation,, 輸送後に現場で実施する受入検査- Placing to the installation spot, 設置場所への設置- Preparing the documents regarding on site work, 現場での作業に関する文書の作成- Installation and assembling of component, 機器の取り付けと組み立て- Inspection and tests on the site of component, 機器の設置場所での検査及び試験- Providing all the material, tools, labour, cabling and support frames, すべての材料、工具、作業、ケーブル敷設、支持フレームの提供- Performing all required inspections and tests to be carried out at the ITER site.

ITERサイトで実施する必要があるすべての検査および試験の実施- Communicating to IO necessary area for execution of installation works 設置作業の実施に必要なIOへの通信52IO’s responsibility: IOの責任:- Placing in storage at ITER site, ITERサイトの保管場所への配置- Protecting and maintaining in storage at ITER site, ITERサイトの保管場所の保護と保守- Instructing safety measures in comply with ITER requirement, ITER要求に準拠した安全対策の指示- Managing the schedule among stakeholders. 関係者間のスケジュールの管理- Allocating area for safe execution of installation works 設置作業を安全に実行するための領域の割り当て- Integration of NB PS in test with the components under responsibility of IO orother Das IOまたは他のDAの責任下にある機器と試験中のNB PSの統合2.2.3.4.1 DA Activities performed On-Site 現場で実施される量研の活動Activities performed by DA at ITER site shall be: ITERサイトでDAが実施する作業は以下のものとする:a. Work space allocated to DA On-Site 現場での量研の活動に割り当てられた作業スペースDA activities On-Site shall be restricted to the allocated area for theexecution of Installation and Testing work, or any other area provided theaccess is temporary and agreed upon with the IO. Any, DA or DA subcontractorpersonnel, equipment, material shall be kept of any Site land out of allocatedBoundary. 現場での量研の活動は、設置および試験作業の実施に割り当てられた領域、または立ち入りが一時的でIOと合意されている場合はその他の領域に制限されること。

量研または量研の請負業者の人員、機器、資材は、割り当てられた境界外のITERサイトサイトの敷地に保管すること。b. Upon Hand over of the works to the IO, the DA shall clear the area allocatedfor the purpose of the HNB delivery from all temporary equipments and materials.

Additionally, the site shall be left in a clean and safe condition. 作業をIOに引き継ぐ際に、量研は、すべての一時的な設備および資材からHNBの納入のために割り当てられた領域を片付けること。また、現場は清潔で安全な状態に保たれること。2.2.3.4.2 Rejection of works: 作業、材料、機器の拒否:Upon justification, the IO may reject materials, design works or equipments, ifdue to inspection, testing, measurements the materials, design works or equipmentstargeted by the contract are found not be in accordance with contractualrequirements or partially or entirely defective. The DA shall then promptly remedyto the situation and put the materials, design works or equipments in compliancewith the contract or propagate such requirement to its contractors for them to putthe materials, design works or equipments back into compliance with the contract.

正当化された場合、IOは、検査、試験、測定により、契約の対象となる材料、設計作業、または機器が契約要求に準拠していないか、部分的または完全に欠陥があると判断された場合、材料、設計作業、または機器を拒否する場合がある。その後、量研は、状況を速やかに是正し、材料、設計作業、または機器を契約に準拠させるか、またはそのような要求を請負業者に伝達して、材料、設計作業、または機器を契約に準拠させるようにすること。53IO may require the DA to retest the materials, design, works or equipmentsaccording to contract conditions, IOは、量研に対し、契約条件に従って、材料、設計、作業、または機器の再試験を要求する場合がある。2.2.3.5 Documentation 文書Generally speaking any document from the DA, produced during the execution of thePA, can be sent to the IO for Approval, Acceptance or Information. 一般に、PAの実施中に作成された量研からの文書は、承認、受入、または情報のためにIOに送信できる。The general rule is as follows: 一般規則は以下のとおりとする:a. The IO has responsibility for approving documents related to safety, interfaces,integration and ITER performance. IOは、安全、取合い、統合、およびITERの性能に関連する文書を承認する責任を負う。b. The DA has responsibility for the documents requested by the PA, therefore theDA is responsible for getting any such document approved, before sending it tothe IO; 量研は PA から要求された文書に対して責任を負うため、量研はその文書を IOに送信する前に承認を得る責任を負う。c. The IO returns the documents requested by the PA, such as shown with accepted orapproved; IO は、受入済みまたは承認済みと示されているような、PAによって要求された文書を返送する。d. Documents sent for information require no further decision (neither acceptancenor approval). Comments can be sent where there is a serious, major issue on thecontent of the document. 情報のために送信された文書は、それ以上の決定(受入も承認も)を必要としない。文書の内容に重大な問題がある場合は、コメントを送信できる。The DA shall provide IO with the documents and data defined in the Appendix 1 ofthis Annex B. In case the DA revise the documents and data submitted to the IO, theDA shall immediately submit them to the IO for the same submittal purposes as theoriginals until the documents and data become “As-Built” status. 量研は、本付属書Bの付録1に定義されている文書およびデータを IOに提供すること。量研がIOに提出された文書およびデータを修正した場合、量研は、文書およびデータが「完成」状態になるまで、原文書と同じ提出目的で、それらを直ちにIOに提出すること。The documents and data to be provided to the IO will include but not limited to therequirements in the following sub-sections. IOに提供される文書およびデータには、次のサブセクションの要求が含まれるが、これらに限定されない。2.2.3.5.1 During Execution of the PA PAの実施中This section deals with the documentation to be provided to IO by the DA as apart of the PA. Since the documentation originates partially from the DA andpartially from the Supplier, the requirements and prescriptions given here willapply to both. Requirements and prescriptions will be given also on thedocumentation exchanged between the Supplier and the DA within the management ofthe Contracts, for which IO expects a copy. 本節では量研がPAの一部としてIOに提供する文書について説明する。文書の一部は量研が作成し、一部は受注者が作成するため、ここに記載されている要求や規定は両方に適用される。要求と規定は、IOが写しを要求する契約管理の範囲内で受注者と量研との間で交換される文書にも記載される。542.2.3.5.1.1 Documentation plan 文書計画Before the Call for Tender, DA shall deliver to IO a copy of the TechnicalSpecifications for the DA Call for Tender. During the whole duration of theContract, the meetings between the DA and the Supplier shall be recorded asrequired in section 0; moreover, Progress Reports shall be provided as requiredin section 0. After the Design Stage, a Final Design Reports shall be producedby the Supplier according to the requirements of section 0; this Report shall bereviewed by the DA and by IO and updated accordingly by the Supplier. During theFactory, Site and Acceptance Tests, Test reports shall be produced by the Supplieras required in section 0. After the Acceptance of the system, an amendment of theFinal Design Report shall be produced according to section 0 if modifications areperformed; the Final Documentation shall be provided to IO at the end of theContract. 量研は、入札公告前に、入札公告の技術仕様書の写しを IO に送付すること。

契約期間中は、量研と受注者の会議は、第2.2.3.5.1.3項の要求に従い、記録されること。

さらに第2.2.3.5.1.4項の要求に従い、進捗レポートを提供すること。設計段階の後、最終設計報告書は第2.2.3.5.1.6項の要求に従って受注者によって作成されること。この報告書は、量研および IO によって審査され、受注者によって適宜更新されること。工場試験、現地試験及び受入試験中は、第2.2.3.5.2.2項で要求されるとおり、試験報告書は受注者によって作成されること。システムの受入後、修正が行われた場合は、第2.2.3.5.1.7項に従い最終設計報告書を修正すること。最終文書は、本契約の最後に IO に提供されること。2.2.3.5.1.2 Format of the documents 文書の形式The documentation shall be in English and shall be supplied in five sets (oneplus four copies) (unless otherwise agreed). All documents supplied shall be ofA4/A3 size. The DA's approval of technical documents such as drawings, sketches,purchase orders, design calculations, installation and commissioning proceduresetc. shall in no way relieve the Suppliers of their responsibilities for theproper performance of the Contracts. All test results shall be supplied in paperand electronic format. The requirements of Table shall be applied to the documentsin electronic format. Version of the programs will be defined by IO before thesignature of the Contract. The drawing format of “pdf” is available for thetechnical communication. 文書は英語で作成され、5セット(原本1セットと複写4セット)で提供されること(別途の合意がない限り)。提供される文書はすべて A4/A3サイズであること。図面、略図、発注書、設計計算、設置及び試運転手順などの技術文書に対する量研の承認は、契約の適切な履行に関する受注者の責任を免除するものではない。すべての試験結果は、紙および電子形式で提供されること。表の要求は、電子形式の文書に適用されること。プログラムのバージョンは、契約の署名前にIOによって定義される。技術的なコミュニケーションのため、「pdf」の描画形式を使用できる。CATIA drawings shall be provided in comply with a final version of thedrawings except for CMM and DM. CATIAの図面は、CMM及びDMを除き、図面の最終バージョンに準拠して提供されること。Table 2.2.3.5.1.2 1 : Requirements for electronic documentationDocument typeEditable Reference InformativeFormat Version Format FormatText Document docx /rtfMS Word pdf -55Spreadsheet xlsx MS Excel pdf -3D CAD models and 3DdrawingsCat CATIA cat pdf of typical3D views2D CAD drawings Dwg AutoCAD pdf -Schedules, Plans P3e/PC Primavera P3e/PC pdf of allpagesScans and pictures Jpg - pdf -Movies Avi - avi -Presentations pptx MS PowerPoint pdf -Document Sets zip - - -Issued documents - - pdf -Finite elementcalculationsANSYS - ANSYS pdf of typical3D views表 2.2.3.5.1.2 1:電子文書の要求文書タイプ編集可能 参照 情報提供形式 バージョン 形式 形式テキスト文書 docx/RTFMS Word pdf -スプレッドシート xlsx MS Excel pdf -3 次元 CAD モデルと 3 次元図面猫 CATIA Cat 標準のpdf3Dビュー2次元CAD図面 DWG AutoCAD Pdf -工程、計画 P3e/PC プリマベーラ P3e/PC 全ページのPDFスキャン及び画像 JPG - Pdf -動画 AVI - AVI -プレゼンテーション pptx MS PowerPoint pdf -文書セット zip - - -発行された文書 - - pdf -有限要素計算 ANSYS - ANSYS 標準のPDF3DビューThese documentations shall be sent via e-mail, the ITER Temporary file systemor CD/DVD. When the DA sends them via CD/DVD, each disk shall have the followinginformation written on its label in black ink: これらの文書は、電子メール、ITER一時ファイルシステム、または CD/DVD を介して送付されること。量研又はその受注者がCD/DVDで送付する場合、各ディスクのラベルに黒のインクで以下の情報を記載すること:a) Equipment to which the data relates including contract number and title 契約番号やタイトルなど、データが関連する機器b) Name, type and size of data stored 保存されているデータの名前、タイプ、およびサイズc) Date stored データ保存日d) Name of company and of person storing the data データを保存している会社および個人の名前e) Signature the virus checking responsible ウィルスチェックの責任への署名A virus check shall be made on each file with the following requirements: ウィルスチェックは、以下の要求を満たす各ファイルに対して行うこと。a) Only new virus checked discs shall be used 新しいウィルスチェック済みのディ56スクのみを使用することb) The type of virus checking software to be used and the frequency/date ofupdating it, shall be agreed with IO 使用するウイルスチェックソフトウェアの種類およびアップデートの頻度/日付は、IOと合意することc) A certificate shall be issued from the Supplier’s Quality Assurancedepartment stating that all disks supplied have been virus-checked and foundto be clean 受注者の品質保証部門から、提供されたすべてのディスクがウィルスチェック済みであり、傷がないことを示す証明書を発行することd) All design and manufacturing data supplied by the IO remains the sole propertyof the IO and shall be returned to the IO not later than six weeks afterdelivery IO によって提供されたすべての設計および製造データは、IO の唯一の財産であり、納入後6週間以内にIOに返却されること。e) The Supplier shall remain responsible for the security of all engineering andcommercial data supplied to him and shall take all reasonable precautions toprotect 受注者は、供給されるすべてのエンジニアリングデータおよび商用データのセキュリティについて責任を持ち、これらを保護するため合理的なすべての予防措置を講じること。2.2.3.5.1.3 Minutes of the meetings between the DA and the Supplier 量研と受注者間の会議議事録The Draft Minutes of meetings between the Supplier and the DA shall be preparedby the Supplier and shall be sent for approval (one copy only) to the DA. TheSupplier shall forward to the DA any comment and/or any request for amendmentwithin two weeks of the receipt of the Minutes, otherwise the Minutes shall beconsidered as approved. The Draft Minutes will be provided not later than twoweeks after the relevant meeting. 受注者と量研間の会議議事録草案は受注者によって作成され、承認のため(写し1部のみ)が量研へ送付される。受注者は、議事録受領後2 週間以内にコメント及び/または修正要求を量研に送ること。それ以外の場合、議事録は承認されたものとみなされる。議事録草案は会議後2週間以内に作成される。2.2.3.5.1.4 Progress Reports of the Contracts 契約の進捗状況報告書The Supplier shall issue a Progress Report every months for the whole durationof the Contract. The Progress Report shall give an account on the status of theprocurement. In particular the activities carried out in the preceding the monthsshall be reviewed and copies of any documents related to design work, purchaseorders of materials and components, testing, installation and commissioningactivities shall be reviewed and listed or attached. The time schedule for theprocurement shall be reviewed and any modification shall be highlighted andexplained. 受注者は、契約の全期間にわたり 1 ケ月ごとに進捗状況報告書を発行すること。進捗状況報告書には調達状況の評価を説明すること。

特に、当該月間に実施した行動を考察し、且つ設計業務、材料と部品の購買仕様書、試験、設置、調整に関する文書の写しを考察し、一覧表にする、又は添付すること。調達スケジュールを確認し、変更点は強調して説明すること。The Progress Report shall include following contents for the status of theprocurement’s point of view: 進捗報告書には、調達の視点の状況について以下の内容が含まれること:a) Gaunt Charts of detailed progress of Design, Manufacturing, Procurement,Assembling Testing, Shipment activities prior to hand-over. 設計、製造、57調達、組立試験、引き渡し前の発送作業の詳細な進捗のガントチャートb) Comparison with Planned schedule. Explanation of disparities (if any) andimplementation of corrective measures to compensate for delays. 計画された工程との比較。差異(ある場合)の説明および遅延を補うための是正措置の実施。c) For the Equipment to be Subcontracted, Manufactured, delivered. 下請、製造及び納入される機器の場合2.2.3.5.1.5 Technical Specifications for the DA Call for Tender DA入札用の技術仕様The Technical Specifications for each DA Call for Tender shall be provided toIO, for informative purpose, prior to the Call for Tender. 各DAの入札用の技術仕様書は入札前に情報としてIOに提出すること。2.2.3.5.1.6 Final Design Report 最終設計報告A Final Design Report shall be issued by the Supplier at the end of the DesignStage. 受注者は、最終の設計報告書を設計段階の終わりに発行すること。It shall contain all the information to allow to review the design and, afterthe necessary updates, to approve the Report. この報告書は、設計内容をレビューし、必要な更新を行った後に報告書を承認出来るように全ての情報が入っていること。2.2.3.5.1.6.1 Time schedule タイムスケジュールA detailed Time Schedule of the work required to procure the system, includingdesign, manufacture, assembly and testing in factory, transport and delivery,installation and commissioning at the ITER site shall be issued by the Supplierat the end of the Design Stage. 設計、製作、組立、工場試験、輸送、引き渡し、ITERサイトでの据付と調整を含み、システムを調達するのに要求される作業の詳細なタイムスケジュールを設計段階終了時に受注者が発行すること。2.2.3.5.1.6.2 Manufacturers of the various components 各種部品の製造者The names and the addresses of the Manufacturers of the various componentsand the long lead items, together with component type reference and ratingshall be confirmed. The location of assembly and testing of the componentsshall also be indicated. 各種部品や納入までに長期間を要する部品の製造者名と住所は、部品の型式と定格と共に確認されること。部品の組立と試験場所も示されること。2.2.3.5.1.6.3 Manufacturing technology 製造技術The technology employed in the design shall be analysed by the Supplier andthe proposed design shall be compared with normal practice and/or previousadopted designs. For special components, a clear indication of the manufacturingtechnology shall be given. A verification of the proposal will be made at thedesign review by the DA. 受注者は設計に適用される技術を検討し、提案された設計は通常の技術及び/または以前に採用された設計と比較されること。特別な部品に関しては、製造技術の明瞭な説明がなされていること。提案の検証は量研が設計審査時に実施する。2.2.3.5.1.6.4 Non-conformity Reports 不適合報告書58A list of non-conformities of the design shall be given, reporting the aspectsof the design which is not meeting the requirements of the TechnicalSpecifications. 技術要求事項に適合していない設計部分を指摘している設計不適合リストが提出されること。2.2.3.5.1.6.5 Components 機器For all power components the design value of all relevant parameters, forinstance: voltage, current, power, temperature, etc., with their designtolerances shall be given. Detailed circuit diagrams of modular componentsshall also be included. 全ての電力機器について、全ての関係するパラメータの設計値、例えば電圧、電流、電力、温度等を設計許容誤差と一緒に提出すること。モジュール化した機器の詳細回路図も含まれること。2.2.3.5.1.6.6 Layout of the cubicles キュービクルのレイアウトLayout drawings shall be provided showing the location of the various cubiclesof the system. The layout shall comprise dimensions, weights and a descriptionof the enclosures. システムの各種キュービクルの位置を示すレイアウト図面を用意すること。レイアウトには寸法、重量、函の形状を含んでいること。The drawings shall show: 図面は下記を示すこと:a) The layout of the AGPS; AGPSのレイアウト;b) The layout of the transmission line; 伝送ラインのレイアウト;c) The earthing system of the DC filter; DCフィルターの接地システムd) The layout of the insulating transformer inside building; 建屋内絶縁変圧器のレイアウト;e) The layout and the position of the HVD2. HVD2のレイアウトと場所。2.2.3.5.1.6.7 Layout of the equipment and interfaces 機器のレイアウトと取り合いLayout drawings shall be provided with their interfaces. The drawings shallshow: レイアウト図面は取り合いと共に提供すること。図面は以下の事を示していること:a) The HV power supply components: DCG, DC filter, transmission lines, SF6 gascooling system, insulating transformer, HVD1, AGPS dummy load, test powersupply, etc. 高電圧電力機器:DCG、DCフィルター、伝送ライン、SF6ガス冷却システム、絶縁変圧器、HVD1、AGPSダミーロード、試験用電源等b) The electrical interfaces (cables, busbars, etc.) between EU DA and JA DAprocurements and between JA DA and other ITER plants; EUDAとJADA調達間及びJADAと他のイータープラント間の電気的な取り合い(ケーブル、ブスバー等)c) The position of the current and voltage transducers; 電流と電圧トランスジューサーの位置d) The positions of the safety switches. 安全スイッチの位置2.2.3.5.1.6.8 Spares 予備品A list of spare parts shall be given. The delivery time for each spare partshall be indicated. Where spares need to be ordered with the items formanufacture in order to maintain reasonable prices and ensure availability,59this shall be made clear by the Supplier. The modalities and requirements forspare conservation shall be given, together with an expiry date for conservationif applicable. 予備品のリストを用意すること。各予備品の引き渡し期間が記載されていること。妥当な価格で、確実に入手可能とするために制作する機器とともに予備品を発注する必要がある場合、受注者はこれを明らかにすること。該当する場合は、予備品保存のための様式と必要事項を保存期間と共に提出すること。2.2.3.5.1.6.9 Power supply system design 電源システムの設計A report on the overall design of the power supply within this PA, explainingthe design criteria and the selection of rating and type of the major componentsshall be provided. The following items shall be included in the report on theJA PA components. 設計基準と、定格や型式の選定について解説している、本PAの電源に対する全体的な設計報告書を提出すること。以下の内容が日本の調達機器の報告書に含まれること。

 a detailed description, including data-sheets where applicable, of all thepower protective devices (e.g. non-linear resistors, break-over diodes,fuses, crowbar components, etc); 全ての電力保護機器(例、非線形抵抗、ブレークオーバーダイオード、ヒューズ、クローバー等)の、適用される場合はデータシートを含めた詳細記述 a detailed description of all power transformers, comprising at least thefollowing list of rated values: 少なくとも以下の定格値を含めた電力変圧器の詳細記述:- winding rated voltages; 巻線の定格電圧;- insulation levels; 絶縁レベル;- voltage ratio; 電圧比;- continuous ratings (power and currents); 連続定格(容量と電流);- pulsed ratings (corresponding to the nominal duty cycle); パルス定格(定格デユーテーサイクルに対応する)- short-circuit impedance (reactance and resistance); 短絡インピーダンス(リアクタンスと抵抗) a detailed design of the High Voltage components, i.e. AGPS DCG, DC filter,TL1, TL2 and TL2.5, DL, TPS; 高電圧機器の詳細設計、例えばAGPS用DCG、DCフィルター、伝送ライン1、伝送ライン2、伝送ライン2.5、ダミーロード、試験用電源; Information about all the voltage and current transducers used in the system,including data sheets where applicable; 該当する場合、データシートなどシステムで使用される全ての電流と電圧トランスジューサーの情報; Information about the safety switches used in the system, including datasheets where applicable; 該当する場合、データシートなどシステムで使用される安全スイッチの情報2.2.3.5.1.6.10 Tests 試験The Factory, the Site and the Acceptance Tests are outlined in 2.2.7. On thebasis of the quoted sections, these tests shall be further detailed in theTechnical Specifications for the DA Calls for Tender. The Supplier, accordingto the prescriptions on tests, shall provide the following documentation to theDA; the DA shall copy the documentation to IO. 工場、現地、受入試験の概要は2.2.7 項に記載されている。引用した項を基本に、これらの試験は、量研の入札用の技術仕様の中で更に詳述すること。受注者は、試験基準に従い以下の書類を量研に提出す60ること;量研はその写しをIOに提出すること。a) A list of tests to be performed at factory and at the ITER site on thecomponents, sub-assemblies, assemblies, Acceptance Tests etc. This listshall include all the specified Factory, Site and Acceptance tests 機器、半組立品、組立品に対しての工場とイーター又はNBTF サイトで実施する試験、受入れ試験等のリスト。このリストには全ての定められた工場、現地、受入試験が含まれること。b) For type tests on Factory, for Site and Acceptance Tests a proceduredescribing the test shall be provided 工場での型式試験、現地及び受入れ試験の試験手順を提出すること。c) The Supplier’s test facilities shall be described. The Supplier shallindicate which tests cannot be performed at his premises and shall proposealternative arrangements for their execution 受注者の試験設備が記載されること。受注者は自分の施設で試験出来ないものを示し、実行するための代案が提案されること。2.2.3.5.1.6.11 Delivery and installation 輸送及び据付A sequence of assembly, installation and commissioning activities with relatedtime schedule shall be provided with the First Design Report. The Suppliershall provide instructions for unpacking and preparing the equipment forassembly and installation early enough before the delivery. 組立、据付、調整の手順は、そのタイムスケジュールも含めて最初の設計報告書と一緒に提出されること。

These drawings shall include all the modifications and amendments resultingfrom installation and commissioning on site. 「完成時」の機器の再現可能な図面1セットをシステム引き渡し後8週間以内に[AD-43]に準拠して提出すること。完全なケーブル敷設と接続図が含まれること。これら図面には、現地での据付及び調整の結果生じた全ての変更及び修正が含まれること。The as built drawing preparation will be prepared by the DA or DA’s Supplieras soon as installation activities begin, in order to adequately reflectmodifications as they arise and therefore limit omissions in Final documentation.

据付作業開始後すぐに、量研又は受注者が出来形図を準備する。これは、変更が発生したときに適切に反映し、最終文書での漏れを制限するためである。2.2.3.5.2.2 Site commissioning programme サイト調整プログラムThe integrated tests are a part of the site commissioning for HNB. The Suppliershall provide a Site Commissioning Programme for the components listed in thisPA, which details the test procedures, the acceptance criteria and the timeschedule for each test proposed with the First Design Report. The Site62Commissioning Programme shall be subject to the approval of the DA and IO. TheSite Commissioning Programme shall be provided at least two months before thestart of tests on site. 統合試験は、HNBの現地調整の一部である。受注者は、本PAに記載された機器のサイト調整プログラムを提供すること。このプログラムには最初の設計報告書で提案された各試験の試験手順、受入基準及びタイムスケジュールの詳細が記載される。サイト調整プログラムは、量研及びIOの承認を必要とする。サイト調整プログラムは、現地試験開始の少なくとも2か月前に提供されること。2.2.3.5.2.3 Test reports 試験報告The Supplier shall provide written records of all Factory, Site and Acceptancetests performed. The Test Reports shall be provided not later than one monthafter the relevant tests have been performed. The Test Reports shall reportclearly the results of the tests, which shall be compared with the requirementsgiven in the Technical Specifications. In case the requirements are not met, thenon-conformity shall be put in evidence and a corresponding Non-Conformity Reportshall be issued, describing the non-conformity and stating every possiblelimitation deriving from it. 受注者は実施された全ての工場、現地、受入試験の記録を提出すること。試験報告書は、関連する試験終了後1 ケ月以内に提出されること。試験報告書は、試験結果が技術仕様の要求事項との対比結果をはっきりさせて報告されていること。要求事項が満たされていない場合、不適合を明示し、不適合およびそれによって生ずる可能性のある制約について表示された不適合報告書が発行されること。2.2.3.5.3 Documentation for Operation and Maintenance of the System システムの運転及び保守のための文書2.2.3.5.3.1.1 Manuals 取扱説明書Two copies of the draft version of the Operation and Maintenance Manualsincluding the list of spares shall be provided at least one month beforestarting the delivery of equipment to site. The final versions of the Operationand Maintenance Manuals (5 copies) shall be provided not later than one monthafter completion of the site tests. Maintenance instructions, includingcalibration and adjustment procedures, shall be included. 予備品リストを含めた運転と保守マニュアルの原稿バージョン2部が、サイトに機器持ち込み開始の少なくとも1 ヶ月前までに提出されること。運転と保守マニュアルの最終バージョン(5部)を、現地試験終了後1ヶ月以内に提出すること。校正と調整方法が含まれている保守説明書を含めること。A consolidated component schedule listing all the components used in theequipment including terminal blocks, plugs and sockets, etc shall be included.

ターミナルブロック、プラグ、ソケット等も含め、機器に使用されている全ての部品をリストアップした総合的な機器スケジュールが含まれること。Comprehensive information (drawings, block diagrams, component lists etc.)shall be provided for each electronic circuit card part of the supply. 包括的な情報(図面、ブロック図、部品リスト等)が電源の各電子基板について提供されること。Expected levels and/or waveforms at the various test points shall be included.

各種の試験ポイントにおいて予想される信号レベル及び/又は波形が含まれること。63The source code of any software used for PLC, microprocessor, PLD or otherprogrammable device shall be provided, together with sufficient documentationand software tools to modify the operation of the programmable device. PLC、マイクロプロセッサー、PLDその他プログラム制御デバイスに使用されているソフトウェアのソースコードは、プログラム制御デバイスの運転変更をするのに充分な文書とソフトウエアツールと共に提供されること。Management of the Procurement 調達管理The main phases of the overall procurement cycle are listed below: 調達サイクル全体の主な段階を以下に示す。- Preliminary Design 予備設計- Final Design (includes the study phase and is ended by the FDR) 最終設計 (調査フェーズを含み、 FDR によって終了する)- Qualification 認定- Tendering for the manufacturing 製作の入札- Manufacturing Design 製作設計- Manufacturing Readiness Review 製作準備状況のレビュー(MRR文書を発行するために必要な準備作業を含む)- Manufacturing 製作- Assembly 組立- Factory Acceptance Testing 工場受入れテスト- Delivery Readiness Review 納入準備審査- Delivery to the ITER Site ITERサイトへの納入- Construction Readiness Review 建設準備審査- Installation at the ITER Site ITERサイトでの設置- Integrated test at the ITER Site ITERサイトでの統合試験- Final Acceptance at the ITER Site. ITERサイトでの最終承認。The items listed above includes the preparatory work necessary to issue thedocumentation for phase gates. The content and requirements of each phase is detailedin the following sections. 上記の段階には、各段階開始時の文書を発行するために必要な準備作業が含まれる。各フェーズの内容と要件については、以降の章で詳しく説明する。2.2.4.1 Share of Responsibilities 責任の分担The sharing of responsibilities between the Parties is summarised in Table 2.2.4.11 and is further detailed in the following sections. 両当事者間の責任分担については表 2.2.4.1 1に要約し、以降のセクションで詳しく説明する。Table 2.2.4.1 1 : Summary of the Sharing of Responsibilities between the IO and the DAPhase Description IO DA1 Preliminary Design A2 Re1 & Re22 Final Design Review A2 Re1 & Re23 Qualification A2 Re1 & Re24 Tendering for the manufacturing A1 Re1 & Re25 Manufacturing Design A1 Re26 Manufacturing Readiness Review A2 Re1 & Re27 Manufacturing A1 Re28 Assembly A1 Re2649 Factory Acceptance Testing A2 Re210 Delivery to the ITER Site A2 & S Re1 & Re211 Installation at the ITER Site Re1 & A1 Re212 Acceptance Testing at the ITER Site Re1 & A2 Re213 Commissioning Re1 & Re2 S14 Final Acceptance at the ITER Site Re1 & A2 Re2Re1 = Responsible for organizing,Re2 = Responsible for performing and for the content,A1 = Review & CommentA2 = AcceptanceS = Support表 2.2.4.1 1:IO及びDA間の責任分担の概要Phase Description IO DA1 予備設計 A2 Re1 & Re22 最終設計 A2 Re1 & Re23 資格 A2 Re1 & Re24 製作の入札 A1 Re1 & Re25 製作設計 A1 Re26 製作準備状況のレビュー A2 Re1 & Re27 製作 A1 Re28 組立 A1 Re29 工場受入れテスト A2 Re210 ITER サイトへの納入 A2 & S Re1 & Re211 ITER サイトでの設置と統合 Re1 & A1 Re212 ITER サイトでの受入れテスト Re1 & A2 Re213 試運転 Re1 & Re2 S14 ITER サイトでの最終承認 Re1 & A2 Re2Re1=まとめの責任者Re2=実行と内容の責任者A1=レビュー&コメントA2=受入S=サポート2.2.4.1.1 Responsibilities for Design 設計責任The DA shall be considered responsible for the Design of the components to bedelivered within the Annex B1 and for the accuracy of IO requirements. Except asdetailed below. 量研は、付属書B1内で提供される機器の設計およびIO要求の正確性について責任を負うこと。以下に詳述する場合を除く。IO shall be considered responsible for the information presented in the tablesof the Design Criteria 2.2.6 below as the design requirement according to the ITERproject. IO は、ITER プロジェクトに基づく設計要求として、以下の設計基準の 2.2.6 項の表に記載されている情報について責任を負うこと。IO shall be however be responsible for the following: ただし、IOは以下の責任を負うこと:1. Information of any kind which cannot be verified by the DA except as stated in65the PA (typically interface with other DAs, environmental constraint or NuclearSafety constraints) PAに記載されている場合を除き、量研によって検証できない情報(通常、他のDAs、環境制約、または原子力安全上の制約との取合い)2. Criteria for Testing, measuring performance and Acceptance of work executed bythe DA or its subcontractors 量研またはその下請業者が実施した作業の試験、性能測定、および受入3. Definitions of intended purposes of HNB during normal operation, accidentalevents and its interface with surrounding environment and works on which theDA has no control, and on which the DA depends on IO for access to information. 通常運転中のHNBの意図された目的の定義、偶発的な事象及び周辺環境との取合い、及び量研が制御できず、量研が情報にアクセスするためIOに依存する作業2.2.4.1.2 Design Error 設計ミスIf errors, ambiguities, omissions, inadequacies, inconsistencies or other defectsare found in the DA or DA’s contractor’s, the defect shall be in a reasonableamount of time reported to the knowledge of the other parties involved. The affectedwork shall be corrected in a reasonable amount of time at the DA’s, contractor’scost notwithstanding any approval provided by IO. 量研または量研の請負業者にミス、曖昧さ、漏れ、欠陥、矛盾、またはその他の欠陥が見つかった場合、その欠陥は、関係する他の当事者の知識/経験として、合理的な時間内に報告されること。影響を受けた作業は、IOによる承認にかかわらず、量研の請負業者の費用で合理的な時間内に修正されること。2.2.4.2 Procurement follow-up 調達フォローアップ2.2.4.2.1 Progress Report 進捗状況報告For the purpose of the HNB scope of Delivery. Progress reports shall be submittedmonthly. The reports shall be submitted within one week (5 working days) of theperiod covered by the report. HNBの範囲の納入を目的とし、進捗状況報告書は月ごとに提出すること。この報告書は、報告書の対象期間から1 週間(5就業日)以内に提出すること。Content of report shall include [PA-AD 41]: 報告書の内容は[PA-AD 41]に示される:a) Main scheduled tasks and milestones for the last month 前月に主に予定されたタスクおよびマイルストーンb) Main results, achievements and issues encountered during the last month 前月中の主な結果、達成事項及び発生した問題c) Main scheduled tasks and milestones for the next month 翌月の主な予定されたタスクおよびマイルストーンd) Outstanding issues and actions from the last month or previous months 前月または以前の月から未解決の問題及び活動2.2.4.2.2 Notification Points, Authorizations-to-Proceed Points, Hold Points, WitnessPoints and Surveillance Points 通知ポイント、進行承諾ポイント、ホールドポイント、立会ポイント及び監視ポイントThe DA shall ensure a close oversight of the production of its main Suppliers inaccordance with an approved Manufacturing and Inspection Plan (MIP) (see Annex A).

This monitoring shall include Notification Points, Authorization-To-Proceed Points,Hold Points, Witness Points and Surveillance Points at critical steps in the66Suppliers’ plans. The Control Points shall be integrated into the agreed scheduleand MIPs, as defined in 2.1.2. 量研は、承認された製作検査計画(附属書A参照)に従って、その主な受注者の製作の管理の徹底を確保すること。この監視には、受注者の計画の重要なステップにおける、通知ポイント、進行承諾ポイント、ホールドポイント、立会ポイント及び監視ポイントが含まれること。管理ポイントは、2.1.2 項に定義されるとおり、合意済みのスケジュール及びMIPに統合されること。A Notification Point (NP) is a milestone where the Supplier is required to notifythe DA, who informs the IO, that it has completed a specific task or a specificdeliverable and is proceeding to the next task or to the next action on the specificdeliverable. A NP is meant to enable DA and IO personnel to follow the progress ofthe contract and possibly to witness a critical manufacturing step at theSupplier’s premises. The Notification shall be sent by the Supplier to the DA atleast 10 working days prior to the scheduled manufacturing step. The DA shall informthe IO of the Suppliers’ Notification within 4 working days and the DA and the IOshall decide whether or not they want to attend within the following 4 working days.

A NP shall not affect the production flow of the Supplier that shall continue thework even without a reply from the DA and/or IO. 通知ポイント(NP)は、受注者が量研に通知する必要があるマイルストーンであり、量研は受注者からの通知をIOに通知する。

受注者は特定の作業又は特定の成果物を完了し、次の作業又は特定の成果物に対する次の活動に進むことを量研に通知する。NPは、量研とイーター機構の要員が契約の進捗を追跡できるようにするためのものであり、場合によってはサプライヤの施設で重要な製造ステップを確認するためのものである。通知は、予定された製作ステップの少なくとも 10 就業日前に受注者が量研に送信されること。量研は、4 就業日以内に受注者の通知をイーター機構に通知し、量研とイーター機構は、出席の有無を決定すること。NPは、量研やイーター機構からの返答がなくても、作業を継続する受注者の製作フローに影響を与えないものとする。An Authorization-To-Proceed Point (ATPP) is a milestone where the Supplier isrequired to notify the DA, who informs the IO, that it has completed a specifictask or a specific deliverable and must wait for an authorization from the DA beforeproceeding to the next task or to the next action on the specific deliverable. TheDA shall grant the Authorization to Proceed on the basis of clearly identifiedQuality Control data and Acceptance test results to be provided by the Suppliers.

The DA shall have 4 working days to review the Supplier’s data and to notify theIO of its decision. The IO shall have 3 working days to review the DA decision.

Beyond these 3 working days and if there is no IO reaction, the DA shall notify theSupplier of its decision. In case of authorization, the Supplier shall proceed tothe next task or to the next action on the specific deliverable. In case of rejection,the Supplier shall develop with the DA a recovery plan that shall be submitted andreviewed by the IO within 5 working days of submission. In case of IO objection,the IO shall detail its motives in writing and the DA shall have 5 working days toanswer the IO objection and, whenever suitable, develop a recovery plan with theSupplier. An ATPP shall only affect the specific task or the specific deliverableit is associated with and shall not interfere with the execution of other tasks ofthe production or other deliverables of the same kind. 承認から続行までのポイント(ATPP)は、受注者が量研に通知する必要があるマイルストーンであり、量研は IO に通知し、特定のタスクまたは特定の成果物を完了し、次のタスクまたは特定の成果物の次の活動に進む前に量研からの承認を待つこと。量研は、受注者が適用する明確に識別された品質管理データおよび受入試験結果に基づいて、続行許可を付与すること。量研は、4就業日以内に受注者のデータを確認し、その決定をIOに通知すること。IOは、3就業日以内に量研の決定を審査すること。この3就業日を過ぎてもIOの返答がない場合、67量研は受注者にその決定を通知すること。承認された場合、受注者は次のタスクまたは特定の成果物に対する次の活動に進むこと。却下された場合、受注者は量研とともに復旧計画を作成し、この計画は提出され、提出後5就業日以内にIOによって審査されること。IOの異議がある場合、IOはその動機を書面で詳述し、量研は5就業日以内にIOの異議に回答し、適切な場合は受注者と復旧計画を作成すること。ATPPは、関連する特定のタスクまたは特定の成果物にのみ影響を与え、製作の他のタスクの実施または同じ種類のその他の成果物に干渉しないこと。A Hold Point (HP) is a milestone where the Supplier is required to notify the DA,who informs the IO, that it has completed a specific task or a specific deliverableand must stop the associated processes until a HP Clearance is issued. The HPClearance shall be issued on the basis of clearly identified Quality Control anddata and acceptance test results to be provided to the DA and the IO at the timeof the request. The DA shall have a maximum of 5 working days to review the Suppliersdata and to notify the IO of its decision and the IO shall have a maximum of 5working days to review the DA assessment and to confirm or reject it. In case ofclearance, the Supplier shall resume its activity. In case of rejection, theSupplier shall develop with the DA a recovery plan that shall be submitted andreviewed by the IO within 10 working days of submission. In case of IO objection,the IO shall detail its reasons in writing and the DA shall have 10 working daysto answer the IO objection and, whenever suitable, develop a recovery plan with theSupplier. ホールドポイント(HP)は、受注者が量研に通知する必要があるマイルストーンであり、量研は受注者からの通知をイーター機構に通知する。受注者は特定の作業又は特定の成果物が完了したことを通知し、HPクリアランスが発行されるまで、関連するプロセスを停止する必要がある。HPクリアランスは、要求時に明確に確認された品質管理及び量研及びイーター機構に供給されるデータや受入試験の結果に基づいて発行されるものとする。量研は、受注者のデータを審査し、イーター機構に決定を通知するのに最大 5 就業日を要する。

また、イーター機構は、量研の評価を審査し、承認または却下するのに最大5就業日を要する。承認された場合、受注者は活動を再開するものとする。却下された場合、受注者は量研と共に復旧計画を作成するものとする。この計画はイーター機構に提出され、提出から10就業日以内にイーター機構により審査される。イーター機構の異議がある場合は、イーター機構は、書面でその理由を詳述し、量研は、イーター機構の異議に返答するのに10就業日を要し、適切な場合はいつでも、受注者と共に復旧計画を作成すること。A Witness Point (W) is a milestone which identifies an operation to be witnessed.

Adequate notice shall be given to the IO, in order to allow the IO to participateto the operation. 立会ポイント(W)は、立ち会う作業を識別するマイルストーンである。IO が作業に参加できるように、IOに適切な通知を行う必要がある。A Surveillance Point (S1) identifies an operation that requires 100% inspection.

監視ポイント(S1)は、100%の検査が必要な動作を識別する。A Surveillance Point (S2) identifies an operation that requires random inspectionor spot checks. 監視ポイント(S2)は、ランダムな検査または抜取検査を必要とする動作を識別する。Review (R) identifies a document or report to be reviewed. 審査(R)は審査する文書または報告書を識別する。The list of NPs, ATPPs, HPs, W and S to be implemented during the various phasesof this PA will be defined mutually between the IO and the DA, during the design68process, as regards to project phasing. このPAのさまざまな段階で実施されるNP、ATPP、HP、W、およびSのリストは、プロジェクトの段階ごとの設計プロセスにおいて、IOと量研の間で相互に定義される。2.2.4.2.3 Data Management データ管理The data generated during the execution of the PA shall be entered into the ITERIDM. Exchange of documentation between the Supplier, the DA and the IO shall complywith the “IO/DA Documentation Exchange and Storage” [PA-AD 45]. These engineeringdata shall be organized according to the “ITER Document Breakdown StructureOverview” [PA-AD 27] and to the document “ITER Plant Breakdown Structure” [PA-AD 28]. PAの実施中に生成されたデータは、ITER IDMに入力する必要がある。受注者、量研、およびIO間の文書の交換は、「IO、DA、および請負業者間の調達文書交換及び保管」[PA-AD 45]に従う必要がある。これらのエンジニアリングデータは、「ITER文書ブレイクダウンストラクチャの概要」[PA-AD 27]及び「ITERプラントブレイクダウンストラクチャ」[PA-AD28]に従って整理されなければならない。The data generated by the DA’s Supplier may be handled electronically and enteredinto a database similar to the ITER IDM, if the type of Items requires so. Thestructure of this database should be defined by the DA in agreement with IO. TheSupplier and the DA should use this database to store information related to thePA. All data entered in the database will be kept strictly confidential by IO andDA and, under no circumstances, shall be communicated or made accessible to othersuppliers or DAs. Data consistency checks shall be implemented to facilitate DA andIO oversight. Data flow shall be consistent with the following protocol:量研の受注者が生成したデータは、ITER IDMと同様のデータベースに電子的に処理され、入力される(アイテムの種類によって必要とする場合)。このデータベースの構造は量研がIOと一致するように定義する必要がある。受注者と量研は、このデータベースを使用してPAに関連する情報を保存する必要がある。データベースに入力されたすべてのデータは、IO及び量研によって厳密に機密情報として保持され、いかなる場合でも、他のサプライヤまたはDAに連絡したり、それらがデータを入手できるようにしてはならない。量研およびIOの監視を容易にするために、データ整合性チェックを実施する必要がある。データフローは、次のプロトコルと一致している必要がある。Data flow from the Supplier to the DA, when applicable: Relevant data shall bemade available by the Supplier to the DA through the database each time a controlpoint is requested, or a deviation request, a non-conformance report, or any otherdocument which is part of the PA deliverables is issued by the Supplier. 受注者から量研へのデータフロー(該当する場合): 受注者は、管理ポイントが要求されるたび、または逸脱求、不適合報告書、または PA 成果物の一部であるその他の文書が受注者によって発行されるたびに、データベースを介して関連データを量研に提供するものとする。Data flow from the DA to the IO: Relevant data shall be made available by theDA to the IO through IDM each time a control point is requested, or a deviationrequest, a non-conformance report, or any other document which is part of the PAdeliverables is issued by the DA, in accordance with the document “IO/DADocumentation Exchange and Storage” [PA-AD 45]. 量研からIOへのデータフロー:管理ポイントが要求されるたびに、または偏差要求、不適合報告書が要求されるたびに、関連データが量研によってIDMを介してIOに提供される。またはPA成果物の一部であるその他の文書は、「IO/DA文書交換及び保管」[PA-AD 45]に従ってDAから発行される。CAD data files that are managed through specialized CAD software (e.g. CATIA, See69System Design and others) undergo other requirements which are specified as detailedin 2.1.6. 特殊な CAD ソフトウェアを使用して管理される CAD データ(例:CATIAの場合は、システム設計などを参照)は、2.1.6 項に詳述されるように規定された他の要求が適用される。2.2.4.2.4 IO Reviews IOによる審査The Design Reviews shall be performed in accordance with the DA Design ReviewProcedure, which is in line with the IO “Design Review Procedure” [PA-AD 5]. 設計審査は、IO「設計審査手順」[PA-AD 5]に沿ったDA設計審査手順に従って実施する必要がある。The IO and DA will organize Status Reviews (SRs) and Quality Control Reviews(QCRs) by mutual agreement. These may be focused on particular areas of productionand will be organized by IO as required by the progress and performance. The presentschedule for these reviews is as follows: IOと量研は、相互の合意によって状況審査(SR)と品質管理審査(QCR)を編成する。これらは、生産の特定の領域に焦点を当て、必要に応じて、進行状況と性能に応じて IO により整理される。これらの審査の現在のスケジュールは次のとおり:- Preliminary Design Review; 予備設計審査;- Final Design Review; 最終設計審査;- Manufacturing Readiness Review, before starting manufacturing; 製作開始前の製作準備状況の審査- Status and Product Quality Review, when needed; 状況および製品品質審査(必要に応じて)- Delivery Readiness Review, before starting delivery to the ITER Site; ITERサイトへの納入開始前に実施する納入準備状況の審査- Construction Readiness Review, before starting construction at the ITER Site;ITERサイトでの建設開始前に実施する建設準備状況の審査- Testing Readiness Review, before starting acceptance testing at the ITER Site;ITERサイトでの受入試験開始前に実施する試験準備状況の審査2.2.4.2.5 Project Change Request プロジェクト変更要求The Project Change Requests (PCR) arising during PA execution shall be handledin accordance with the procedure and principles described in section 9.2 of AnnexA. PAの実施中に発生するプロジェクト変更要求(PCR)は、附属書Aの第9.2項に記載されている手順および原則に従って処理すること。2.2.4.2.6 Deviation Requests 逸脱要求The Deviation requests (DR) shall be managed in accordance with section 9.1 ofAnnex A for DR management procedure and its principles. 逸脱要求(DR)は、DR管理手順およびその原則について、付属書Aの第9.1項に従って管理すること。

2.2.4.2.7 Field Change Request 現場変更要求The Field Change Requests (FCR), which is defined by [AD-40] as “A changeproject that is immediately implemented by the Constructor in the field in orderto proceed with accomplishing the work scope.”, shall be managed in accordancewith [AD-41]. 現場変更要求(FCR)は、「作業範囲の達成を進めるために、作業現場で70建設業者により直ちに実施される変更プロジェクト」として[AD-40]で定義され、[AD-41]に準拠して管理されること。2.2.4.2.8 Non-Conformance 不適合Non-Conformance Report (NCR) template shall follow in accordance with section 9.1of Annex A. 不適合報告書(NCR)のテンプレートは、付属書Aの第9.1項に従うこと。2.2.4.2.9 Conflicting Requirements 矛盾する要求Conflicting requirements may arise between PA requirements and referencedDocumentation. PA要求と参照文書との間に矛盾する要求が発生する可能性がある。In such case this chapter provides guidance on handling of such conflicts. このような場合、本章では、このような矛盾の対処指針を示す。In case of conflicting requirements between the HNB High Voltage Bushing andPower Supply Table of Requirements [RD-3] and section 2.2.6 of this document. Therequirements of the HNB High Voltage Bushing and Power Supply Table of Requirements[RD-3] shall have authority. HNB高電圧ブッシングと電源装置の要求表[RD-3]とこの文書の 2.2.6 項の間で要求が矛盾している場合。HNB 高電圧ブッシングと電源装置の要求表[RD-3]の要求は信頼性があること。2.2.4.2.10 Change in Regulatory Framework during execution of PA PA実施中の規制フレームワークの変更The change in requirements during execution of the PA and its impact on deliverableshall be handled on a case-by-case basis, taking into account duty of the operatorwith regard to the regulator and escalating impacts of deviations during or aftermanufacturing of the deliverables. PAの実施中の要求の変更と成果物への影響は、規制当局に関するオペレータの義務や成果物の製造中または製造後の逸脱による影響の拡大を考慮して、個別に対処すること。The responsibility of bringing up the change for discussion as soon as it becomespublic knowledge lies within both signatory parties. 変更が一般に知られるようになり次第、議論のために変更を提示する責任は、双方の署名者にある。Technical Interfaces 技術的取合いThe technical interfaces applicable to this Procurement Agreement are managed throughInterface Control Documents (ICDs) and the technical requirements that result from themare detailed in the Interface Sheets (ISs). The table below contains references to theICDs corresponding to the interfaces known at the time of the signature of the PA,together with an indicative description of the interface points. この調達取り決めに適用される技術的取合いは、取合い管理文書(ICD)により管理され、それから生じる技術要求は取合い管理シート(IS)に詳述される。以下の表2.2.5 1に、PAの締結時点で認識されている取合いに対応するICDへの参照と、取合いポイントを示す。It is commonly recognised that interfaces may evolve within the design development. Where this occurs the corresponding Interface Sheets shall be revised, as part of theinterface management process. Since they are also applicable documents to the PA,revision of the Interface Sheets shall also follow the PA change management process.

HNB PSのJA DA調達範囲機器には、PBS53の一部である機器またはサブシステムとの取合いがいくつかある。これらの取合いは、「中性ビーム加熱および電流駆動システム(PBS 53)の内部取合い用ICD」で管理され、要求については関連する取合いシートに記載される。Table 2.2.5.1 1 : Internal IS applicable to JADA procurement scope of PBS53-P1,_-P2,_-PTICD IDM UID Interfacing PBS ReferenceITER_D_5FBU3Z - Internal interfaces overall Internal (PBS53) [RD-23]ITER_D_5FC5YE - PBS 53 Internal Interface for HNBPS outdoor component (TL2 - HVD1)Internal (PBS53) [RD-24]ITER_D_5FCCBV - PBS 53 Internal Interface for HNBPS outdoor component (DL - HVD1)Internal (PBS53) [RD-25]ITER_D_5FCDJ9 - PBS 53 Internal Interface for HNBPS outdoor component (Ins Trans - HVD1)Internal (PBS53) [RD-26]ITER_D_5FCKWR - PBS 53 Internal Interface for HNBPS outdoor component (Ins Trans - 22kV Line)Internal (PBS53) [RD-27]ITER_D_5FCKX9 - PBS 53 Internal Interface for HNBPS outdoor component (DCG Trans - AGPSCS)Internal (PBS53) [RD-28]ITER_D_5FD3BF - PBS 53 Internal Interface for HNBPS outdoor component (SF6 Supply)Internal (PBS53) [RD-29]ITER_D_5FD5W9 - PBS 53 Internal Interface for HNBPS outdoor component (Gas Cooling System)Internal (PBS53) [RD-30]ITER_D_5FJYRW - PBS 53 Internal Interface for HNBPS outdoor component (Controls)Internal (PBS53) [RD-31]表 2.2.5.1 1: PBS53-P1、-P2、-PTのJADA調達範囲に適用される内部ISICD IDM UID 取合いPBS 参照文書ITER_D_5FBU3Z - 全体的な内部取合い 内部 (PBS53) [RD-23]ITER_D_5FC5YE - HNB PS屋外機器(TL2-HVD1)のPBS 53内部取合い内部 (PBS53) [RD-24]ITER_D_5FCCBV - HNB PS屋外機器(DL-HVD1)のPBS 53内部取合い内部 (PBS53) [RD-25]ITER_D_5FCDJ9 - HNB PS屋外機器(絶縁変圧器-HVD1)のPBS 53内部取合い内部 (PBS53) [RD-26]ITER_D_5FCKWR - HNB PS屋外機器(絶縁変圧器-22Kvライン)のPBS 53内部取合い内部 (PBS53) [RD-27]73ITER_D_5FCKX9 - HNB PS屋外機器(DCG変圧器 - AGPSCS)のPBS 53内部取合い内部 (PBS53) [RD-28]ITER_D_5FD3BF - HNB PS屋外機器(SF6供給)のPBS 53内部取合い内部 (PBS53) [RD-29]ITER_D_5FD5W9 - HNB PS屋外機器(ガス冷却系)のPBS53内部取合い内部 (PBS53) [RD-30]ITER_D_5FJYRW - HNB PS屋外機器(制御)のPBS 53内部取合い内部 (PBS53) [RD-31]2.2.5.2 External interfaces of PBS53 PBS53の外部取合いThis section lists the interface sheets between JADA procured components of HNB PSand components belonging to other PBSs that are known at the time of preparation ofthis PA. 本節では、HNB PSのJADA調達機器と本PAの作成時点で把握している他のPBSに属する機器間の取合いシートを示す。Table 2.2.5.2 1:IS applicable to JADA procurement scope of PBS53-P1,_-P2,_-PTICD IDM UID Interfacing PBS ReferenceITER_D_3PEPJY - Interface Sheet (IS) betweenComponent Cooling Water System (PBS 26.CC) and NBH & CD (PBS 53)PBS26 [RD-14]ITER_D_2MCJCH - Interface Sheet (IS) between ClassIV-OL Power Supply of SSEN (PBS 43) and NB H & CD(PBS 53)PBS43 [RD-15]ITER_D_2MJ76G - Interface Sheet (IS) between LVClass II-IP Power Supply of SSEN (PBS 43) and NB H& CD (PBS 53)PBS43 [RD-16]ITER_D_33LP47 - Interface Sheet (IS) betweenSpecial Foundations (PBS 61-00-SF) and NB H & CD(PBS 53)PBS61 [RD-17]ITER_D_33JATZ - Interface Sheet (IS) betweenService Trenches (PBS 61-00-ST) and NB H & CD (PBS53)[RD-18]ITER_D_33W62K - Interface Sheet (IS) betweenEquipment Fencing (PBS 61-00-CF) and NB H & CD(PBS 53)[RD-19]ITER_D_VPJ5Y7 - Interface Sheet (IS) betweenSpecial Foundations (PBS 61-00-SF) and NB H & CDTransformers (PBS 53)[RD-20]ITER_D_2YHELC - Interface Sheet (IS) between NBPower Supply Building (PBS 63.34) and NB H&CDSystem (PBS 53)PBS63 [RD-21]ITER_D_2YM7FE - Interface Sheet (IS) between NBHigh Voltage Power Supply Building (PBS 63.37) andNB H&CD System (PBS 53)[RD-22]表 2.2.5.2 1:PBS53-P1、-P2、-PTのJADA調達範囲に適用されるISICD IDM UID 取合いPBS 参照文書74ITER_D_3PEPJY - 機器冷却システム(PBS 26.CC)とNB H& CD (PBS52)の間の取合いシート(IS)PBS26 [RD-14]ITER_D_2MCJCH - SSEN (PBS 43)のクラスIV-OL電源とNBH & CD (PBS 53)の間の取合いシート(IS)PBS43 [RD-15]ITER_D_2MJ76G - SSEN (PBS 43)の定電圧クラスII-IP電源とNB H & CD (PBS 53)の間の取合いシート(IS)PBS43 [RD-16]ITER_D_33LP47 - 特殊な基礎 (PBS 61-00-SF)とNB H &CD (PBS 53)の間の取合いシート(IS)PBS61 [RD-17]ITER_D_33JATZ - サービストレンチ(PBS 61-00-ST)とNBH & CD (PBS 53)の間の取合いシート(IS)[RD-18]ITER_D_33W62K - 機器の囲い(PBS 61-00-CF)とNB H &CD (PBS 53)の間の取合いシート(IS)[RD-19]ITER_D_VPJ5Y7 - 特殊な基礎 (PBS 61-00-SF)とNB H &CD 変圧器 (PBS 53)の間の取合いシート(IS)[RD-20]ITER_D_2YHELC - NB電源建屋 (PBS 63.34)とNB H & CD(PBS 53)の間の取合いシート(IS)PBS63 [RD-21]ITER_D_2YM7FE - NB高電圧電源建屋 (PBS 63.37)とNB H& CDシステム (PBS 53)の間の取合いシート(IS)[RD-22]-Technical Requirements 技術要求The functional requirements to be met by the HNB 1 & 2 Power Supply systems (53.P1and 53.P2) and the Power Supply Tools system (53.PT) are defined in the SRD document[AD-4]. The functional requirements applying specifically to the subsystems andcomponents being part of the JA DA procurement scope of the HNB PS and the PS Toolscome from the result of the HNB PS Conceptual Design and are detailed in Section 2.2.6.4below. HNB 1&2電源システム(53.P1および53.P2)および電源ツールシステム(53.PT)が満たす機能要求は、SRD文書[AD-4]で定義されている。HNB PSおよびPSツールのJA DA調達範囲の一部であるサブシステムおよび機器に特に適用される機能要求は、HNB PS概念設計の結果に基づき、以下の2.2.6.4項に詳述される。As the Annex B1 is a Functional Specification PA, the responsibility for completingand finalizing the design lies with the DA. In developing the Preliminary Design andFinal Design, the DA is in charge for updating the Design Baseline Documents, such asDDD, Detailed Models and Schematics. The IO has approval authority on the ICDs, ISs andCMMs, the IO being responsible for interfaces and integration, but not for the detaileddesign itself. On the other hand, the DA is responsible for the detailed design andperformance of the system; hence the DA has approval authority on the DDD. However,when the subject impact to safety and ITER performance, the IO only accepts the contentof the design and has the responsibility of the safety performance. Any changesof the safety content must be approved by the IO. 付属書B1は機能仕様PAであるため、設計を完成させ、まとめる責任は量研にある。予備設計と最終設計の開発では、量研は DDD、詳細モデル、回路図などの設計ベースライン文書の更新を担当する。IOには、ICD、IS、およびCMMの承認権限がある。IOは取合いおよび統合を担当するが、詳細設計自体は担当しない。一方量研はシステムの詳細な設計と性能の責任を負うため、量研にはDDDの承認権限がある。ただし、安全性およびITER性能に影響を与える場合、IOは設計の内容のみを受け入れ、安全性能の責任を負う。安全性に関する内容の変更は、IOによって承認される必要がある。

The DA shall submit a Deviation Request or a Non-Conformity Request for any changeto the Preliminary Safety Report (Project applicable document) or to other Regulatory75Files, or to deviations from other technical requirements, including performancerequirements. 量研は、予備安全報告書(プロジェクトに適用される文書)またはその他の規制ファイル、または性能要求を含むその他の技術要求からの逸脱に対する変更について、逸脱要求または不適合要求を提出すること。Note: the selection of applicable requirements has been based on the concept designchoices. Together with the progress in preliminary stage and final design stages, somerequirements (technical and safety) may become applicable. If the DA has a doubt whethera new requirement is applicable, it should be discussed and agreed with IO. 注:適用可能な要求の選択は概念設計の選択に基づいている。準備段階と最終設計段階の進捗とともに、いくつかの要求(技術および原子力安全性)が適用される場合がある。量研が新しい要求が適用可能かどうか不明な場合は、IOと話し合い、合意すること。2.2.6.1 Classification 分類2.2.6.1.1 GeneralitiesThe ITER systems of classification applicable to 53-P1,_-P2,_-PT are the following:53-P1、-P2、-PTに適用される分類のITERシステムは、以下のとおりとする:- Safety Classification 保護重要分類(PIC)- Quality Classification (QC) [PA-AD 36] 品質分類(QC)- Seismic Classification (SC) [AD-14] 地震分類(SC)- Vacuum Quality Classification (VQC) [AD-12] 真空品質分類(VQC)- Tritium Classification (TC) [AD-17] トリチウム分類(TC)- Remote Handling Classification (RHC) [AD-46] 遠隔処理分類(RHC)The IO is responsible for establishing the classes of the SSCs at a conceptuallevel, or if not for providing the standard for determining the classes of the SSCsto the DA. The DA is responsible for breaking down systems into subsystems andcomponents and attributing the classes to each of them. The DA shall provide thecomplete list of subsystems and components with their individual classes as partof the Bill of Materials as a result of the Preliminary Design and the FinalizedDesign phases. IO は、概念レベルで SSC のクラスを確立する責任を負う。そうでない場合、量研にSSCのクラスを決定するための基準を提供する責任を負う。量研はシステムをサブシステムと機器に分割し、それぞれにSSCのクラスを割り当てる帰任を負う。量研は予備設計段階と最終設計段階の結果として、サブシステムとコンポーネントの完全なリストとそれらの個々のクラスを部品表の一部として提供すること。The Safety Classification related functions that shall be fulfilled by PBS53.P1 -P2 -PT components in the present PA scope are the following: 現在のPA範囲内のPBS53.P1-P2-PT機器によって実行される安全分類関連機能は、以下のとおりとする:- Confinement of SF6 as a gas with strong greenhouse effect (EIC) 温室効果の強いガスとしてSF6を閉じ込める(EIC)The classes attributed to the main components of PBS53.P1 -P2 -PT should bespecified in the SRD [AD-4]. PBS53.P1-P2-PTの主要機器に属するクラスはSRD[AD-4]で指定すること。Hence, the preliminary classes of the components in the scope of this PA areshown in the Table 2.2.6.1.1 1. In addition, the classes attributed to the76components of the present PA are shown in the HNB High Voltage Bushing and PowerSupply Table of Requirements [RD-3]. よって、本PAの範囲内の機器の予備分類を表2.2.6.1.1 1に示す。さらに、本PAの範囲の機器に起因すると考えられる分類はHNB高電圧ブッシングおよび電源の要求表[RD-3]に詳述されている。Table 2.2.6.1.1 1 : Preliminary classification of the componentsComponentSafetyClassQualityClassSeismicClassVacuumClassTritiumClassRemoe-HandlingClassAGPS step-up transformer - 2 NSC - - -AGPS diode rectifier EIC 3 NSC - - -AGPS DC Filter and CTLs EIC 3 NSC - - -ISEPS 1MV InsulatingTransformer- 2 NSC - - -TL1 EIC 3 NSC - - -TL2 Underground part EIC 3 NSC - -TL2.5Vertical part andbridgeSpecified in Annex B3TL3, HVD2Specified in Annex B2Outdoor SF6 Gas Cooling SyetemIndoor SF6 Gas Cooling System Specified in Annex B2TPS - 3 - -DL - 4 - - -SCD - 3 - - -表 2.2.6.1.1 1:機器の予備分類機器安全分類品質分類地震分類真空分類トリチウム分類遠隔操作分類AGPS昇圧変圧器 - 2 NSC - - -AGPSダイオード整流器 EIC 3 NSC - - -AGPS DCフィルター及びCTL EIC 3 NSC - - -ISEPS 1MV絶縁変圧器 - 2 NSC - - -TL1 EIC 3 NSC - - -TL2 地下部分 EIC 3 NSC - -TL2.5 垂直部分及びブリッジ 附属書B3に規定TL3, HVD2附属書B2に規定Outdoor SF6 Gas Cooling Syetem屋内SF6ガス冷却系 附属書B2に規定TPS - 3 - -DL - 4 - - -SCD - 3 - - -The components classified as Hard Core Components (HCC) are indicated in the HNBHigh Voltage Bushing and Power Supply Table of Requirements [RD-3]. 中核機器(HCC)として分類された機器は、HNB高電圧ブッシングおよび電源の要求表[RD-3]に示す。77The DA shall define the classes applicable to each subcomponents or subsystembased on the Safety classification related functions and the reference documents.

HNB高電圧ブッシングおよび電源の要求表[RD-3]に記載されている機器および治具がPIC、ESPN、ESP、CEマーキング、および特定の規格および基準などとして識別されている場合、機器は以下の要求に準拠することにより、許可要求の意図を満たすこと。本章とHVB高電圧ブッシングおよび電源の要求表[RD-3]の間で要求が矛盾する場合は、IOとJADAの間で議論を行い、HVB高電圧ブッシングおよび電源の要求表[RD-3]をこの議論の結果に従い修正すること。ESP equipments: ESP機器: Compliance to Harmonized standards 整合規格への準拠 Compliance to Non-Harmonized standards and ESR compliance justification of Design.

非整合規格への準拠および設計の ESR コンプライアンスの正当化。ESPN Equipments: ESPN機器: Compliance to Article R557 Section 12 of French Environmental Code フランス環境規範の第R557条の第12項の遵守 Compliance in accordance to French Order Arrêté du 30 décembre 2015 relatif auxéquipements sous pression Nucléaire フランス指令:2015年12月30日の原子力圧力機器に関する指令の遵守 Vacuum and Tritium Handbook when applicable 真空およびトリチウムハンドブック(該当する場合)SIC Equipments: SIC機器: Vacuum and Tritium Handbook when applicable (Cf section 2.2.6.1 above) 真空およびトリチウムハンドブック(該当する場合)(上記第2.2.6.1項を参照) Leak Test for SF6 Pressure Equipment (Leakage value <10-7 Pa-m3-s(TBD)) 圧力機器に対するSF6漏洩試験(漏洩量 < 10-7 Pa-m3-s(TBD)) Tritium permeation Limits (Qualification by analysis) トリチウム透過限界(分析による認定) ESPN (refer to above ESPN bullet point) ESPN(上記 ESPNの箇条書きを参照)Non-ESP and Non-ESPN pressure equipments: 非ESP、非ESPN機器: No licensing requirements. 許可要求はない。 However the below are also accepted: ただし、以下のものも使用できる:o Compliance to Harmonized standards 整合規格への準拠o Compliance to ASME BPVC VIII-2 Code ASME BPVC VII-2規則への準拠o Other codes provided agreement reached between IO IOとの間で合意に達した他の規格 For Bellows shall be in accordance to: ベローズに関しては、以下の事項に従うこ78と:o ASME BPVC VIII-2 ASME BPVC VII-2o EJMA EJMAo ASME B31.3 ASME B31.3 For FRP piping (FRP bushing for 1MV insulating transformer) FRP配管用(1MV絶縁変圧器用FRPブッシング)o IEC 61462 IEC 61462o Standard Engineering Practice (e.g.: ASME BPVC X, Manufacturer’s extensivepractice) 標準エンジニアリング方式(例:ASME BPVC X、製造者の広範な実践) For cone bushings (bushings between DCG and CTL) コーンブッシング用(DCGとCTL間のブッシング)o IEC 62271-203 IEC 62271-203 Disk bushing(a bushing between DC filter and TL1) and other pressurized bushings:ディスクブッシング(DCフィルターとTL1間のブッシング)およびその他の加圧ブッシング:o IEC 62271-203 IEC 62271-203Electrical Equipments: 電気機器: Compliance to applicable IEC standards 該当するIEC規格への準拠CE Marking: Eletcro-Magnetic Compatibility CE マーキング:電磁適合性 Compliance to EMC Directive EMC指令への準拠o Declaration of Conformity 適合宣言o CE Marking is necessary CE マーキングを必要とするCE Marking: Low Voltage equipments CEマーキング:低電圧機器 Compliance to Low Voltage Directive 低電圧指令への準拠o Compliance to LVD harmonized standards or LVD整合規格への準拠o Compliance to Non-Harmonized standards supplemented by a conformity assessment非整合規格への準拠は、適合性評価によって補足されるo Issuance of Declaration of conformity 適合宣言書の発行o CE Marking is necessary CEマーキングを必要とするCE Marking: Construction Products (CPR) Equipments: CEマーキング:建設機械(CPR)機器: As per the justification document [AD-48] 正当化文書[AD-48]のとおりCE Marking: ATEX Equipments: CEマーキング:ATEX機器: As per the justification document [AD-49] 正当化文書[AD-49]のとおり No equipment is identified as ATEX for Annex B1 附属書B1のATEXとして識別される機器はない。CE Marking: Machinery directive CEマーキング:機械指令 As per the justification document [AD-48] 正当化文書[AD-48]のとおりCE Marking: Restriction of Hazardous Substances in electrical and electronic equipmentCEマーキング:電気および電子機器における有害物質の使用制限 Compliance to RoHS directive RoHS指令への準拠 CE Marking is necessary CEマーキングを必要とするLicensing Related Documentation and agreements: 許可関連の文書および契約: The Transmission Line are excluded from the scope of ESP [RD-4]. 伝送ラインは、79ESP[RD-4]の範囲から除外される。 The positive response of the regulator (French Ministry of the environment,sustainable growth and energy) is in the reference document [RD-5]. 規制当局(フランスの環境、持続可能な成長とエネルギー省)の肯定的な反応は参考資料[RD-5]に記載されている。 The DCF, CTL, TPS and DCG rectifier tanks are interpreted as excluded from thescope of ESP [RD-6]. DCF、CTL、TPS、およびDCG整流器タンクは、ESP[RD-6]の範囲から除外されると解釈される。 IO’s position confirmed the DA’s interpretation in the reference document [RD-7]. IOの立場から、参考資料[RD-7]のDAの解釈を確認した。2.2.6.3 Applicable Codes & Standards 適用される規格及び基準2.2.6.3.1 Electrical and Electronical Standards 電気および電子規格Refer to 2.2.12.A. 2.2.12.A項を参照。2.2.6.3.2 Pressure Equipment related Standards 圧力機器関連規格Refer to 2.2.12.B. 2.2.12.B項を参照。The discussions related to the metallic and non-metallic pressure equipment washeld between IO and JADA, the minutes of meeting are [AD-44] and [AD-45]. 金属及び非金属圧力装置に関連する議論がIOとJADAの間で行われ、議事録は[AD-44]および[AD-45]である。2.2.6.3.3 Standards fulfilling the intent of European Directives 欧州指令の意図を満たす規格Refer to 2.2.12.C. 2.2.12.C項を参照。2.2.6.3.4 Ceramic Related Standards セラミック関連規格Refer to 2.2.12.D. 2.2.12.D項を参照。2.2.6.3.5 ITER Handbooks ITERハンドブックFollowing ITER handbooks: 以下のITERハンドブックに従う: Electrical Design Handbook Part 1: Introduction [AD-7] 電気設計ハンドブックパート1:前書き[AD-7] Electrical Design Handbook Part 2: Terminology & Acronyms [AD-8] 電気設計ハンドブック パート2:専門用語及び頭字語[AD-8] Electrical Design Handbook Part 3: Codes & Standards [AD-9] 電気設計ハンドブック パート3:規格及び基準[AD-9] Electrical Design Handbook Part 4 - Electromagnetic Compatibility (EMC) [AD-10] 電気設計ハンドブック パート4:電気適合性(EMC)[AD-10] Electrical Design Handbook Part 5: Earthing and Lightning Protection [AD-11]電気設計ハンドブック パート5:接地及び雷保護[AD-11] Vacuum Handbook [AD-12] 真空ハンドブック[AD-12] Plant Control Design Handbook [AD-13] プラント制御設計ハンドブック[AD-13] Remote Handling Control System Design Handbook [AD-16] 遠隔操作制御システム設計ハンドブック[AD-16]80 Tritium Handbook [AD-17] トリチウムハンドブック[AD-17]2.2.6.3.6 Applicable Version : 適用バージョン:Version of Code and Standard (C&S) available during execution and at to areasonable extent at the moment of approval of design phase shall be considered asreference throughout execution of PA. 実施中および設計段階の承認時に合理的な範囲で利用可能な規格及び基準(C&S)のバージョンは、PAの実施中の参照とみなされる。

2.2.6.3.7 Handling of C&S updates: C&S更新の処理:The “frozen” version of Codes and standards applicable on the Date(define BaseDate, 1-2 month before signature of PA), may be updated to posterior editions uponrequest of any Party. Provided involved parties agree on a case by case basis andhandled through PA change request handling procedure. Request justification is theresponsibility of the requestee. 日付(PAの署名の1~2ヶ月前に基準日を定義する)に適用される規格及び基準の「凍結」バージョンは、当事者の要請に応じて、最新版に更新される場合がある。関係者は個別に合意し、PA変更要求処理手順を通じて処理される。要求の正当化は、要求者の責任である。In case of PE 2019 version of the ASME Codes shall be applicable. PEの場合は、ASMEコードの2019バージョンが適用されること。2.2.6.3.8 Case C&S listed in 2.2.12 not applicable to specific component: 2.2.12項に記載されているケースC&Sは特定の機器には適用されない。In case components or parts of components are not subject to a dedicated Industrystandard, at least one party can suggest alternatives to C&S. 機器または機器の部品が専用の業界標準の対象とならない場合、少なくとも1つの当事者がC&Sの代替案を提案できる。However, both Party shall agree on an approach to R&D (if necessary), Design,Fabrication, Inspection sets of activities to deliver a component commensurate tothe Quality Class assigned to the component. ただし、両当事者は、機器に割り当てられた品質クラスに適合する機器を提供するための研究開発(必要な場合)、設計、製造、検査の一連の活動への取り組みについて合意すること。2.2.6.3.9 Non Metallic Load bearing elements: 非金属耐荷重要素:In the continuation of section 2.2.6.3.8 above. The ceramic components,particularly the pressurized ceramic components are components which fall undersection 2.2.6.3.8. 上記2.2.6.3.8項の続き。セラミック機器、特に加圧されたセラミック機器は、2.2.6.3.8項に該当する機器である。For FRP components used for the insulation, the design and test shall be inaccordance with relevant IEC. 絶縁材に使用されるFRP機器は、関連するIECに従って設計および試験を行うこと。In the case of the ceramic components, in particular the approach to qualitydescribed below shall be followed: セラミック機器の場合、特に以下に示す品質への取り組みに従うこと: Requirements of applicable standards listed in 2.2.12.D 2.2.12.D項に記載されている適用規格の要求81 Testing requirements of section 2.2.7.1.1.1.5 of this document 本書の2.2.7.1.1.1.5項の試験要求 When adequate, use of Industry Good Practice or an approach inspired from suchGood Practice is recommended. E.g. reference to ASME BPVC VIII-1 UCI rules(cast iron rules) and adapted for pressurized ceramic elements. 適切な場合は、業界のグッドプラクティスまたはそのようなグッドプラクティスから着想を得た取り組みが推奨される。例えば、ASME BPVC VIII-1 UCI規則(鋳鉄規則)を参照し、加圧セラミック要素に適合している。 Ceramic elements are often joined to dissimilar but brazable materials by meansof braze. The “brazed ceramic” behaviour shall also be modelized in accordanceto ASTM or JIS standards. The term “brazed ceramic” refers to the intermediateceramic layer between the ceramic that has not been metallized and the brazematerial that flows in the braze gap during brazing. The testing of the behaviourof the “brazed ceramic” shall follow the same principles as for regularceramic as described in section 2.2.7.1.1.1.5 of this document. セラミック要素は、ろう付けによって、ろう付け可能な異種材料に接合されることが多い。「ろう付けセラミック」の挙動も、ASTMまたはJIS規格に従ってモデル化すること。「ろう付けセラミック」という用語は、金属化されていないセラミックとろう付け中にろう付け隙間を流れるろう付け材料との間の中間セラミック層を指す。「ろう付けセラミック」の挙動の試験は、本書の2.2.7.1.1.1.5項に記載されている通り、通常のセラミックと同じ原則に従うこと。2.2.6.3.10 Standards for Satisfying intent of European Directives: 欧州指令の意図を満たすための基準:In principle, Standards issued with the intent of justifying compliance to an EUDirective may be applied unless otherwise explicitly stated in this document orreferenced contractual documentation (e.g. EN 13445 for Pressure Equipment, etc.).

ALARPの原則は、本項に記載されたすべての意思決定に適用されること。As described above alternatives selection solely based on cost is forbidden. 上記のとおり、コストだけに基づいた代替案の選択は禁止されている。Alternatives are submitted to the IO for approval. No Formal approval of the IO,silence or delay in response shall not be considered a passive consent notwithstandingother citations in this document. 代替案は、承認のためにIOに提出される。IOからの正式な承認がない、応答がない、または応答の遅延は、本書に記載されている他の引用にかかわらず、受動的な同意とはみなされない。Formal approval of design change or alternative of the IO is paramount. 設計変更またはIOの代替の正式な承認が最も重要である。Should the DA proceed without the approval of the IO on an alternative or unrecordeddesign change, the cost of bringing contract status back to IO approved requirement,due to the unapproved departure by the DA shall be borne by the DA. 量研が代替案または未記録の設計変更についてIOの承認なしに進めた場合、量研によるIO未承認状態での開始のため、契約状況をIO承認要求に戻す費用は量研が負担すること。Post DA signature The IO may submit alternatives based on the above, provided theimpacts on Cost Schedule and Quality are agreed upon between the IO and the DA. DA署名後、IOは、費用予定表と品質への影響がIOと量研の間で合意されている場合、上記に基づいて代替案を提出できる。Justification of improvements (Cost/Schedule/Quality/Safety) remains in theresponsibility of the party submitting the alternative. 改善(費用/スケジュール/品質/安全性)の正当化は、代替案を提出する当事者の責任とする。2.2.6.4.1 Design criteria 設計基準2.2.6.4.1.1 Operation Modes 運転モードThe 53-P1,_P2,_-PT components shall be designed and fabricated to satisfy theexpected performance in all the postulated operating modes and conditions thatare postulated, including both normal and abnormal situations. 53-P 、P2、-PTの機器は、通常および異常な状況を含め、後処理されるすべてのオペレーティングモードおよび条件で期待される性能を満たすように設計および製造される。83The JA DA procurement scope consisting principally of passive components (diodes,resistors, capacitors, pressure vessels, etc.), generally no actuation of switches,initiation, stop or control of components status is necessary, but it is requiredto design the components and their subparts such that they are capable ofwithstanding the operation parameters (voltage, current, pressure, temperature,etc.) driven by the operation of surrounding components at each mode. 主に受動機器(ダイオード、抵抗器、コンデンサ、圧力容器等)から構成されるJA DA調達範囲は、一般的にスイッチの作動、開始、停止、または機器の状態の制御を必要としないが、各モードで周辺機器の動作によって生じる運転パラメータ(電圧、電流、圧力、温度など)に耐えることができるように、機器とそのサブパーツを設計する必要がある。The several modes and conditions that have to be considered for the design arelisted in the sub-sections below. The parameters indicated below are only thosethat are relevant for the 53-P1,_P2,_-PT design. For a broader overview on theoperation and control approach of the NB PS, refer to the Design DescriptionDocument [RD-8]. 設計で考慮する必要があるいくつかのモードと条件を以下の項に示す。

以下に示すパラメータは、53-P1、P2、-PTの設計に関連するパラメータのみである。NB PSの運転および制御法の詳細については詳細設計図書[RD-8]を参照すること。2.2.6.4.1.1.1 HV Power Generation operation HV発電運転2.2.6.4.1.1.1.1 HNB PS operation cycles HNB PS運転サイクルThe HNB PS components shall be designed based on the number of pulsesindicated in the Table 2.2.6.4.1.1.1.1 1. HNB PS機器は、表 2.2.6.4.1.1.1.11に記載されたパルス数に基づいて設計すること。Table 2.2.6.4.1.1.1.1 1 : Operation cycles for the HNB PSModes of operationNumber of cycles of each duration (in seconds) Total3,600 1,000 400 200 50 10Plasma operation 1,000 3,000 30,000 2000 2000 2000 40,000Commissioning 5 15 80 400 500 1000 2,000Conditioning 0 0 0 1000 5000 2000 8,000PS Testing TBD 50,000表 2.2.6.4.1.1.1.1 1:HNB PSの運転サイクル運転モード各期間のサイクル数(秒単位) 合計3,600 1,000 400 200 50 10プラズマ運転 1,000 3,000 30,000 2000 2000 2000 40,000試運転 5 15 80 400 500 1000 2,000調整 0 0 0 1000 5000 2000 8,000PS試験 未定 50,0002.2.6.4.1.1.1.2 AGPS Main parameters AGPS主要パラメータTable 2.2.6.4.1.1.1.2 1 indicates the main parameters for the AGPS powersupply operation. The JADA procured components shall be designed such thatonce integrated with other DAs and IO procured packages, the whole HNB PSsystem can deliver the following performance. These parameters arerequirements from the viewpoint of the electric functions. 表2.2.6.4.1.1.1.2 1 は、AGPS電源運転の主なパラメータを示す。JADA調達機器は、他のDAsおよびIO調達パッケージと統合した後、HNB PSシステム全体が以下の性能84を発揮できるように設計されること。これらのパラメータは、電気的機能の観点からの要求である。Table 2.2.6.4.1.1.1.2 1 : AGPS Main parametersParameter ValueOutput voltage (D-)operation)5 stages DC -1,000 kV, -800 kV, -600 kV, -400 kV, -200 kVOutput voltage (H-)operation)5 stages DC -870 kV, -696 kV, -522 kV, -348 kV, -174 kVVoltage regulation range 20% -100%Voltage resolution forcontrol1 kVOutput voltage accuracyfor 1 hour operation±2% of the full voltageMaximum voltagefluctuation±2.5% at flat topMaximum voltage ripple ±5% 1Rise time of outputvoltage280 msMax settling time3 50 msMaximum overshoot 15 %Maximum undershoot at beamon415 %Duty cycle 1 shot / 600 s for t< 150 s25% for t≧150 sMaximum pulse duration 3600 sNumber of power pulses 50000Number of grid breakdownsat full power (maximum)450000表 2.2.6.4.1.1.1.2 1:AGPS主要パラメータパラメータ 値出力電圧(D-)運転5段DC-1,000kV、-800kV、-600kV、-400kV、-200kV出力電圧(H-)運転 5段DC-870kV、-696kV、-522kV、-348kV、-174kV電圧調整範囲 20%~100%制御用電圧分解能 1kV1時間運転時の出力電圧精度 全電圧の±2%最大電圧変動 平面で±2.5%最大電圧リップル ±5%1出力電圧の立ち上がり時間2 80ミリ秒最大整定時間3 50ミリ秒最大オーバーシュート 15%ビームオン時の最大アンダーシュート415%デューティサイクル 1ショット/600秒(t<150sの場合)25%(t≧150sの場合)最大パルス持続時間 3600秒パワーパルス数 50000フルパワーでの電極絶縁破壊の数(最大)450000852.2.6.4.1.1.1.3 Nominal ratings 定格Two nominal operation modes are stipulated for HV power generation operationof the HNB PS: HV power supply for H- beam (extraction grid connection nominalvoltage -870 kV) and HV power supply for D- beam (extraction grid connectionnominal voltage -1,000 kV). HNB PSのHV発電運転には、Hビーム用のHV電源(引出電極接続公称電圧-870kV)とDビーム用のHV電源(引出電極接続公称電圧-1,000kV)の2つの公称運転モードが規定される。The nominal voltage and current ratings for the AGPS DC Generator and forthe HV conductors between power supplies and beam source grids have beenestablished based on the more conservative values of the two modes for eachcomponent and circuit and by adding a safety margin. These values are shownin Table 2.2.6.4.1.1.1.3 1 and Table 2.2.6.4.1.1.1.3 2. AGPS 直流発生器および電源とビーム源電極間の HV 導体の公称電圧および電流定格は、各機器および回路の2つのモードのより保守的な値に基づいて、安全マージンを追加することによって確立される。これらの値を表 2.2.6.4.1.1.1.3 1および表 2.2.6.4.1.1.1.3 2に示す。Table 2.2.6.4.1.1.1.3 1 : AGPS DCG nominal ratingsAGPS DCG Stage Nominal Outputof each DCG (kV)Voltage atoutput (kV)Current (A)DCG1 200 kV -1,000 kV 66DCG2 200 kV -800 kV 64DCG3 200 kV -600 kV 59DCG4 200 kV -400 kV 56DCG5 200 kV -200 kV 54表 2.2.6.4.1.1.1.3 1:AGPS DCG定格AGPS DCGステージ各DCG(kV)の公称出力出力電圧(kV) 電流(A)DCG1 200kV -1,000kV 66DCG2 200kV -800kV 64DCG3 200kV -600kV 59DCG4 200kV -400kV 56DCG5 200kV -200kV 54Table 2.2.6.4.1.1.1.3 2 : AGPS and TL conductors nominal ratingsConductor Connection Voltage (kV) Current (A)Stage 1 Extraction Grid -1,000 kV 66Stage 2 Accelerator Grid 1 -800 kV 6Stage 3 Accelerator Grid 2 -600 kV 6Stage 4 Accelerator Grid 3 -400 kV 6Stage 5 Accelerator Grid 4 -200 kV 6Return Line Grounded grid 0 kV 66表 2.2.6.4.1.1.1.3 2:AGPSおよびTL導体の公称定格導体 接続 電圧(kV) 電流(A)ステージ1 引出電極 -1,000kV 66ステージ2 加速電極1 -800kV 686ステージ3 加速電極2 -600kV 6ステージ4 加速電極3 -400kV 6ステージ5 加速電極4 -200kV 6戻りライン 接地電極 0kV 662.2.6.4.1.1.1.4 Reduced power operation 省電力運転The first operational phase of ITER could request to operate the H&CD NBat lower energies, with a beam accelerated up to -500〜-600 kV. To achievethis by keeping the same rating of the NB PS system, it is foreseen to operatethe accelerator with only three grids, namely the Extraction Grid,Acceleration Grid 1 and 2. ITERの最初の運転段階では、-500〜-600kVまで加速されたビームを使用して、H&CD NBを低エネルギーで運転することを要求できる。NBPSシステムの定格を維持することでこれを達成するには、引出電極、加速電極1および2の3つの電極のみで加速器を運転することが想定されている。In this configuration, the AGPS will also be operated in a three stagesconfiguration, more precisely the stages DCG1, DCG2 and DCG3), whereas DCG4and DCG5 will be kept off. The connections between the respective DC/ACInverters and the step-up transformers will also be disconnected for safetyreasons. Grids EG, AG1 and AG2 will be connected to the same conductors asin the 5-grids configuration, whereas the connections of AG3, AG4 and theground return connection will be connected to the grounded grid. この構成では、AGPSも 3 段階の構成(さらに正確に言うと、DCG1、DCG2 および DCG3 の各段階)で作動するが、DCG4およびDCG5はオフのままである。安全上の理由から、それぞれの DC/DC インバータと昇圧変圧器間の接続も切断される。EG、AG1、AG2 は5つの電極構成の場合と同じ導体に接続され、AG3、AG4、および地帰路接続は、接地電極に接続される。In this way, most of the return current from the accelerator will passthrough the ground return connection because of the protecting resistors onthe intermediate conductors. At the same time, the intermediate conductorswill be terminated on both sides. このように、加速器からのリターン電流のほとんどは、中間導体の保護抵抗のために地帰路接続を通過する。同時に、中間導体は両側で終端される。

At the same time, the beam return current will circulate through the dioderectifiers of the stages DCG4 and DCG5. These rectifiers shall therefore tobe rated to sustain such DC current.

In particular, the limits which cannot be exceeded, are reported in Table2.2.6.4.1.1.1.4 1. この再構成で達成可能な最大ビーム電流は、AGPSステージにおいてそれぞれの定格を超える性能を要求しないこと。特に、超えてはならない制限を、表 2.2.6.4.1.1.1.4 1に示す。Table 2.2.6.4.1.1.1.4 1 : AGPS reduced operationAGPS DCG Stage Voltage (kV) Current (A)87DCG1 200 kV 66DCG2 200 kV 64DCG3 200 kV 59DCG4 0 kV < 59DCG5 0 kV < 59表 2.2.6.4.1.1.1.4 1:AGPSの省電力運転AGPS DCGステージ電圧(kV) 電流(A)DCG1 200kV 66DCG2 200kV 64DCG3 200kV 59DCG4 0kV <59DCG5 0kV 80 ms (see Table 2.2.6.4.1.1.1.2 1). Then, voltage and currentremain up at least for the settling time of the system (lower than 50 ms, asin Table 2.2.6.4.1.1.1.2 1). Therefore, typical modulation frequenciesachievable with this method are in the order of 7 Hz or less. ビームパワーは、2 つの典型的な方法でオフにできる。それぞれの概念的な波形を図2.2.6.4.1.1.1.5 1に示す。最初の方法(ケース1)は、高電圧DCフィルターの放電に必要な時間、ビーム源電流をオンに維持しながら、DC/ACインバータを瞬時にオフにする。その後、 RF電力が最小まで低下し、第4.4項のとおりビームパワーを再開できる。加速電圧とビーム電流は、立ち上がり時間が 80 ミリ秒を超えるパービアンスマッチングの法則に従って上昇する(表 2.2.6.4.1.1.1.2 1を参照)。次に、少なくともシステムの整定時間(表 2.2.6.4.1.1.1.2 1のように50ミリ秒未満)の間、電圧と電流は上昇したままになる。したがって、この方法で達成できる典型的な変調周波数は、ほぼ7Hz以下になる。The second method is to switch off the DC/AC inverters and to reduce theRF power to the minimum (10% - 20% of the nominal power) at the same time(case 2). In this case the output filter discharge slowly due to the littlebeam current. The off-time toff cannot be too long to avoid an excessivedischarge of the DC-filter (less than some ms). Then the RF power and alsothe beam power rise up. Such ramp up cannot be too fast to avoid excessive88oscillations on the acceleration voltage (typical rise time in the order ofsome ms). Then acceleration voltage and beam current remain up for an on-timeton higher than the settling time of the system. Avoiding the ramp-up of thevoltage, with such method higher modulation frequencies can be achieved.

Moreover, the acceleration voltage remains quite constant during themodulation period, as requested for the beam power variation at constantenergy. 2つ目の方法は、DC/DCインバータをオフにして、同時にRF電力を最小(公称電力の10%~20%)に低減することである(ケース2)。この場合、ビーム電流が少ないため、出力フィルターはゆっくりと放電する。オフタイム(toff)は、DCフィルタフィルター放電を避けるために長すぎないようにする(数ミリ秒未満)。その後、RF出力とビーム出力が上昇する。このようなランプアップは、加速電圧の過度の振動を避けるために、速すぎないようにする(通常の立ち上がり時間は数ミリ秒)。その後、加速電圧とビーム電流は、システムの整定時間よりも長いオンタイム(ton)で維持される。このような方法で、電圧の上昇を回避し、より高い変調周波数を達成できる。さらに、加速電圧は、一定エネルギーでのビーム出力の変動の要求に応じて、変調期間中はかなり一定に保たれる。Figure 2.2.6.4.1.1.1.5 1 : AGPS rating limits for the beam on-off modulation図 2.2.6.4.1.1.1.5 1:ビームオン/オフ変調のAGPS定格限界An on-off modulation of the total input power of the NB PS system mayproduce stresses on the power supply grid and could cause networkinstabilities. Although the input power would not probably be enough to exciteinstabilities, a specific analysis is necessary both for ITER and NBTF sites.

The results of these analyses could identify a restriction in the operatingmodulation frequencies. NB PSシステムの総入力電力のオン/オフ変調により、電源電極に応力が発生し、ネットワークが不安定になる可能性がある。入力電力はおそらく不安定性を引き起こすのに十分ではないが、ITERとNBTFの両方のサイトで特定の分析が必要である。これらの解析結果から、動作変調周波数の制限が識別できる。As described above, the requirement for the modulated operation issummarized in Table 2.2.6.4.1.1.1.5 1. 上記のとおり、変調運転の要求を表2.2.6.4.1.1.1.5 1に要約する。89Table 2.2.6.4.1.1.1.5 1: AGPS modulationItems Case 1 Case 2toff 20 ms 20 mstrise > 80 ms few mston 50 msModulation frequency < 7 MHz 80 ms few mston 50 ms変調周波数 < 7 MHz <7 MHzApplication of beam modulation method (above-mentioned case 1 and case 2)for HNB shall be determined by IO in accordance with the NBTF test result. HNBのビーム変調方法(上記ケース1及びケース2)の適用は、NBTF試験結果に準拠し、IOが決定すること。2.2.6.4.1.1.1.6 Accelerator Grid Breakdown 加速電極の絶縁破壊Electrical breakdown at the accelerator grid is expected to occur frequentlyand unpredictably during beam operation. Therefore, a breakdown cannot beconsidered a fault even if it can cause stresses on the HV circuits and powersupplies, particularly on the acceleration grids; additionally, it causes anundesired interruption of the NB operation. 加速電極の絶縁破壊は、ビーム運転中に頻繁に発生し、予測できないことが想定される。よって、HV回路や電源、特に加速電極に応力がかかる場合でも故障とはみなされない。さらに、絶縁破壊によりNBの運転の望ましくない中断を生じる。To minimize the consequences, the NB system must be able to sustain thiscondition without any damage neither of the source nor of the power supplysystem. In addition, the power supply system shall be able to restartoperation as soon as possible to minimize perturbation of the ITER plasma andto reduce the thermal stresses due to the fast variation of the electricpower. 影響を最小限に抑えるため、NBシステムは、電源や電源システムのいずれにも損傷を与えることなく、この状態を維持できる必要がある。さらに、電源システムは、ITERプラズマの摂動を最小限に抑え、電力の急速な変動による熱応力を低減するため、できるだけ早く運転を再開できること。Whenever a breakdown occurs, the electric potential of the grids falls tozero very quickly and all the energy stored upstream is discharged throughthem. This energy comes from the power supplies and from the electrostaticenergy stored in the HV lines and in the HVDs stray capacitances, in the IonSource and HV bushing stray capacitances. 故障が発生すると、電極の電位はすぐにゼロになり、上流に蓄積されたすべてのエネルギーが電極から放出される。このエネルギーは、電源、HVラインおよびHVDSの浮遊容量、イオン源およびHVブッシングの浮遊容量に蓄積された静電エネルギーから発生する。90When a breakdown occurs, the AGPS and the EGPS must automatically switchoff within a delay lower than 150 μs to minimize the energy delivered to thearc by the power supplies. Within that delay, 50 μs are allocated to detectionof the breakdown and transmission of the signals, 100 μs are allocated toinverter system switch off delay. 絶縁破壊が発生した場合、AGPSおよびEGPSは、電源によりアークに供給されるエネルギーを最小限に抑えるため、150μs未満の遅延時間内に自動的にオフになる必要がある。この遅延時間内に、絶縁破壊の検出と信号の伝達に 50μs が割り当てられ、インバータシステムのスイッチオフ遅延に100μsが割り当てられる。The energy to the ion source coming from the discharge of the straycapacitances placed upstream of the Ion Source and the HV Bushing shall belimited by inserting passive elements at several locations of HV circuit,such as core snubbers, series resistors, dumper circuits, varistors etc. Themaximum tolerated energy dissipation to the Ion Source per breakdown eventis smaller than 50 J. イオン源とHVブッシングの上流に設置された浮遊容量の放電から生じるイオン源へのエネルギーは、コアスナバ、直列抵抗、ダンパー回路、バリスタなどの HV 回路の複数の場所に受動素子を挿入することによって制限される。

絶縁破壊事象ごとのイオン源への最大許容エネルギー損失は50Jより小さい。The input energy is calculated from the measured surge current waveformat the acceptance test. The calculation is described below. 入力エネルギーは受入試験時に測定されたサージ電流波形から計算される。この計算を以下に示す。Input energy: E (Joule), Pulse width of surge: T (sec), Surge current: I(A), Arc voltage: 100 V (estimated) 入力エネルギー:E (Joule), サージのパルス幅: T (sec), サージ電流: I (A), アーク電圧: 100 V (推定) ∙All the HNB PS components shall be designed to withstand the surge currentsand voltages occurring at breakdown and be capable of restarting immediatelyafter. すべてのHNB PS機器は、絶縁破壊時に生じるサージ電流および電圧に耐え、直後に再起動できるように設計されること。After a breakdown event, the components shall be able to restart in a delaybetween 20 and 50 ms. 絶縁破壊事象後、機器は20~50ミリ秒の遅延で再起動できること。Up to 200 breakdown events shall be considered for a single pulse of maximumduration, among which 50 consecutive. 最大持続時間の1つのパルスに対し、最大200回の絶縁破壊事象(そのうち50回は連続して生じる)を考慮すること。91Figure 2.2.6.4.1.1.1.6 1 : AGPS waveform in case of grid breakdown図 2.2.6.4.1.1.1.6 1:電極絶縁破壊時のAGPS波形Table 2.2.6.4.1.1.1.6 1 : AGPS parameters to be satisfied in case of grid breakdownParameter ValueMaximum detection time1 50 ・sMaximum inverter switch-off time2 100 ・sMaximum charge measured upstream TL13, 4with AGPS conversion system off200 mCTime for the line current (measured upstream TL1)decay under 100 A with AGPS conversion system off300 ・sMaximum charge measured upstream TL13, 5with AGPS conversion system in operation250 mCMaximum energy dissipated inside the ion sourcearc650 JTime to be ready for restart after a BD 20 msMaximum number of BD for a single pulse 200 total (for t = 3600s)50 consecutive1 Detection time is measured between the BD and the triggering of the AGPS protection2 Inverter switch-off time is the time between the triggering of the AGPS protection and the92time when all the inverters' active switches are turned off3 By integrating the current signal measured on the -1MV TL conductor4 The AGPS conversion system shall be off before the breakdown event5 The AGPS conversion system will be switched off by the BD protection6 This value has been obtained in the assumption of an arc voltage around 100 V表 2.2.6.4.1.1.1.6 1:電極絶縁破壊時に満たす必要があるAGPSパラメータパラメータ 値最大検出時間1 50μs最大インバータスイッチオフ時間2 100μsAGPS変換システムがオフの場合、上流TL1で測定された最大電荷3,4200mCAGP変換システムがオフの場合、ライン電流(上流TL1で測定)が100未満で減衰する時間300μsAGPS 変換システムが作動している上流 TL1 で測定された最大電荷3,5250mCイオン源アーク内で放散される最大エネルギー6 50J絶縁破壊後に再起動の準備ができる時間 20ms単一パルスの最大絶縁破壊数 最大200(t=3600秒)連続50回1 検出時間はBDとAGPS保護のトリガーの間で測定される2 インバータのスイッチオフ時間は、AGPS保護がトリガーされてから、全てのインバータの能動スイッチがオフになるまでの時間である。3 1MV TL導体で測定された電流シグナルを統合することによって。4 AGPS変換システムは絶縁破壊事象発生前に停止すること。5 AGPS変換システムはBD保護によりスイッチがオフになる。6 この値は、アーク電圧が約100Vであると仮定して得られた。2.2.6.4.1.1.2 Standby, Short-term Maintenance, Long-term Maintenance スタンバイ、短期保守、長期保守The overall programme of ITER operation covers at least 20 years ofoperations (10 operational campaigns) and at least 30,000 pulses. It isplanned around cycles of two years, covering an Operational Campaign (16months) and a period of Long-Term Maintenance (7 months) followed by a periodof commissioning of newly installed or upgraded systems and restart (1month). The Operational Campaign is split into Operational Sessions of 14days: consisting of 10-12 operational days and 2-4 Short Term Maintenancedays. Short Term Maintenance days may also be used for Testing andConditioning. ITER運転の全体的なプログラムは、少なくとも20年間の運転(10回の運転キャンペーン)及び3万パルスを対象とする。運転キャンペーン(16ヶ月)及び長期保守(7ヶ月)に続き、新しく据付された、または更新されたシステムの調整および再始動の期間(1ヶ月)を含む約2年のサイクルが計画されている。運転キャンペーンは、14日間の運転セッションに分けられ、10~12日の運転日と2~4日の短期保守日から成る。短期保守日は、試験及び調整にも使用できる。Each Operational day consists of 3 shifts of 8 hours and systems shall becapable of supporting pulses over 11 consecutive days during three shifts[RD-11]. 各運転日は、8時間の3シフトで構成され、システムは3シフト中に11日間連続してパルスを支援できること[RD-11]。Table 2.2.6.4.1.1.2 1: ITER Concept of Operations93Item DurationOverall Programme10 (OC + LTM + R/C) = 20YearsOperational Campaign (OC) 16 monthsOperational Sessions 14 daysOperational days 10-12 daysEarly Shift 8 hoursLate Shift 8 hoursNight Shift or Quiet Shift(STM/TCS)8 hoursShort Term Maintenance (STM) orTesting & Conditioning State (TCS)2-4 daysLong Term Maintenance (LTM) 7 monthsRestart / Commissioning (R/C) 1 month表 2.2.6.4.1.1.2 1:ITER運転概念項目 期間プログラム全体10 (OC + LTM + R/C) = 20年運転キャンペーン(OC) 16ヶ月運転セッション 14日運転日 10~12日早番 8時間遅番 8時間夜勤(STM/TCS) 8時間短期保守(STM)または試験及び調整状態(TCS)2~4日長期保守(LTM) 7ヶ月再始動/試運転(R/C) 1ヶ月Figure 2.2.6.4.1.1.2 1: Cycles in Operations (Figure 1 of [RD-11])図 2.2.6.4.1.1.2 1:運転サイクル([RD-11]の図1)942.2.6.4.1.1.2.1 Standby スタンバイStandby mode is the mode where plasma operation is ready in an interval foreach plasma shot. HNB PS waits for the next sequence from the NB localcontroller. Among the HNB PS, as the JA components listed in Annex B1 arepassive components, therefore no need for a particular action from JAcomponents. The components to be operational is as follows, スタンバイモードとは、各プラズマショットの合間でプラズマ運転の準備ができるモードである。HNBPSはNBローカル制御装置から次のシーケンスを待つ。HNB PSのうち、付属書B1に記載されているJA機器は受動機器であるため、JA機器からの特定の動作は不要である。作動する機器は次のとおりである。 Safety switch in DC Filter is OFF DCフィルターの安全スイッチがオフ Instruments in DC Filter is ON DCフィルターの計器がオン SF6 Gas cooling system is ON SF6ガス冷却システムがオン Partial Discharge monitor is ON 部分放電モニターがオン All the instruments for interlock system is ON インターロックシステムのすべての機器がオン2.2.6.4.1.1.2.2 Short-term Maintenance 短期保守Short-term Maintenance is the mode where the daily maintenance is to bedone after a daily operation. HNB PS is kept safe but not operational. To beready for the next operation immediately, only the pressure of SF6 is kept.

To secure the safety of maintenance activities, the HV safety switch is ON.

The components to be operational is as follows, 短期保守とは、日々の運転後に保守を行うモードである。HNB PSは安全に維持されているが、稼働していない。すぐに次の運転の準備ができるように、SF6 の圧力のみが保持される。保守作業の安全性を確保するため、HV安全スイッチがオンになっている。作動する機器は以下のとおりである。 Safety switch in DC Filter is ON DCフィルターの安全スイッチがオン Instruments in DC Filter is ON DCフィルターの計器がオン SF6 Gas cooling system is OFF or reduced performance SF6ガス冷却システムがオフ、または性能が低下 Partial Discharge monitor is OFF 部分放電モニターがオフ All the instruments for interlock system is ON インターロックシステムのすべての機器がオン2.2.6.4.1.1.2.3 Long-term Maintenance 長期保守Long-term Maintenance is the mode where the maintenance is to be doneafter an experimental campaign. Maintenance of HNB PS is also done. For themaintenance inside the tank, SF6 gas is retrieved from the tanks and thetanks are filled with air. There would be a possibility to carry out therecovery of SF6 gas and filling with air for a part of compartment. Tosecure the safety of maintenance activities, the HV safety switch is ON.

The components to be operational is as follows, 長期保守とは、実験キャンペーン後に保守を行うモードである。HNB PSの保守も行われる。タンク内の保守のため、SF6ガスはタンクから回収され、タンクには空気が充填される。一部区画ではSF6ガスの回収及び空気の充填を実施する可能性がある。保守作業の安全性を確保する95ため、HV安全スイッチがオンになっている。作動する機器は次のとおりである。 Safety switch in DC Filter is ON DCフィルターの安全スイッチがオン Instruments in DC Filter is OFF DCフィルターの計器がオフ SF6 Gas cooling system is OFF SF6ガス冷却システムがオフ Partial Discharge monitor is OFF 部分放電モニターがオフ All the instruments for interlock system is ON インターロックシステムのすべての機器がオン2.2.6.4.1.1.3 Incidental and accidental situations インシデント及びアクシデント状況2.2.6.4.1.1.3.1 Beam-off event ビームオフ事象When a breakdown occurs, the power supplies must be automatically switchedoff within a delay lower than 150 μs to limit the transient voltage rise.

Within that delay, 50 μs are allocated to detection of the breakdown andtransmission of the signals, 100 μs are allocated to inverter system switchoff delay. 絶縁破壊が生じた場合、過渡電圧の上昇を制限するため、150μs未満の遅延時間内に電源を自動的にオフにすること。この遅延時間内に、絶縁破壊の検出と信号の伝達に 50μs が割り当てられ、インバータシステムのスイッチオフ遅延に100μsが割り当てられる。In those conditions, analyses have established that a value of 0.3μF forthe DCF capacitor of each stage is adequate for limiting the voltage risebelow 1150 kV. このような状況では、各ステージのDCFコンデンサの値が0.3μFで、1150kV未満の電圧上昇を制限するのに十分であることが分析によって確認されている。2.2.6.4.1.1.3.2 Other situations その他の状況Other situations based on incidental scenarios are defined by the LoadSpecification of outdoor NBPS components [AD-5] as follows, 偶発的なシナリオに基づくその他の状況は、屋外NBPS機器の負荷仕様により次のように定義される。 Fire 火災 Flood 洪水 Earthquake 地震 Heavy snow 大雪 Extreme wind 強風These incidents shall be taken into account for the design of the components.

これらのインシデントは、機器の設計において考慮すること。In principle, as JA components in the Annex B1 are passive components, noparticular actions are required in the incidental and accidental situations.

Only the SF6 gas cooling system is stopped in accordance with OFF-signal fromthe NB local controller, or stopped by the loss of electricity. 原則として、付属書B1のJA機器は受動機器であるため、インシデント及びアクシデント事象発生時に特別な動作を必要としない。NBローカル制御装置からのオフ信号に応じてSF6ガス冷却システムのみが停止する、または停電により停止する。2.2.6.4.1.2 Environmental and loading conditions 環境および荷重条件96The NB PS components in Annex B1 shall be designed according to the environmentalloads specified in the Load Specification [AD-6]. 附属書B1のNB PS機器は荷重仕様書[AD-6]で指定された環境荷重に基づいて設計すること。The NB PS components shall be operable for outdoor temperatures comprisedbetween -5 degree Celsius and 32.5 degree Celsius. NB PS機器は、-5℃から32.5℃の屋外温度で動作可能であること。Table 2.2.6.4.1.2 1 : Environmental conditionsOperational temperature -5 ~ 32.5 oCEnvironmental Temperature as a load -25 ~ 45 oC表 2.2.6.4.1.2 1:環境条件動作温度 -5~32.5oC荷重としての環境温度 -25~45oCThe components installed in outdoor shall have appropriate weatherabilityincluding waterproof performance in accordance with the ITER site referencecondition described in “ITER site meteorology” [RD-2]. The weatherabilitylevel shall be defined and applied appropriately by DA or DA’s Supplier toensure the performance of the components. 屋外に設置された機器は、「ITERサイト気象」[RD-2]に記載されたITERサイト基準条件に準拠した防水性能など適切な耐候性を有すること。耐候性は量研または量研の受注者により適切に定義および適用され、機器の性能を確保すること。2.2.6.4.1.3 Generic requirements to components and sub-components 機器及び従属機器に対する一般的な要求2.2.6.4.1.3.1 General application 一般的な適用2.2.6.4.1.3.1.1 Operational life 運転寿命The NB equipment shall be designed to withstand the number and the typologyof pulses reported in Table 2.2.6.4.1.3.1 1. NB機器は表 2.2.6.4.1.3.1 1に示される数と型のパルスに耐えるように設計すること。Table 2.2.6.4.1.3.1 1 : Design number of HNB CyclesTotal number of pulses 50,000Total beam on time 1.98x107Total number of breakdowns 4.5x105表 2.2.6.4.1.3.1 1:HNBサイクルの設計数総パルス数 50,000オンタイムでのトータルビーム 1.98x107総絶縁破壊数 4.5x105Outside the warranty period, the Supplier shall provide, as and whenrequired by ITER, spares able to keep the functionality of the equipment and97skilled personnel for consultancy or maintenance and repair of the equipmentsupplied, the procurement is done by IO’s cost. In case some component ofthe equipment becomes obsolete, the Supplier shall propose some equivalentcomponent able to keep the correct functionally of the equipment. 保証期間が過ぎても、受注者はイーターによって要求された時は、機器の機能を維持するための予備品及び問い合わせや保守、修理に対応できる熟練者を提供しなければならない。

機器のいくつかの部品が使用不可となった場合には、受注者は機器の正常な動作を保持出来るような同等の部品を提案しなければならない。2.2.6.4.1.3.1.2 Fatigue Design 疲労設計All Components subjected to Fatigue (whether electrical or mechanical)shall be evaluated for Fatigue. The operational life is defined in2.2.6.4.1.3.1.1of this document. 疲労(電気的または機械的)に晒される全ての機器は、疲労について評価されること。運転寿命は本書の2.2.6.4.1.3.1.1項で定義される。Particular care shall be given to the assessment of fatigue of thepressurized components. In principle the fatigue assessment, Design,Inspection provided by Industrial Codes or standards is consideredsufficient. For components for which no code nor standards exists, shallhave Fatigue evaluation, tests performed commensurate with the QualityClass Assigned to the component. 圧力機器の疲労の評価には特に注意を払うこと。原則として、工業規格又は基準で提供される疲労評価、設計、検査を考慮する。規格も基準も存在しない機器の場合、疲労評価を行い、機器に割り当てられた品質分類に見合った試験を実施すること。It is recognized that the JT-60 Neutral Beam Heating facility possessesseveral characteristics that are similar mechanically to the components tobe procured by this PA for the ITER HNB facility. And for the record havebeen operating for over 20 years. Providing appropriate justification, theoperating experience for specific components of the HNB may use theoperating experience of JT-60 HNB facility for justification of the Fatiguedesign. JT-60中性ビーム加熱施設は、ITER HNB施設用に本PAで調達される機器と機械的に類似した複数の特性を有する。記録は20年以上運用されている。適切な正当化を提供することで、HNBの特定の機器の運転経験は、疲労設計の正当化のためJT-60 HNB施設の運転経験を使用する場合がある。The electrical equipment shall be able to withstand electrical breakdownevents at the accelerator grid, which is not considered as a fault. Thetotal number of breakdowns expected to occur in the operational duration isshown in Table 2.2.6.4.1.3.1 1. 電気機器は、加速電極において故障と見なされない電気絶縁破壊事象に耐えることができること。運転期間中に発生することが想定される絶縁破壊の総数を表 2.2.6.4.1.3.1 1に示す。2.2.6.4.1.3.2 Solid state devices ソリッドステートデバイスAll converters, inverters, devices performing fast switch-off and on of theoutput voltage and current, shall be based on solid state device technology(e.g. IGCTs, IGBTs, GTOs, naturally commutated thyristors, etc.). The devicesshall be available on the market at the time of the tendering. 電圧・電流出力98の迅速なオフ-オン動作を行う全てのコンバータ、インバータ、デバイスはソリッドステートテクノロジー(例. IGCTs, IGBTs, GTOs, 自然整流サイリスタ等.)をベースにすること。デバイスは入札時期に市場で入手出来るものであること。No tender based on devices still in development will be considered to beacceptable by IO. IOの承認が得られるものとして、開発途中のデバイスに基づいた入札は考えないこと。The Supplier shall establish that the devices he proposes to use are notexpected to become obsolete within the next five years. 受注者は、使用するデバイスが今後5年間は時代遅れ品とならないことを確証しなければならない。The use of ignitrons (containing mercury) is not accepted by ITER. イーターではイグニトロン(水銀含有)の使用は認められない。2.2.6.4.1.3.3 Design and construction 設計と製作The design and construction of the equipment shall conform to the best currentengineering practice. The essence of design shall be simplicity and reliabilityin order to give long continuous service with minimum maintenance requirements.

機器の設計と製作は最も新しい技術に従うこと。設計の基本は、最小限のメンテナンスで長く継続した稼働を実現させるために、単純で信頼性があるものであること。Where possible, items of equipment and components shall be of the makersstandard design and it is preferred that the use of specially designedcomponents is avoided as far as possible. 可能であれば、機器と部品はメーカーの標準設計であること。又特別に設計した部品の使用は出来るだけ避けるようにすること。Modularity shall be used to the maximum extent possible so as to minimise thetime required for maintenance and repair. メンテナンスと修理に要する時間を少なくするために、可能な限りモジュール化を図ること。All components and cables shall be securely braced against mechanical forcesduring shipment, and against electromagnetic forces occurring during normaloperation and fault conditions. 全ての機器とケーブルは、輸送中の機械力や正常運転と故障時の電磁機械力に対して、安全に固定されていること。2.2.6.4.1.3.4 Redundancy and safety factors 裕度と安全係数ITER is an extensive experimental system whose operation depends upon thereliable functioning of an extremely high number of sub-systems and components.

Failure of a single component may often jeopardize the successful operation ofITER. The reliability of every sub-system/component is therefore of paramountimportance for achieving an acceptable availability of the overall ITER machine.

イーターは、その運転が膨大な数の補助システムや機器の信頼性ある機能に依存している大規模な実験システムである。一つの部品の故障がしばしばイーターの正常運転を危うくさせる。従って各々の補助システム/機器の信頼性が、イーター装置全体の満足できる有効性を達成するのに最も重要である。The design of the equipment covered by this specification shall thereforeconsider the reliability as one of the prime aims. 従って本仕様の範囲内におけ99る機器の設計は信頼性を第一の目標として考慮すること。A contribution towards this aim is the adoption of adequate redundancy and/orhigher safety factors than is normally followed in industrial practice. この目標に向かっての貢献は適度な裕度及び/或いは通常の工業慣習以上の安全係数の適用であるThis is considered particularly important for all the power converterequipment and the protective devices. この事は全ての電力コンバータ機器と保護デバイスに関して非常に重要であると考えられる。In case of redundant components, the failure of one component shall resultin the exclusion/by-passing of that component without affecting the operationof the system that shall continue to the normal completion of the pulse. Analarm shall be generated to warn about the failure. 裕度ある機器の場合においては、一つの機器が故障してもその機器を除去/バイパスする事によって、システムの運転に影響を与えることなく、パルスの正常な終了まで継続させることである。故障を警告するための警報が発生されること。In the case of power semiconductor devices the Supplier shall ensure that theindividual components are adequately protected by snubber circuits, limitinginductors, paralleling impedances etc. These shall ensure that the maximumvoltage (including transients), dv/dt, current, di/dt etc. which can appear inservice under load or fault conditions is below the declared rating by a margin.

The contractor shall allow a safety margin over and above the requirements forsteady state operation to allow for this. The level selected shall be discussedand agreed with ITER. The Supplier shall describe these margins and how theywill be achieved in the First Design Report. 受注者は、電力用半導体デバイスの場合では、個々の機器がスナッバー回路、制限インダクター、並列インピーダンス等によって適切に保護されていることを確実にすること。これらは負荷運転中又は故障の際に現れる最高電圧(過渡を含む)dv/dt、電流di/dt等が、公表されている定格よりもマージンを持たせることによって小さいものであることを確実にすること。契約者はこの事を許し、定常運転のために要求値以上の安全マージンを与えること。選択したレベルはイーターと話し合って合意されること。受注者はこのマージン値をそして如何にしてそれを採用したかを最初の設計報告書に記載すること。2.2.6.4.1.3.5 Transmission and insulation of signals 信号の送信と絶縁In general, the transmission of the signals between components placed insidehigh voltage areas and components/equipment placed in low voltage (accessible)areas (e.g. Local Control Cubicles) shall be as much as possible via opticalfibres, which also assure the insulation of the signals. 一般に、高電圧エリアに置かれた機器及び低電圧(アクセス可能な)エリア(例、現場制御盤)に置かれた装置/機器間の信号の送信は、出来るだけ信号の絶縁が確保出来る光ファイバーによること。If the signal transmission via cable is selected, the signals shall be doubleisolated for the relevant test voltage applicable to the particular HV component,in such a way that failure of one insulating layer does not endanger personneland/or equipment at the low voltage side. もしケーブルによる信号送信が選ばれた場合には、信号は特に高電圧機器に適用される試験電圧から二重に隔離されること。

この方法では1層の絶縁が破壊しても低電圧側の人/機器に危険を及ぼさない。100Alternatively a screen may be provided between high voltage circuits and lowvoltage parts.

代案として遮蔽を高電圧回路と低電圧機器間に設けても良い。The screen will in general be connected to the local ground system of thesupply. 一般に、遮蔽は現場接地システムに接続される。The screen shall be able to withstand the relevant fault current for the timerequired to clear the fault. 遮蔽は故障を解消するのに必要な時間内は関連する故障電流に耐えられること。Different arrangements shall be subjected to the approval of the IO. 違う方式の場合は顧客の承認を得ること。All interfaces of signals are described in the internal interface sheet[RD-30] for the components under this PA. 信号の全ての取合いは、本PAの対象機器の内部取合いシート[RD-31]に記載されている。2.2.6.4.1.3.6 Combustible materials 可燃材料Material that would support combustion or that would release hazardous fumesin the event of a fire shall not be used without prior written approval of theIO. 火災時に燃焼を助勢する或いは危険な噴煙を発生する材料は、事前に顧客から書面で許可された以外は使用されないこと。To this end, the Supplier shall list all such materials, together with theirpurposes, locations, chemical composition, flammability, nature of any toxicfume and the IEC standard to which they conform (where applicable). 受注者は全てのその様な材料について、その使用目的、場所、化合物、可燃性、毒性噴煙の有無を記入し、更に(もし適用されるなら)則ったIEC規格を入れてリストアップすること。In particular, all cabling shall be of LSOHFR (Low Smoke Zero Halogen FireRetardant) type. 特に全ての配線関係はLSOHER(少ない煙、ハロゲン不使用、難燃)タイプであること。PVC should be avoided and may only be used, though not as a preferred solution,for low voltage wiring inside control cubicles, if agreed by the IO. PVCは避けること。望ましくは無いが、制御盤内の低電圧配線で、他に適材がなくIOに承認された場合のみ使用出来る。2.2.6.4.1.3.7 Cleaning and painting 清掃と塗装Prior to receiving any protective coating or paint, all parts of the equipmentshall be cleaned to remove all corrosion and foreign materials. 保護コーティング或いは塗装の前にはいつも、機器の全ての部分は腐食や異物を除去するための清掃を実施すること。All interior and exterior surfaces shall receive a suitable inhibitive primertreatment and two coats of finish paint. 全ての内外面は適切な抑制プライマー処理されて2層の仕上げ塗装を施すこと。101The exterior colour(s) will be agreed during the Design Stage. 外面色は設計段階で取り決められる。Where appropriate, the equipment shall be cleaned and touched up afterinstallation at ITER site. 該当する場合には機器はITERサイトで据付けられた後、清掃、補修塗装を実施すること。2.2.6.4.1.3.8 Rating plates and nameplates 定格値表示板と機器銘板Each main and auxiliary item of plant and electronic module shall be fittedwith a rating plate giving, where applicable, all the information specified inthe relevant IEC (or others, as applicable) standard or recommendation. プラントと電子モジュールの各々の主要及び補助機器には、適用できる場合は関係する IEC(又は他の該当する)規格又は推奨事項を記載した定格値表示板を取り付けること。The following information shall be included as appropriate. 以下の情報が含まれること。 Manufacturer’s name/identification 製造者の名前/識別 Type, reference, serial number and date of manufacture 型式、参考、製造番号、製造日 details of ratings 定格の詳細 connection diagrams 結線図 Handling information, volume and weight 取扱法、容積と重量Pieces of equipment shall also be clearly and uniquely identified withnameplates. The identification shall be used in all diagrams and schematicsprovided as part of the contractual documentation. 機器の部品も銘板で明瞭に識別出来ること。識別は全ての図面や接続図類で契約書類の一部として提出され使用されること。2.2.6.4.1.3.9 Audible noise 可聴ノイズAll equipment shall operate without undue vibration and with least possibleamount of audible noise so as not to cause nuisance. 全ての機器は過度の振動がなく、迷惑をきたさないように最小の可聴音で運転すること。2.2.6.4.1.3.10 Use of oil 油の使用Oil filled equipment shall not be installed indoors. The 1 MV insulatingtransformer is not subjected to this prescription. 油入り機器は屋内には据付けられないこと。1 MV絶縁変圧器はこの限りではない。PCB (polychlorinated biphenyl) type materials shall not be used in anycomponent. PCB(ポリ塩化ビフェニール)は如何なる機器にも使用されないこと。2.2.6.4.1.3.11 Use of ISO metric threads ISOメートルネジの使用All nuts, bolts, studs, washers etc. shall be of standard ISO metric sizes.

Other sizes may be permitted only after approval by the IO. 全てのナット、ボルト、スタッド、ワッシャー類は ISO メートルサイズのこと。他のサイズは IO の承認102を得た後のみ容認されるかも知れない。2.2.6.4.1.3.12 Anti-condensation heaters 結露防止ヒーターAll items of electrical equipment which are liable to suffer from internalcondensation due to atmospheric or load variation shall be fitted withthermostatically controlled heating elements of sufficient power to raise thetemperature to a level which will prevent condensation. 大気或いは負荷変動による内部結露をこうむり易い全ての電気機器には、結露を予防出来るレベルまで温度を上昇させるのに充分な容量があって、温度調節可能なヒーターが取り付けられること。The operation of the heaters shall be monitored and an alarm raised in caseof failure. Local visible indication of failure shall also be provided. ヒーターの運転はモニターされており、故障の際は警報を発すること。故障を現場で目視出来る表示も用意されること。These space heaters shall be energised separately from any other equipmentin the enclosure/cabinet. このスペースヒーターは匡体/キャビネットの中の他の器具とは別に通電されること。In particular, all control cubicles/cabinets shall be fitted with anti-condensation heaters.

特に全ての制御キュービクル/キャビネットには結露防止ヒーターが取り付けられること。2.2.6.4.1.3.13 Access to equipment 機器へのアクセスProvision shall be made for easy access to all equipment and components formaintenance and troubleshooting. 全ての機器や装置には、メンテナンスやトラブルシューテングのために容易にアクセス出来る方策が講じられていること。In particular, equipment which may reasonably require inspection or repairduring its life (for instance power conversion equipment) shall not be putunder oil or any other cooling/insulating medium which would entail complex andlengthy procedures to gain access.

特に、寿命期間内で通常考えられる点検や修理を要する機器(例えば電力変換機器)は、アクセスするのに複雑で長い手順を伴う油或いは他の冷却/絶縁媒体の中に置かれないこと。This requirement does not apply to components that may be reasonably assumednot to require any intervention during their entire life (e.g. active parts ofpower transformers, power capacitors). この要求事項は寿命期間中手を加える必要のないと考えられる機器(例、電力用変圧器の活性な部分、電力用コンデンサ)には適用しない。2.2.6.4.1.3.14 Earthing 接地All equipment enclosures shall be earthed wherever applicable. 全ての機器の匡体は適用できる場所ではどこでも接地されること。Each enclosure shall be provided with suitable bonding leads to connecttogether all the part of the enclosures (e.g. doors) and all items inside the103enclosure requiring earthing. 各匡体には、その全ての部品(例、ドア)及び接地をとる必要がある内蔵機器類に接地線が取り付けられていること。All earthing connections between items of the supply, equipment enclosuresand local earth connection points shall be provided by the Supplier. ITER willmake available the local earth connection points for the equipment. 電源機器、機器の匡体と現地の接地線接続部との間の全ての接地用接続線は受注者が準備すること。機器のための現場接地線接続点はイーターが準備する。All earth leads shall be sized to carry the fault current without largevoltage rises. All power earth leads for HV equipment shall not be less than50 mm2. 全ての接地線は、大きな電圧上昇をさせないで事故電流を流せるサイズであること。HV機器の全ての電力接地線は50mm2より小さくないこと。2.2.6.4.1.3.15 Electro-magnetic noise 電磁ノイズAll equipment shall be designed and manufactured to minimize susceptibilityto both internal and external electro-magnetic interference and also to minimizethe generation of such interference in line with IEC 60801. 全ての機器は、内外の電磁妨害の影響を最小とするよう、又そのような妨害の発生を最小とするようIEC60801に従って設計・製作されること。2.2.6.4.1.3.16 Test points 試験ポイントAdequate test points, with easy access, shall be included in the equipmentto enable maintenance and trouble-shooting to be carried out as speedily aspossible. 容易にアクセス出来る適切な試験ポイントが、メンテナンスとトラブルシューテングを可能な限り早く実施できるように、機器に装備されていること。This requirement shall be particularly enforced for electroniccircuits/modules not installed at ground potential (e.g. electronics connectedto HV equipment) and therefore not easily accessible. In this case, the designshall be such that: この要求事項は特に接地電位に設置されないのでアクセスが容易でない電子回路/モジュールに強く求められる(例、HV機器に接続される電子部品)。この場合には、以下のように設計すること; The control and monitoring system can provide accurate information of thelocation of the faulty module/circuit. For example, each individual drivercard shall give indication to the control cubicle of its abnormal or faultystatus. 制御とモニタリングシステムは、故障モジュール/回路の場所について正確な情報を出す。例えば個々のドライバー基板はその非正常或いは故障状態を制御盤に表示すること。 Facilities shall be provided to allow the performance of measurements onthe electronic modules on floating/high voltage (analogue and digital)signals. This may require the provision of readily available measurementsystems located at high potential which may be connected to the HV testpoints and communicate with the Local Control Cubicle via optical fibres.

設備は、電子モジュールの浮動/高電圧(アナログとデジタル)信号で、電子モジュールの計測が出来るようになっていること。このことは、HV試験ポイントに接続して光ファイバーで現場制御盤と通信できる高電圧にあり、すぐに使用できる計測システムの提供を必要とする場合がある。1042.2.6.4.1.4 Specifications applicable to the components/sub-systems of the supply 電源機器/補助機器に適用する仕様This section deals with the specification for individual components andsubsystems of the NB Power Supply system. この項ではNB電源システムの個々の機器と補助機器に関する仕様を取り扱う。Some of the components considered hereafter may therefore be not applicable tothe proposed solution given by the Supplier. Others, which instead are applicable,may not have been included. 従って、いくつかの機器では受注者によって提案された案には適用されない場合があるが、代案が適用されるその他は含まれていないと思われる。2.2.6.4.1.4.1 Power transformer 電力用変圧器2.2.6.4.1.4.1.1 General 一般This section collects the general requirements for the power transformersof the NB power supplies. この項にはNB電源の電力用変圧器に関する一般的な要求事項を示す。The AGPS transformers (step-down and step-up) shall be oil insulated andfor outdoor installation. AGPS用変圧器(降圧と昇圧)は油で絶縁されて屋外据付用とする。Transformers, with the exception of the insulation transformer, shall bedry insulated and for indoor installation. 変圧器は、絶縁変圧器を除いて乾式絶縁とし屋内据付用とする。The 1 MV insulating transformer, although installed inside the HV Hall inB37, shall be oil insulated due to the high insulation voltage required. 1MV絶縁変圧器は HV ホールに据付けられるが、高電圧絶縁が求められるため、油で絶縁されるものとする。Each transformer will have different ratings and duties, which are reportedin the specific section. In the following, general requirements for powerequipments which shall be met by the transformers are reported. 各変圧器は仕様の項に記載されているように異なる定格とデューティ比を持つ。以下に、変圧器にも適用される電力機器に関する一般的な要求事項が示される。All transformers shall comply with IEC60076 and the rated pulse loading,continuous power and secondary voltage shall be determined by the Supplier.

全ての変圧器は IEC60076 に従うものとし、定格パルス負荷、連続容量や2次電圧は受注者によって決められるべきである。2.2.6.4.1.4.1.2 Noise level ノイズレベルSee section 2.2.6.4.1.3.9. 2.2.6.4.1.3.9項を参照。2.2.6.4.1.4.1.3 Screen 遮蔽Each power rectifier transformer shall be provided with at least an earthscreen fitted between the primary and the secondary windings. The connection105of the screen will be finalized during the Design Stage but it is expectedto be to the local building earth. 各整流器用電力変圧器には、1次と2次巻線間に少なくとも1つの接地された遮蔽を設けること。遮蔽の接続先については設計段階で決定されるが、建屋現場接地への接続が期待される。For the AGPS step-up transformers, there shall be two screens connectedaccording to section 2.2.6.4.2.1.2.1.2. AGPS用昇圧変圧器には2.2.6.4.2.1.2.1.2項に従って接続された2つの遮蔽があること。2.2.6.4.1.4.1.4 Windings 巻線The conductor material shall be copper. 導体材料は銅とする。The Insulating material shall be of Class A for oil transformers and ofClass F for dry transformers. 絶縁材は油入り変圧器はクラスA、乾式変圧器はクラスFとする。The windings shall be provided with a clamping arrangement suited todistribute the clamping forces evenly. 巻線は締付力を均等に分布するのに適するような締付配置であること。The clamping arrangement shall take account of the repeated pulse duty andprevent loss of clamping pressure resulting from the repeated heating andcooling of the winding. 締付配置は、繰り返しパルスを考慮し、巻線の繰り返し加熱と冷却に伴う締付圧力低下を防止出来ること。The windings shall be subjected to a cycle of treatment to eliminatehumidity and to avoid subsequent settling during service. 巻線には、湿気を除去するためや運転中の沈殿物を防ぐための処理サイクルが施されていること。2.2.6.4.1.4.1.5 Cooling 冷却The cooling shall ensure that the temperature-rise shall not exceed thelimits given in IEC 60076-2 for oil-type or IEC 60076-11 for dry-type. 冷却は、温度上昇が油入型ではIEC 60076-2、乾式ではIEC 60076-11に記載ある限度を超えないことを確保すること。2.2.6.4.1.4.1.6 Mechanical and painting 構造と塗装The transformers shall be installed in suitable steel enclosure such thatthe complete unit can be lifted and transported without permanent deformation.

変圧器は、完成品を恒久的な変形をさせることなく吊り上げたり、輸送できる適切な金属匡体に収納されること。The transformer units shall be provided with lifting lugs suitable forsupporting the weight of the transformer unit, including core and windingsand fittings. 変圧器には、鉄心と巻線や金属類を含めた変圧器の全体重量を支持する事が出来る吊り金具が取り付けられていること。The external surfaces of the transformer enclosures shall be grit blasted,zinc sprayed and covered by three layers of paint. 変圧器匡体の外部表面は、サンドブラストされ亜鉛が吹き付けられそして3層の塗装が施されること。106The radiators shall be hot-dip galvanized, painted as described above. ラジエーターは溶融亜鉛メッキされ、上述したように塗装されること。Finished external paint surfaces shall be properly protected againstpossible damage during shipment and installation. Any damage shall be repairedwith the full number of coats as originally applied. 最終上塗りされた表面は、輸送や据付中の損傷に対して適切に保護されること。損傷は最初に適用されたと同じ回数の塗装で補修されること。The Supplier shall provide a sufficient quantity of touch-up paint. 受注者は充分な量の補修塗料を準備すること。Only for oil-type transformers: 油入り変圧器に関してのみ:- The tank, conservator, radiators and connecting pipes shall be vacuumproof タンク、コンサベータ、ラジエーター、配管は耐真空のこと- For oil-type transformer, the tank shall be able to function as anautoclave for the oil treatment and impregnation of the windings,especially in case this is needed for on-site repair of the transformerunits 油入り変圧器では、タンクは油処理や巻線への含侵のために圧力容器として働くことができなければならない。特に変圧器の現地修理の際にこのことが必要とされる。- The tank and the cooling system shall also be oil-leak-proof タンクと冷却系は耐油リークであること。2.2.6.4.1.4.1.7 Short-circuit withstand capability 短絡強度The design for short-circuit withstand capability shall comply with IEC60076-5 standard. 短絡強度の設計はIEC 60076-5基準に従うこと。2.2.6.4.1.4.1.8 Pulse loading パルス負荷Consideration shall be paid to the thermal cycling resulting from pulseloading, its effect on the winding insulation material and on the clampingmethod / pressure. The design shall ensure that no reduction of the clampingpressure occurs during the entire service life of the transformers. パルス負荷に伴う熱サイクルが考慮されること。これは巻線の絶縁材料と締付け方式/圧力に影響する。設計は変圧器の寿命期間内で、締付け圧力低下を来たさないことを確実にすること。2.2.6.4.1.4.1.9 Earthing 接地All metallic frames, enclosures, control panels, marshalling boxes, etcshall be earthed to the earth system provided by IO. 全ての金属フレーム、匡体、制御盤、マーシャリングボックス等は、IO が準備する接地系に接地されること。Electric continuity shall be ensured between all the metallic parts formingand associated to the transformer support structure. 電気的な導通が、全ての金属部品間及び変圧器の支持構造物を形成しているものについて確保されること。2.2.6.4.1.4.1.10 Accessories/Protections 付属品/保護器具107Accessories have to be provided according to IEC 60076 standard. 付属品はIEC 60076基準に従って供給されること。2.2.6.4.1.4.1.11 Marshalling Boxes マーシャリングボックスEach transformer unit shall be provided with a marshalling box (IP 55)where the alarms and trip signals and the current measurements shall becollected and connected to terminal blocks for interfacing to control systems.

各変圧器にはマーシャリングボックス(IP 55)を1個取り付けること。ここでは、警報とトリップ信号、電流計測値が集められて、制御システムと取り合うためにターミナルブロックに接続される。An anti-condensation and space heater (suitable to be supplied with 240 VAC) shall be fitted in the marshalling box. 結露防止のスペースヒーター(AC240 V用であること)をマーシャリングボックス内に取り付けること。The marshalling box shall be mounted to the transformer support frame onvibration damping mountings. マーシャリングボックスは、変圧器の支持枠に振動吸収金具で取り付けられること。2.2.6.4.1.4.1.12 List of signals to be provided 備えるべき信号のリストA tentative list of the signals to be presented at terminal blocks in theMarshalling Box for interface to the NB PS Control system. The final listshall be agreed during the design phase. NB電源制御システムと取り合うマーシャリングボックス内のターミナルブロックに出される暫定的な信号リスト。最終的なリストは設計期間中に合意されること。a) Top oil temperature トップ油温 High 高b) Top oil temperature トップ油温 Very High 非常に高c) Buchholz device ブッフホルツリレー Alarm 警報d) Buchholz device ブッフホルツリレー Trip トリップe) Oil level 油面 Low 低f) Pressure relief valve 避圧弁 Activated 動作g) Auxiliary power supply 補機電源 Failed 故障In the dry transformers, signals a, b, c, d, e, f, will not be present. 乾式変圧器では信号a、b、c、d、e、fは無い。The contacts providing the above status/alarm signals shall be NC, i.e. thecontact shall be closed when the alarm is not present. 上記の状態/警報信号用接点はノーマルクローズ即ち警報を出さない時は閉とする。The protective actions shall be agreed during the Design Stage. 保護については設計段階で合意されること。2.2.6.4.1.4.1.13 Inrush current and transformer switching 突入電流と変圧器の入り切りThe transformer units may be subjected to several switching operationsevery day. The design of the transformers shall therefore take this intoaccount so that the associated current and voltage transients do not damage108the transformer windings during the whole service life of the units. 変圧器は毎日数回入り切りされるものと考えられる。そこで変圧器の設計では、寿命期間中に関係する電流や過渡電圧が巻線に損傷を与えないよう考慮すること。The value of the input transformer inrush current shall be advised by theSupplier to ITER at the Design Stage so that the ITER circuit breakerprotection can be considered by IO’s responsibility. イーター側の遮断器保護が考慮出来るように、変圧器の入力側突入電流の値は受注者がイーターに設計段階で連絡すること。2.2.6.4.1.4.1.14 Plates and labels 定格値表示板とラベルEach transformer unit shall be fitted with a non-deteriorating Diagram andRating plate according to IEC 60076. The rated continuous power, the reducedcontinuous power and pulsed power shall be indicated (with associated methodof cooling). 各変圧器にはIEC 60076に従い劣化しない結線図板と定格値表示板を取付けられること。連続定格容量、連続低負荷容量、パルス容量が表示されること(冷却方式に関連した)。Transformers, current transformers, control panels, marshalling boxes, etc.

shall have labels to indicate their functional code (consistent with thesupplied drawings), purpose. 変圧器、変流器、制御盤、マーシャリングボックス等にはその機能コード(提出図に記載ある)、目的を表示するラベルを取り付けること。2.2.6.4.1.4.2 Power Conversion equipment 電力変換機器Refer to Chapter 6.2.2 of EU PA Annex B [RD-12]. EU PAの附属書B[RD-12]の第6.2.2項を参照。2.2.6.4.1.4.3 Crowbars クローバーRefer to Chapter 6.2.3 of EU PA Annex B [RD-12]. EU PAの附属書B[RD-12]の第6.2.3項を参照。2.2.6.4.1.4.4 Passive power Components (Resistors, Reactors, Capacitors) 受動電力機器(抵抗、リアクトル、コンデンサ)Refer to Chapter 6.2.4 of EU PA Annex B [RD-12]. EU PAの附属書B[RD-12]の第6.2.4項を参照。2.2.6.4.1.4.5 Power Fuses 電力用ヒューズRefer to Chapter 6.2.5 of EU PA Annex B [RD-12]. EU PAの附属書B[RD-12]の第6.2.5項を参照。2.2.6.4.1.4.6 Safety switches 安全スイッチ109Safety Switches shall be installed to ensure the safety of personnel duringaccess to the equipment for inspection, maintenance or troubleshooting. 安全スイッチは、点検、保守、トラブルシューテングの際に機器にアクセスしている間、人の安全を確保するために設置される。In particular, the switches shall ensure that the equipment is properlyearthed, disconnected from the sources of HV and that the stored energy (e.g.

from capacitors) is fully discharged.

特に、スイッチは機器が適切に接地され、高電圧から切り離され、蓄積エネルギー(例、コンデンサからの)が完全に放電されていることを確実にする。Safety switches have to connect to ground the high voltage lines of -1 MV andeach intermediate potential in the filter capacitor tank. The safety switchescan be composed of series connected switches to assure the -1 MV insulationwhen the switch is opened. Further the visible indication is required to confirmall switches are surely grounded. These safety switches are control by the NBPS Control system. 安全スイッチは、フィルターコンデンサタンク内の-1 MVの高電圧ラインと各中間電位を接地に接続しなければならない。安全スイッチは、スイッチが開いている時は-1 MV絶縁に対処するために直列接続して構成されても良い。更に、全てのスイッチが確実に接地されているかを確認出来る可視表示が求められる。これらの安全スイッチは、NB電源制御システムで制御される。In general, all safety switches shall be remotely operated. In case of failureof the actuator or of auxiliary, manual provision for the operation of theswitches shall be provided. The engagement of the manual operating facilityshall remove the source of power to the motor.

一般に全ての安全スイッチは、遠方制御されること。駆動部又は補機電源の故障の場合を考え、スイッチの手動操作機構も設けられること。手動操作機構はモーターの電源を切断すること。The switches that are considered to be essential for ensuring safe access toHV areas shall be provided with a manual facility to operate them before gainingaccess to the HV areas. 高電圧エリアへの安全なアクセス確保が不可欠であると考えられるこのスイッチは、高電圧エリアへアクセスする前に、スイッチを操作するための手動機構を備えていること。All the safety switches shall be motorised. 全ての安全スイッチは、電動であること。The use of pneumatic actuators may be allowed only in case of overwhelmingtechnical constraints and shall be subjected to the approval of IO. 空圧駆動の使用は、やむを得ない技術的な制約がある場合のみ許されると思われるが、IOの承認が前提である。Some of the safety switches will be included in the Mechanical Key InterlockSystem of PSS by agreement with ITER. The identification of such switches andthe exact arrangement will be agreed during the Design Stage. 幾つかの安全スイッチは、イーターの同意によりPSSの機械的なキーインターロックシステムを取り入れる事になると思われる。このスイッチの識別と実際のアレンジは、設計段階で合意される事。All the switches shall be capable of withstanding without damage the maximum110fault current at their point of connection for the time require for the relevantprotection to operate. 全スイッチは、接続部での最大故障電流に関係する保護が動作するのに必要な間、損傷無く耐えなければならない。The position of the main contacts of the switches essential to ensure safeaccess to the HV areas shall be visible from outside the HV areas themselves.

高電圧への安全なアクセスを確保するスイッチの主接点の位置は、高電圧エリアそのものの外側から見えること。All the safety switches shall be fitted with auxiliary contacts for remoteindication of their position and as required for interlocking purposes. 全安全スイッチは、その位置を遠方表示させる補助接点と、規定されたインターロックシステムを備えていること。Each switch shall be designed and manufactured to achieve a guaranteed lifeof 10,000 (ten thousand) operating cycles. 各スイッチは、10,000(1万)運転サイクル寿命を保証するように、設計製作されること。The minimum number of operations between minor maintenance shall be at least1,000 mechanical operating cycles. マイナーな保守間隔内での最小運転回数は、少なくとも1,000回の機械的運転サイクルとする。2.2.6.4.1.4.7 Cables ケーブルAll used cables shall be selected, sized and laid according to applicable IECstandards. 使用される全てのケーブルは、該当するIEC規格に従って選ばれ、サイズが決められ、敷設されること。All power, measurement, control and auxiliary cables shall be made of copper.

全ての電力、計測、制御、補機ケーブルは銅製であること。Cable insulation shall be LSOHFR (Low Smoke Zero Halogen Fire Retardant). Inparticular, it shall meet the following requirements: ケーブル絶縁はLSOHFR(少ない煙、ハロゲン不使用、難燃)であること。特に下記要求を満足すること。- insulation material: XLPE preferred, PVC not accepted; 絶縁材料;XLPEが望ましい、PVCは不可- external sheath: zero halogen material; 外側シース;ハロゲン不使用材料- maximum permissible conductor temperature: 許容最高導体温度;i. - continuous 90°C; 連続90°C;ii. - under short circuit conditions 250°C; 短絡時250°C- acid gas content: zero halogen, according to IEC-60754; 酸性ガス含有;ハロゲン不使用、IEC 60754による- fire retardancy: according to IEC-60332. 難燃性;IEC 60332によるCables (including low voltage cables) routed in underground trenches shallbe suitable for operation under water. 地下のトレンチに敷設されるケーブル(低電圧ケーブルも含む)は、水中での運用に適すること。Cables/busbars shall be de-rated for parallel connection and installation asfor the latest issue of the applicable IEC standards. ケーブル/ブスバーの並列接続と据付は、最近の該当するIEC規格に従い回避されること。111All cables used for control, protection, instrumentation, signalling shallbe as specified in the document [AD-13]. 制御、保護、計測、信号に使用する全てのケーブルは[AD-13]の規定に従うこと。2.2.6.4.1.4.8 Auxiliary Power Supply Distribution 補助電源の配電The following requirements shall apply: 以下の要求を適用すること:2.2.6.4.1.4.8.1 Protection 保護The distribution system provided by the Supplier shall include earth andover current protection of the equipment, to be co-ordinated with theprotection systems on the ITER side.

受注者が提供する配電システムは、イーター側の保護システムと協調のとれた地絡と過電流保護を持っていること。High discrimination shall be provided for the protection of the variousloads in such a way to limit as far as possible the extent of any fault. 出来るだけ故障の拡大を制限するために色々な負荷の保護に関して、高い識別能力が備えられていること。2.2.6.4.1.4.8.2 Protection supplies 保護用電源In particular, protective devices such as crowbars shall be provided withauxiliary power supplies as far as possible independent from the ones feedingthe control circuits of the other equipment, with the aim that a loss ofpower on the latter does not affect the operation of the crowbars. 特に、クローバーのような保護デバイスには、可能な限り他の機器の制御回路に供給しているものから独立した補機電源が備えられていること。それは、後者の電源喪失がクローバーの運転に影響を及ばさないようにするためである。The same criterion shall be adopted also for all devices deemed fundamentalfor fault or breakdown detection and for the protection of the main powersupplies. 同様の規定は、故障或いは絶縁破壊検出のように基本的なものと見なされるデバイスや主電源の保護にも適用されること。2.2.6.4.1.4.9 Outdoor insulators and bushings 屋外の碍子とブッシングPost-insulators and bushings for outdoor installation shall ensure a creepagedistance of at least 25mm/kV. 屋外据付けのポスト碍子やブッシングは、少なくとも25mm/kVの沿面長を確保すること。The design pressure and Temperature shall be established by the DA throughconsiderations of all operating conditions and applicable service limitsapplicable to the pressure equipment during its expected service life. Includingbut not limited to Preservice , Start-up, Normal Plasma Operations, Normalshutdown, Emergency shutdown 設計圧力と温度は、すべての動作条件と、予想される耐用年数において、圧力機器に適用される適用可能なサービス制限を考慮して 量研によって設定されること。これには、使用前、立ち上げ、通常のプラズマ運転、通常の停112止、緊急停止が含まれるが、これらに限定されない。2.2.6.4.1.5 System Diagrams システム図See 2.2.11. 2.2.11項を参照。2.2.6.4.2 Design Requirements for subsystems and components サブシステムおよび機器の設計要求2.2.6.4.2.1 AGPS HV DC Generator & DC Filter System AGPS HV 直流発生器およびDCフィルターシステム2.2.6.4.2.1.1 Overall Description 全体の説明The acceleration grid power supply system (AGPS) will be a DC ultra-highvoltage power supply which should provide beam acceleration voltage to the beamsource accelerator. The AGPS will consist of the low voltage high frequency ACpower supply controlled by the converter and inverter system (outside of thisspecification scope) and the high voltage DC generators and DC Filter system.

加速電極電源システム(AGPS)は、ビーム源加速器にビーム加速電圧を供給するDC超高電圧電源である。AGPSは、コンバータおよびインバータシステム(本仕様範囲外)によって制御される低電圧高周波AC電源と、高電圧直流発生器およびDCフィルターシステムで構成される。The DC generator will consist of HV Step-up Transformers and HV DiodeRectifiers connected at the secondary high voltage AC output of the HV Step-upTransformers. Five stage DC generators are required for the MAMuG five stageaccelerator. 直流発生器は、HV昇圧変圧器の二次高電圧AC出力に接続されたHV昇圧変圧器とHVダイオード整流器で構成される。MAMuG 5段加速器には、5段直流発生器が必要である。A DC Filter will be provided at the DC Generators output to reduce the voltageripple and the transient over voltage of the AGPS at load off. The DC Filteroutput will be connected to Transmission Line 1. DCフィルターは、負荷オフ時のAGPSの電圧リップルと過渡過電圧を低減するため、直流発生器の出力に提供される。DCフィルター出力は伝送ライン1に接続される。The technical specification below describes the design of one DCG and DCFsystem. However, the AGPS is designed to supply power for one HNB. Therefore,two units for each of the equipment described below have to be procured withinthe scope of this agreement. 以下の技術仕様では、1つのDCGおよびDCFシステムの設計について説明する。ただし、AGPSは1つのHNBに電力を供給するように設計されている。このため、本契約の範囲内で、以下の各機器について2台の機器を調達する必要がある。2.2.6.4.2.1.2 Specific Requirements 特定の要求2.2.6.4.2.1.2.1 DC Generator 直流発生器2.2.6.4.2.1.2.1.1 General 一般The DC Generator of each HNB PS will consist in five stages of HV step-113up transformers and diode rectifiers. The step-up transformers shall beconnected in primary side to the output lines of the 150 Hz high frequencyinverter system. The Diode Rectifier five stages shall be connected inseries at DC output in order to add up the potential difference of DC -200kV generated by each single stage provide a potential of DC -1MV at thehighest stage (stage 1). The DC Generator output shall be connected to theDC Filter via the conductors designated as Connecting Transmission Lines.

各HNB PSの直流発生器は、5段階のHV昇圧変圧器とダイオード整流器で構成される。昇圧変圧器は、150Hz 高周波インバータシステムの出力ラインに一次側で接続する。ダイオード整流器5段は、DC出力で直列に接続され、各単段で発生するDC-200kVの電位差を加算し、最高段(ステージ1)でDC-1MVの電位を提供する。直流発生器の出力は、伝送ラインを接続するように指定された導体を介して DC フィルターに接続すること。Table 2.2.6.4.2.1.2.1.1 1 : Performance requirements for the AGPS DC Generator表 2.2.6.4.2.1.2.1.1.1 1:AGPS 直流発生器の性能要求No. パラメータ DCGステージ1DCGステージ2DCGステージ3DCGステージ4DCGステージ51.

入力電圧(kV)三相AC4.52三相AC4.52三相AC4.52三相AC4.52三相AC4.522. 入力波形 3 レベル方形波3 レベル方形波3 レベル方形波3 レベル方形波3レベル方形波3. 入力周波数(Hz) 150 150 150 150 1504. 定格出力電圧(kV) DC-1,000 DC-800 DC-600 DC-400 DC-2005. 定格ステージ電圧(kV) DC 200kV DC 200kV DC 200kV DC 200kV DC 200kV6. 定格出力電流(A) DC 66 DC 64 DC 59 DC 56 DC 542.2.6.4.2.1.2.1.2 Step-up Transformer 昇圧変圧器The step-up transformer is be a high voltage transformer which increaseshigh frequency 150 Hz AC voltage to an adequate secondary high voltage. Thestep-up transformer will be driven by the inverter system at the low voltageprimary side [INTERNAL INTERFACE]. The secondary AC voltage is rectifiedby the diode rectifier system to generate a DC high voltage of -200 kV foreach stage of the accelerator. 昇圧変圧器は高電圧変圧器になり、高周波数150HzのAC電圧を適切な二次高電圧に昇圧する。昇圧変圧器は、低電圧一次側[内部取合い]のインバータシステムによって駆動される。二次AC電圧は、ダイオード整流器システムによって整流され、加速器の各段階で-200kVのDC高電圧を生成する。The secondary voltage and the winding ratio shall be determined to satisfyNo. Parameter DCG Stage 1 DCG Stage 2 DCG Stage 3 DCG Stage 4 DCG Stage 51Input Voltage (kV)3-phase AC4.523-phase AC4.523-phase AC4.523-phase AC4.523-phase AC4.522 Input wave form 3-levelsquare3-levelsquare3-levelsquare3-levelsquare3-levelsquare3 Input frequency (Hz) 150 150 150 150 1504 Rated output voltage (kV) DC -1,000 DC -800 DC -600 DC -400 DC -2005 Rated Stage voltage (kV) DC 200 kV DC 200 kV DC 200 kV DC 200 kV DC 200 kV6 Rated output current (A) DC 66 DC 64 DC 59 DC 56 DC 54114the output of DC 200 kV after rectified by the Diode Rectifiers. 二次電圧と巻線比は、ダイオード整流器によって整流された後の DC 200kVの出力を満たすように規定すること。The insulation between the primary winding and the secondary windingshall be designed to sustain the voltage for the stage. The transformerneeds to be designed and fabricated with voltage withstanding capabilitybased on the test voltage determined with IEC 60076. 一次巻線と二次巻線の間の絶縁は、ステージの電圧を維持するように設計すること。この昇圧変圧器は、IEC 60076で規定された試験電圧に基づく耐電圧性能を備えた設計および製造を必要とする。The primary winding to be connected with the three phase NPC invertersystem shall be delta (Δ) type. The secondary winding to be connected witheach diode rectifier shall be star (Y) type. 三相NPCインバータシステムに接続する一次巻線はデルタ(Δ)形であること。各ダイオード整流器に接続する二次巻線は、スター(Y)形であること。Between the windings, two electrostatic shields shall be installed. Theshield facing the secondary winding shall be connected to a return line ofthe acceleration current able to sustain surge current at the acceleratorbreakdown. 巻線の間には、2 つの静電気シールドを取り付ける必要がある。二次巻線に面したシールドは、加速器の絶縁破壊時にサージ電流を維持できる加速電流の戻りラインに接続すること。A natural air cooling system for the step-up transformer shall beprovided as a part of the component. The cooling system shall be designedbased on the site environmental conditions described in SLS [AD-5][AD-6]and the normal operating conditions indicated in Table 2.2.6.4.2.1.2.1.11 : Performance requirements for the AGPS DC Generator. 昇圧変圧器用の自然空冷システムは、機器の一部として提供されること。この空冷システムは、SLS[AD-5][AD-6]に記載されているサイト環境条件および表 2.2.6.4.2.1.2.1.1.11に記載されている通常の動作条件に基づいて設計すること。2.2.6.4.2.1.2.1.3 Diode rectifier ダイオード整流器The high voltage diode rectifiers will be a three phase full waverectifier circuit system utilized to generate DC high voltage from thesecondary AC high voltage of the step-up transformers. Each secondary outputof the three phase AC lines from the step-up transformer shall be connectedto the diode rectifier bridge. 高電圧ダイオード整流器は、昇圧変圧器の二次AC高電圧からDC電圧を生成するために使用される三相全波整流回路システムである。昇圧変圧器からの三相 AC ラインの各二次出力は、ダイオード整流器ブリッジに接続すること。Each diode rectifier unit shall be designed to generate a DC -200 kV ateach DC generator stage. 各ダイオード整流器ユニットは、直流発生器の各ステージでDC-200kVを生成するように設計すること。Measures such as combination of the diodes with snubber circuits oradoption of avalanche-type diodes shall be implemented to protect the diodesfrom surge voltages that will happen due to frequently occurring breakdowns115at the accelerators. スナバ回路とダイオードの組み合わせやアバランシェ型ダイオードの採用などの対策を講じ、加速器で頻繁に発生する絶縁破壊によって発生するサージ電圧からダイオードを保護すること。Surge analyses shall be performed based on the conditions indicated inSection 2.2.6.4.1.1.1.6 to estimate surge voltage conditions followingaccelerator breakdown. The diode rectifier elements shall be selected towithstand the surge overvoltage as well as the backward voltage on thediode rectifier arms following a breakdown event. サージ解析は、第2.2.6.4.1.1.1.6 項に記載されている条件に基づいて実施し、加速器の絶縁破壊後のサージ電圧条件を推定すること。ダイオード整流器素子は、絶縁破壊後に、サージ過電圧およびダイオード整流器アームの逆電圧に耐えるように選択すること。Adequate provisions shall be taken to provide sufficient electricalinsulation for the HV conductors and elements between the five stages andwith the ground. The diode stacks and conductors of each diode rectifiershall be installed in a single tank which will be filled with pressurizedSF6 gas. The SF6 gas shall be provided by the PBS-53 SF6 gas handling system,which is out of scope of this Annex B1 (INTERNAL INTERFACE). The tank vesselwill be at ground potential. The stacks of diodes shall be supported fromthe tank vessel inner surface by post-insulators for fulfilling theinsulation requirements. The diode rectifier insulation design shall bebased on the values for the voltage holding test conditions indicated on2.2.7. HV導体および5段間および地面との間の要素に対して十分な電気絶縁を提供するために、適切な措置を講じること。各ダイオード整流器のダイオードスタックおよび導体は、加圧されたSF6ガスで満たされる単一タンクに設置すること。SF6ガスは、この附属書B1(内部取合い)の範囲外であるPBS53 SF6ガス処理システム(内部取合い)によって供給される。タンクの容器は地表電位になる。ダイオードスタックは、絶縁要求を満たすため、ポスト碍子によりタンク容器内部表面から支持されること。ダイオード整流器の絶縁設計は、2.2.7項に示されている電圧保持試験条件の値に基づくこと。

Connecting Pipes shall be installed to connect the outputs conductors ofthe diode rectifiers in series and achieve addition of the DC voltage ofeach stage. The connecting pipes shall consist of a conductor connectingthe low voltage and the high voltage side of two adjacent diode rectifiers,a tank filled with pressurized SF6 to achieve electrical insulation, andpost-insulating supports for the conductors. The insulation design shallbe performed on the same targets as the diode rectifier itself. 接続パイプは、ダイオード整流器の出力導体を直列に接続し、各段の DC 電圧を加算するために設置すること。接続パイプは、隣接する2つのダイオード整流器の低電圧側と高電圧側を接続する導体、電気絶縁を達成するために加圧されたSF6が充填されたタンク、および導体のポスト碍子支持体で構成される。絶縁設計は、ダイオード整流器自体と同じ目的で行うこと。The segmentation of the SF6 overall volume between the several DCGs andthe DCF shall be done leak-tight bushings with single feedthrough. Thebushings shall be installed at the connecting pipes between DCG units andat the interface with Connecting Transmission Lines. The arrangement of thebushings can be seen on the system diagram indicated on 2.2.11. 複数のDCGとDCF間のSF6全体ボリュームのセグメント化は、単一のフィードスルーを備えた漏れの無いブッシングで行うこと。ブッシングは、DCG ユニット間の接続パイプお116よび接続伝送ラインとの取合いに取り付けること。ブッシングの配置は、2.2.11項に記載されたシステム図で確認できる。Measures to remove the heat generated by diode rectifiers operation andprevent temperatures of the diodes and conductors from going over theirdesign limits shall be provided. For the diode rectifiers, the diodes andconductors shall be cooled down by forced circulation cooling of thesurrounding SF6 gas. The design of the SF6 cooling system is detailed insection 2.2.6.4.2.3. ダイオード整流器の動作によって発生する熱を除去し、ダイオードと導体の温度が設計限界を超えないようにするための措置を講じること。

AGPS 直流発生器システムについては、装置の状態監視および故障検出を可能にする計装が AGPS 制御システムへの信号とともに提供されること。センサおよび関連する送信機は、DCGとともに調達されたターミナルボックスに信号を送信する。DCGステージごとに1つのターミナルボックスを設置し、そのステージの機器に関連する信号を送受信する。DCGとAGPS制御システム(EU範囲)の間の取合いは、ターミナルボックス(内部取合い)とのケーブル接続になる。An indicative list of the instrumentation and signals that are expectedfor each stage of the DCG is shown below: DCGの各ステージで予想される計器類と信号の代表的なリストを以下に示す。1) Pitot relays (also called Bucholz relays) shall be provided fordetecting an abnormal development of gas inside the transformer tankoil volume and actuate an alarm. Two levels of alarm shall be actuated:heavy fault, associated to a rapid and high development of gas withinthe tank and light fault, associated to a lighter development of gas.

変圧器タンクのオイル容積内の異常なガス発生を検出し、警報を作動させるため、ピトーリレー(ブッフホルツリレーとも呼ばれる)を提供すること。2 つのレベルの警報は以下の場合に作動すること:タンク内のガスの急速かつ高度な発生に関連する重度の障害と、ガスのより軽い発生に関連する軽度の障害2) Sensors for surveilling the step-up transformers oil parameters (level,temperature), the status of the transformer pressure relief valve (open,close) and actuate alarms when detecting anomaly shall cbe provided.

昇圧変圧器のオイルパラメータ(レベル、温度)、変圧器の圧力逃がし弁の状態(開、閉)を監視し、異常検出時にアラームを作動させるセンサを提供すること。3) Sensors for surveilling the diode rectifiers SF6 gas parameters(pressure, temperature) and actuate alarms when detecting anomaly shallbe provided. ダイオード整流器SF6ガスパラメータ(圧力、温度)を監視し、117異常検出時にアラームを作動させるセンサを提供する。2.2.6.4.2.1.2.2 DC Filter DCフィルター2.2.6.4.2.1.2.2.1 DC Filter Circuit DCフィルター回路The DC Filter shall consist of a five-stage cascade structure ofcapacitors, each one connected in parallel to the DC output provided by thediode rectifier of its corresponding stage. DCフィルターは、コンデンサの5 段カスケード構造で構成され、各コンデンサは対応する段のダイオード整流器によって供給されるDC出力と並列に接続される。The DC filter circuit elements shall be selected or designed to achievethe following requirements: DCフィルター回路要素は、次の要求を満たすように選択または設計すること。(1) Keep the ripple below 10% pp for the acceleration voltage 加速電圧のリップルを10%pp未満に抑える(2) Keep the transient over voltage below 1150 kV in the event the loadcurrent of the AGPS is unexpectedly stopped (beam off) AGPSの負荷電流が予期せず停止した場合(ビームオフ)、過渡過電圧を1150Kv未満に保つThe capacitance for each stage of the filter has been set at 0.3 μF foreach stage (-1,000 kV, -800 kV, -600 kV, -400 kV and -200 kV). This valueis selected considering that while increasing it further would improve theperformance in above points (1) and (2), it would also increase the inputenergy to the accelerator grids in the event of breakdown, leading to ahigher risk of damaging the accelerator. フィルターの各段の静電容量は、各段(-1,000kV、-800kV、-600kV、-400kV、および-200k)で0.3μFに設定されている。この値を大きくすると、上記(1)および(2)の性能が向上する一方で、絶縁破壊時に加速器電極への入力エネルギーが増加し、加速器の損傷のリスクが高くなることを考慮して、この値を選択した。Surge analyses shall be performed based on the conditions indicated inSection 2.2.6.4.1.1.1.6 to estimate surge voltage conditions followingaccelerator breakdown. The DCF elements shall be selected to withstand thesurge overvoltages and overcurrents caused by the breakdown. サージ解析は、加速器の絶縁破壊後のサージ電圧状態を推定するために、第 2.2.6.4.1.1.1.6項に記載されている条件に基づいて実施すること。DCF 要素は、絶縁破壊によって生じるサージ過電圧および過電流に耐えるように選択すること。Resistors shall be installed with each filter capacitor to work as a CRfilter and reduce the discharge current in the event of breakdown at theaccelerator. In addition, measures such as installation of non-linearresistors shall be considered. 抵抗器は、CRフィルターとして機能し、加速器での絶縁破壊発生時に放電電流を低減するため、各フィルターコンデンサに取り付けること。また、非線形抵抗器を設置するなどの対策を検討すること。2.2.6.4.2.1.2.2.2 HV Safety Switch HV安全スイッチThe HV safety switch shall be provided to short the AGPS for safe accessto the equipment after stopping the power supply. HV安全スイッチは、電源118供給を停止した後に装置に安全にアクセスできるように、AGPSを短絡させるために提供されること。The HV safety switches shall be designed with capability to ground allfive HV stages after stopping the AGPS. It has been agreed to design theswitches as connected in series. HV安全スイッチは、AGPSを停止した後、HVの5段すべてを接地する機能を備えるように設計されること。スイッチを直列に接続するように設計することが合意された。The voltage holding capability required for the switches when in openstate shall be base on the voltage holding test conditions indicated on2.2.7. 開状態のスイッチに必要な電圧保持能力は、2.2.7項に示す電圧保持試験条件に基づくこと。The switches will be grounded by operator action after the charge in thecapacitors is discharged through the inner resistors. The switches must beopened before starting high voltage generation. コンデンサの電荷が内部抵抗を介して放電された後、スイッチはオペレータの操作によって設置される。高電圧生成を開始する前に、スイッチを開く必要がある。The switches shall be designed as a visible system from outside the tanksto easily know the condition of grounding by persons before enter into allpower supply tanks. スイッチは、全ての電源タンクに入る前に人員が接地状態を容易に把握するため、タンクの外側から見えるシステムとして設計されること。The switches shall be designed with capability to close and open remotely.

In case that the remote operation would not work properly, the switchesshall close manually. The DA or DA’s supplier shall provide recoveringprocedures for this fault. スイッチは、遠隔で開閉できるように設計すること。

遠隔操作が適切に作動しない場合、スイッチは手動で閉じること。量研または量研の受注者は、この故障の回復手順を示すこと。The switch shall be designed and manufactured for a guaranteed life of10,000 operating cycles. The minimum number of operations between minormaintenance shall be at least 1,000 mechanical operating cycles. このスイッチは、10,000回の運転サイクルの寿命が保証されるように設計および製造すること。軽微な保守間の最小運転回数は、少なくとも1,000回の機械的運転サイクルであること。2.2.6.4.2.1.2.2.3 HV Measurements HV測定A measurement system of the output voltages and currents of the AGPS DCgenerator shall be provided for monitoring of the AGPS operation. Thevoltage and current measurement signals shall be transmitted by opticalfibre to a receiver located in the NB control room in Building 34. Theoptical receiver and cables are included in the scope of this specification.

AGPS 直流発生器の出力電圧および電流の測定システムは、AGPSの動作を監視するために提供されること。電圧および電流測定信号は、光ファイバーにより建屋34のNB制御室にある受信機に送信される。光受信機とケーブルは、本仕様の範囲に含まれる。The measurement system shall be designed with a maximum delay of 50μs119to detect the following abnormal events and transmit the signal to the AGPScontrol system : 測定システムは、以下の異常イベントを検出し、AGPS制御システムに信号を送信するために、最大50μsの遅延で設計されること:- accelerator breakdown 加速器の絶縁破壊- Beam off event ビームオフ事象The HV measurement system components shall be selected with capabilityto withstand the surge voltages and currents caused by breakdown events.

HV 測定システムコンポーネントは、故障イベントによって発生するサージ電圧および電流に耐える能力を備えて選択する必要がある。2.2.6.4.2.1.2.2.3.1 Voltage transducers 電圧変換器A voltage measurement system of the five HV stages (-1.0 MV, -800 kV,-600 kV, -400 kV and - 200 kV) shall be provided. The voltages shall bemeasured by RC voltage dividers. The voltage transducer with the opticallink shall have a frequency band higher than 300 kHz. The input voltageof the optical link and the output voltage at the receiver shall both be10 V. 5つのHVステージ(-1.0 MV、-800 kV、-600 kV、-400 kV 及び-200 kV)の電圧測定システムを提供する。電圧は RC 分圧器で測定する。光リンクを備えた電圧変換器は300 kHzより高い周波数帯域を持たなければならない。光リンクの入力電圧と受信機の出力電圧はともに10 Vとする。2.2.6.4.2.1.2.2.3.2 Current transducers 電流変換器A current measurement system of the five HV stages (-1.0 MV, -800 kV,-600 kV, -400 kV and - 200 kV) and the return line (ground potential)shall be provided. The system shall be bilateral polarity. Input andoutput voltage level of the optical links for the current measurementshall be +/- 10 V. Insulated electric power supplies shall be providedto operate the signal transmitters as those will be installed on the highvoltage lines. 5つのHVステージ(-1.0 MV、-800 kV、-600 kV、-400 kV及び-200 kV)の電流測定システムとリターンライン(接地電位)を提供する。このシステムは両極性でなければならない。電流測定用の光リンクの入力および出力電圧レベルは+/- 10 Vとする。信号送信機を操作するために、高電圧ラインに設置される絶縁電源を提供すること。2.2.6.4.2.1.2.2.3.3 Specification 仕様Table 2.2.6.4.2.1.2.2.3.3 1 : Specification for HV MeasurementsPrecision ±0.5%120Bandwidth > 300 kHzVoltage dividermeasuring range1000kV voltage divider (-1500 kV) – (+300 kV)800kV voltage divider (-1300 kV) – (+300 kV)600kV voltage divider (-1100 kV) – (+300 kV)400kV voltage divider (-800 kV) – (+200 kV)200kV voltage divider (-300 kV) – (+200 kV)Ammetermeasuring range1000kV line +100 A800kV line ±20 A600kV line ±20 A400kV line ±20 A200kV line ±20 AReturn line +100 A表 2.2.6.4.2.1.2.2.3.3 1:HV測定仕様精度 ±0.5%帯域 > 300 kHz分圧器測定レンジ1000kV 分圧器 (-1500 kV) – (+300 kV)800kV 分圧器 (-1300 kV) – (+300 kV)600kV 分圧器 (-1100 kV) – (+300 kV)400kV 分圧器 (-800 kV) – (+200 kV)200kV 分圧器 (-300 kV) – (+200 kV)電流計測定レンジ1000kV ライン +100 A800kV ライン ±20 A600kV ライン ±20 A400kV ライン ±20 A200kV ライン ±20 AReturn ライン +100 A1212.2.6.4.2.1.2.2.4 HV Insulation Tank HV絶縁タンクAdequate design provisions shall be taken to provide sufficient electricalinsulation for the HV conductors and elements between the five stages andwith the ground. The elements of the DC Filter, the HV Safety Switch (exceptthe motor drive and the visible part) and the HV Measurement shall beinstalled in a single tank which will be filled with pressurized SF6 gas.

The SF6 gas shall be provided by the PBS-53 SF6 gas handling system, whichis out of scope from this PA (INTERNAL INTERFACE). 5 段間および大地との間の HV 導体および要素に対して十分な電気絶縁を提供するために、適切な設計措置を講じること。DCフィルター、HV安全スイッチ(モーター駆動および可視部を除く)、およびHV測定の各要素は、加圧されたSF6ガスが充填される単一タンクに取り付ける必要がある。SF6 ガスは、本 PA の範囲外であるPBS53 SF6ガス処理システム(内部取合い)によって供給されること。The elements contained in the DC Filter Tank shall be capable offunctioning inside pressurized environments. DCフィルタータンクに含まれる要素は、加圧環境内で機能すること。The tank vessel boundary shall be directly earthed to ensure it is atground potential all the time. Insulation provisions shall be taken toensure the acceleration return currents and surge current do not passthrough the DCF Tank. タンク容器の境界は、常に接地電位になるように、直接接地されること。加速リターン電流およびサージ電流がDCFタンクを流れないように、絶縁対策を講じること。The layout of the components installed in the tank and the design ofthe structures that support them shall be determined to satisfyinsulation requirements determined by the circuit analysis performed byDA or DA’s Supplier.

タンクに設置された機器の配置及びそれらの機器を支持する構造体の設計は、量研または受注者が実施した回路解析により規定された絶縁要求を満たすように規定されること。Measures to remove the heat generated by DCF operation and preventtemperatures of the DCF elements and conductors from going over their designlimits shall be provided. For the DCF, the elements shall be cooled downby forced circulation cooling of the surrounding SF6 gas. The design of theSF6 cooling system is detailed in section 2.2.6.4.2.3. DCF動作によって生成された熱を除去し、DCF 要素および導体の温度が設計限界を超えないようにするための措置を講じること。DCFでは、周囲のSF6ガスを強制循環冷却することにより、これらの要素を冷却する。SF6冷却システムの設計については、2.2.6.4.2.3項に詳述する。2.2.6.4.2.1.2.2.5 Instrumentation & Control 計装及び制御For the AGPS DC Filter, in addition to the HV measurement equipmentmentioned in Section 2.2.6.4.2.1.2.2.3, instrumentation allowingequipment status monitoring and detection of faults shall be providedtogether with the signals to the AGPS Control System. The sensors andassociated transmitters shall send the signals to a terminal box procuredtogether with the DCF. The interface between the DCF and the AGPS Control122System (EU scope) will be the cabling connection with the terminal boxes(INTERNAL INTERFACE). The optical fibres for HV measurement equipmentwill be provided and cabled by JADA and the cabling connection with AGPSControl System will be at AGPS control room. AGPS DCフィルターについては、第2.2.6.4.2.1.2.2.3項に記載されているHV測定機器に加えて、装置状況の監視および故障の検出を可能にする機器をAGPS制御システムへの信号とともに提供すること。センサおよび関連する送信機は、DCFとともに調達された端子箱に信号を送信すること。DCFとAGPS制御システム(EU調達範囲)間の取合いは、端子箱(内部取合い)とのケーブル接続になる。量研はHV測定機器の光ファイバを提供及び敷設し、AGPS制御システムとのケーブル接続はAGPS制御室で行われる。An indicative list of the instrumentation and signals that are expected isshown below: 想定される計装および信号のリストを以下に示す:(3) A circuit for detecting a fault in a capacitor shall be designed andinstalled for each stage of capacitors (-1.0 MV, -800 kV, -600 kV, -400 kV and -200 kV). コンデンサの故障を検出するための回路をコンデンサの各段階(-1.0MV、-800kV、-600kV、-400kV、および-200kV)において設計し、設置すること。(4) Sensors for detecting the position of the HV safety switch (open orclosed) shall be provided. Control signal for operating the switch fromthe AGPS Control System shall also be implemented. HV安全スイッチの位置を検出するためのセンサ(開または閉)を設置すること。AGPS制御システムからのスイッチを操作するための制御信号も実装すること。(5) Sensors for surveilling the tank SF6 gas parameters (pressure,temperature) and actuate alarms when detecting anomaly shall be provided.

タンクのSF6ガスパラメータ(圧力、温度)を監視するためのセンサと、異常検出時にアラームを作動させるセンサを備えること。(6) Sensor for detecting a trouble in the auxiliary power supply equipmentfor the HV Measurements and the HV Safety Switch shall be provided. HV測定用の補助電源装置および HV 安全スイッチの不具合を検出するためのセンサを備えること。2.2.6.4.2.1.2.3 Connecting Transmission Lines 伝送ラインの接続Connecting Transmission Lines (TLs) shall be installed to connect the DCFwith the output of the diode rectifier system. The connecting TLs shallconsist of conductors connecting each DCF stage with the output of thecorresponding stage diode rectifier, a tank filled with pressurized SF6 gasto achieve electrical insulation, and post-insulating supports for holdingthe conductors. The insulation design shall be performed on the same targetsas the Diode Rectifiers or the DCF. DCFをダイオード整流器システムの出力に接続するため、接続伝送ライン(TLS)を設置すること。接続TLは、各DCF段を対応する段のダイオード整流器の出力に接続する導体、電気絶縁を達成するために加圧されたSF6ガスが充填されたタンク、および導体を保持するためのポスト碍子支持体で構成される。絶縁設計は、ダイオード整流器または DCF と同じターゲットで行うこと。2.2.6.4.2.1.2.4 Return Line Resistance 戻りライン抵抗A resistor shall be set on the return line outside the DCF Tank between TL1and the diode rectifiers to limit the short circuit current through the groundcurrent return line to the diode. TL1とダイオード整流器の間のDCFタンクの123外側の戻りラインに抵抗を設定し、接地電流戻りラインからダイオードへの短絡電流を制限すること。The return line resistor shall be connected on one side to the HV insulationtank of Transmission Line 1 which is the return line for the accelerationcurrents and earthed on the other side. Provisions shall be taken to insulatethe return line to the resistor from the ground and the DCF Tank outer vessel.

戻りライン抵抗器は、加速電流の戻りラインである伝送ライン 1 の HV 絶縁タンクに片側を接続詞、反対側を接地する。接地およびDCFタンクの外側容器から抵抗器への戻りラインを絶縁するための措置を講じること。The Return Line Resistance temperature shall be monitored and an anomalysignal sent to the AGPS Control System in case of overheating. 戻りラインの抵抗温度を監視し、過熱の場合には異常信号をAGPS制御システムに送信すること。2.2.6.4.2.1.3 Layout 配置DCG, DCF, CTL and RLR are arranged in the A30 which are outside and betweenB37 and B34. The layout for DCG, DCF, CTL and RLR is referred in 2.2.11, detailinformation is managed by the related IS as interfaces with the building andfoundations. DCG、DCF、CTL、およびRLRは、B37とB34の外部にあるA30に配置される。DCG、DCF、CTL、およびRLRの配置については2.2.11項を参照し、詳細情報は、関連するISによって建屋および基盤との取合いとして管理される。2.2.6.4.2.1.4 1 MV insulating Transformer 1 MV絶縁変圧器2.2.6.4.2.1.5 Overall Description 全体的な説明The Ion Source and Extraction Power Supply (ISEPS) will provide differentvoltage and currents, either in AC or DC, for the several elements of the ionsource and extraction which will be at -1MV potential to ground. The ISEPS willconsist of several power supply and distribution systems located in an airinsulated Faraday cage at -1MV potential to the ground, called the HV Deck 1(HVD1). The ISEPS Insulation Transformer will supply power from the ITER 22 kVdistribution grid for the components located in the HVD1 with -1MV Insulation ,so called 1 MV insulating transformer. イオン源および引出電源(ISEPS)は、大地に対して-1MV の電位になるイオン源及び引出電極のいくつかの要素に対して、AC またはDCいずれかの異なる電圧及び電流を供給する。ISEPSは、HVデッキ1(HVD1)と呼ばれる、大地に対して-1MV電位にある気中絶縁ファラデーケージ内に配置された複数の電源および配電システムで構成される。ISEPS絶縁変圧器は、ITER 22 kV配電網から-1MV絶縁を備えたHVD1にある機器(いわゆる1MV絶縁変圧器)に電力を供給する。The technical specification below describes the design of one InsulationTransformer. However, the ISEPS is designed to supply power for one HNB.

Therefore, two units for each of the equipment described below have to beprocured within the scope of this PA. 以下の技術仕様では、1つの絶縁変圧器の設計について示す。ただし、ISEPSは1つのHNBに電力を供給するように設計されている。

よって、本PAの範囲内で、以下に示す各機器について2台を調達する必要がある。2.2.6.4.2.1.6 Specific Requirements 特定の要求The Insulation Transformer will be connected on primary side to the ITER 22kV124distribution grid and on secondary side to the HVD1. The Insulation transformershall be charged on secondary side by the AGPS DC -1MV power supply via theHVD1 neutral bar. 絶縁変圧器は、一次側でITER 22kV配電網に接続され、二次側でHVD1に接続される。絶縁変圧器は、HVD1中性バーを介してAGPS DC -1MV電源によって二次側で充電される。The primary winding to be connected with the 22kV supply shall be delta (Δ)type. The secondary winding to be connected with power supply equipment in theHVD1 shall be star (Y) type with neutral point on the connected to HVD1 neutralbar. 22kV電源に接続する一次巻線はデルタ(Δ)型であること。HVD1 の電源装置に接続される二次巻線は、星(Y)型で、HVD1中性バーに接続された中性点があること。The ISEPS insulating transformer shall include a bushing on the secondaryside capable of sustaining the DC -1 MV voltage stably. The bushing shall havethree cables for the AC 6.6 kV secondary voltage connection and one cable forthe neutral point connection. A corona shield shall be equipped to reduce thecorona discharge on the top of the bushing whose potential is DC -1MV from theground. ISEPS絶縁変圧器には、DC -1MV電圧を安定的に維持できる二次側のブッシングが含まれること。ブッシングには、AC 6.6kV二次電圧接続用の3本のケーブルと、中性点接続用の1本のケーブルを備えること。接地電位がDC -1MVのブッシングの上部に、コロナ放電を減らすためにコロナシールドを設置すること。The insulation transformer shall be designed with insulation capability basedon the voltage holding test values. 絶縁変圧器は、電圧保持試験値に基づく絶縁性能を備えるように設計すること。A natural air cooling system for the ISEPS insulation transformer shall beprovided as a part of the component. The cooling system shall be designed basedon the site environmental conditions described in [AD-5][AD-6] and the normaloperating conditions indicated in Table 2.2.6.4.2.1.6 1. ISEPS絶縁変圧器用の自然空冷システムは、機器の一部として提供すること。この空冷システムは、[AD-5][AD-6]に記載されたサイト環境条件と表 2.2.6.4.2.1.6 1 項に記載された通常の動作条件に基づいて設計すること。The specifications to be fulfilled by the Insulating transformer are shown asfollows: 絶縁変圧器が満たす仕様は以下のとおりである。Table 2.2.6.4.2.1.6 1 : Performance requirements for the 1 MV Insulating TransformerNo Parameter Value1 Capacity (MVA) 5MVA2 Primary Voltage (kV) 22Secondary Voltage (kV) 6.63 Phase 3-phase4 Frequency (Hz) 505 Impedance 10% at 5MVA6 Power loss < 1%7 Connection Primary DeltaSecondary Star with neutral point8 Insulationfrom groundPrimary -Secondary AC 1,300 kV peak (919 kVrms) 50Hz, 60 secDC-1,200 kV, 3600 s1259 Number of pulses 50,00011 Repetition rate 1/412 Code and Standard IEC 60076表 2.2.6.4.2.1.6 1:1MV絶縁変圧器の性能要求NO. パラメータ 値1. 容量(MVA) 5MVA2. ⼀次電圧(kV) 22⼆次電圧(kV) 6.6.

3. 相 3 相4. 周波数(Hz) 505. インピーダンス 5MVAで10%6. 電⼒損失 1% 未満7. 接続 ⼀次側 デルタ型⼆次側 星型(中性点あり)8. ⼤地からの絶縁⼀次側 -⼆次側 AC 1,300kVピーク(919kVrms)50Hz、60秒DC-1200kV、3600秒9. パルス数 50,00011. 繰り返し率 1/412. 規格及び基準 IEC 600762.2.6.4.2.1.7 Layout 配置1 MV insulating transformer is arranged in the A30 and B37. The transformeris installed at the north side outdoor of B37. The 1 MV bushing is installedin the indoor of B37, the penetration wall of B37 is provided by the IO. Thelayout is referred in Appendix B and detail information is managed by therelated IS as interfaces with the building and foundations. 1MV絶縁変圧器はA30 および B37 に配置されている。変圧器は B37 の北側屋外に設置されている。1MVブッシングはB37の屋内に設置され、B37の貫通壁はIOによって提供される。これらの配置は付録 B で参照され、詳細情報は関連する IS によって建物および基礎との取合いとして管理される。2.2.6.4.2.2 Transmission Lines 伝送ライン2.2.6.4.2.2.1 Overall Description 全体的な説明The Transmission Lines (TL) will be installed to transmit voltage and currentgenerated by AGPS and ISEPS between the AGPS, the ISEPS and their respectiveHNB injector inside B11. The TLs have an important function of surge absorberwith the core snubber in order to protect the beam source and AGPS from thesurge voltage and current due to breakdowns. In addition, the transmission linewithin B11 together with the HV Deck 2 (HVD2) will allow supply of the variousutility fluids to the HV components of the bushing and the beam source (H2/D2fuel gas, cooling water, bushing interspace air) while ensuring required126electrical insulation.

伝送ライン(TL)は、AGPSおよびISEPSによって生成される電圧および電流をAGPS、ISEPS、およびB11内の各HNB入射装置間で伝送するために設置される。TLは、絶縁破壊によるサージ電圧やサージ電流からビーム源と AGPS を保護するコアスナバを備えたサージアブソーバーの重要な機能を有する。さらに、B11内の伝送ラインとHVデッキ2(HVD2)により、ブッシングの HV 機器とビーム源にさまざまなユーティリティ流体(H2/D2 燃料ガス、冷却水、ブッシング隙間の空気)を供給することができ、必要な電気絶縁を確保する。A transmission line shall be procured for each of the HNB injectors to drivepower between each HNB respective beam source and their respective AGPS andISEPS systems. The length and shape of the different TLs will differ accordingto the HNB, but the functions and the overall design will remain the same. TheTL of one HNB injector will consist of the following subsections, each withtheir respective functions: 各HNBビーム源とそれぞれのAGPSおよびISEPSシステム間の電力を駆動するため、各HNB 入射装置の伝送ラインを調達すること。TLSの長さと形状はHNBによって異なるが、機能と全体的な設計は同じである。1つのHNB入射装置のTLは、それぞれの機能を備えた以下のサブセクションで構成される: TL1 between the AGPS output (DC Filter) and the ISEPS output (HV Deck 1):will drive intermediate potential conductors providing current to theaccelerator grids, and the -1MV potential conductor providing current tothe extraction grid and charge the HVD1 at nominal neutral point voltage.

AGPS出力(DCフィルタ)とISEPS出力(HVデッキ1)間のTL1:加速器電極に電流を供給する中間電位導体と、引出電極に電流を供給し、-1MV電位導体を駆動し、HVD1を公称中性点電圧で充電する。 TL2 between the HVD1 and the tokamak building (B11): will drive intermediatepotential conductors providing current to the accelerator grids and the ionsource and extraction bushbars, conductors and cables. HVD1とトカマク建屋(B11)間のTL2:中電位導体を駆動して加速器電極、イオン源、および引出バスバー、導体、およびケーブルに電流を供給する。 HVD2 at LV3 in B11: will drive the pipelines for utility fluids for thebeam source components at high voltage, providing the required insulationwith the inlet and outlet which is at ground voltage. B11のLV3のHVD2:高電圧のビーム源機器のユーティリティ流体のパイプラインを駆動し、接地電圧の入口と出口で必要な絶縁を提供する。 TL3 from tokamak building penetration to the HV Bushing (HVB): will drivethe same conductors as TL2 and the utility fluids introduced from HVD2 upto the interface with HVB. トカマク建屋貫通部からHVブッシング(HVB)へのTL3:TL2と同じ導体、およびHVD2から導入されたユーティリティ流体をHVBとの取合いまで駆動する。The components of the TLs will consist of the conductors, bushbars and cablesdriving current for the beam source, piping for the utility fluids, and otherauxiliaries such as core snubbers for absorbing surge energy in the occurrenceof breakdown. In addition, to ensure electrical performance, the HV componentswill be enclosed in cylindrical tanks filled up with pressurized SF6 gas. Thesetanks will form the return line of the beam acceleration currents generated byAGPS. TL の機器は、ビーム源の電流を駆動する導体、バスバー、ケーブル、ユーティリティ流体の配管、および絶縁破壊発生時にサージエネルギーを吸収するコアスナバなど、その他の補助装置で構成される。さらに、電気的性能を確保するため、HV機器は、加圧されたSF6ガスで満たされた円筒型タンクに封入される。これらのタンクは、AGPS127によって生成されるビーム加速電流の戻りラインを形成する。The Transmission lines shall be designed and manufactured as a modularstructure to facilitate on-site installation. 伝送ラインは、現場での設置を容易にするモジュール構造として設計および製造すること。The main components included in each section of the TL is indicated in theTable below: TLの各セクションに含まれる主な機器を以下の表に示す:Table 2.2.6.4.2.2.1 1 : The main components of the TL表 2.2.6.4.2.2.1 1:TLの主要機器2.2.6.4.2.2.2 Specific Requirements on Components 機器の特定要求2.2.6.4.2.2.2.1 DC -800 kV to -200 kV intermediary potential conductors (TL1, TL2, TL3)DC-800kV~-200kV中間電位導体(TL1、TL2、 TL3)The intermediary potential conductors (-800 kV, -600 kV, -400 kV, -200 kV)will supply DC current to the four HV stages of acceleration grids. 中間電位導体(-800kV、-600kV、-400kV、-200kV)は、加速電極の4つのHVステージにDC電流を供給する。No. Component TL1 TL2 HVD2 TL3 Section1 DC -800kV to -200kV conductors 〇 〇 - 〇 2.2.6.4.2.2.2.12 DC -1MV conductor between AGPS and ISEPS 〇 - - - 2.2.6.4.2.2.2.23Bushbars, cables, conductors for RFsource and extraction, -1MV externalduct and supports- 〇-〇2.2.6.4.2.2.2.34 Core snubbers - 〇 - 〇 2.2.6.4.2.2.2.45 Gas supply line - - 〇 〇 2.2.6.4.2.2.2.56Cooling & heating water circulationloops- -〇〇2.2.6.4.2.2.2.67 HV insulation tanks 〇 〇 〇 〇 2.2.6.4.2.2.2.78 DCF-TL1 disc bushing 〇 - - -2.2.6.4.2.2.2.8 9 TL2-TL3 disc bushing - - - 〇10 TPS connection 〇 - - - 2.2.6.4.2.2.2.911 B11 penetration flange - - - 〇 2.2.6.4.2.2.2.10No. 機器 TL1 TL2 HVD2 TL3 セクション1. DC-800kV~-200kV導体 ○ ○ - ○ 2.2.6.4.2.2.2.12. AGPSとISEPS間のDC-1mV導体 ○ - - - 2.2.6.4.2.2.2.23.

バスバー、ケーブル、RF源及び引出用導体、-1mV 外部ダクトおよび支持体- ○ - ○2.2.6.4.2.2.2.34. コアスナバ - ○ - ○ 2.2.6.4.2.2.2.45. ガス供給ライン - - ○ ○ 2.2.6.4.2.2.2.56. 冷却水および加熱水循環ループ - - ○ ○ 2.2.6.4.2.2.2.67. HV絶縁タンク ○ ○ ○ ○ 2.2.6.4.2.2.2.78. DCF-TL1ディスクブッシング ○ - - -2.2.6.4.2.2.2.8 9. TL2-TL3ディスクブッシング - - ○10. TPS接続 ○ - - - 2.2.6.4.2.2.2.911. B11貫通フランジ - - - ○ 2.2.6.4.2.2.2.10128The intermediary potential conductors shall be connected on one side to theDC filter output conductors of same potential. On the other side within TL3,they shall be connected to the pipes supplying cooling water to theacceleration grids. These cooling water pipes will have the function to driveDC current to the accelerator grids from that point. 中間電位導体は、片側で同じ電位のDCフィルター出力導体に接続すること。TL3内の反対側では、これらの導体を加速電極に冷却水を供給する配管に接続すること。これらの冷却水管には、その接続点から加速器電極にDC電流を流す機能がある。All the intermediary potential conductors shall be single conductors. Theyshall be supported by post insulators attached on the tanks vessel innersurface. すべての中間電位導体は単一の導体であること。これらは、タンク容器の内面に取り付けられたポスト碍子によって支持されること。The intermediary potential conductors shall be arranged within the tanksso that at all points, sufficient insulation distance is ensured between thelines and with the tank surface, which will be at ground potential. 中間電位導体は、すべての点で、ライン間及び接地電位となるタンク表面との間に十分な絶縁距離が確保されるように、タンク内に配置すること。2.2.6.4.2.2.2.2 DC -1MV conductor between AGPS and ISEPS (TL1) AGPSとISEPS(TL1)間のDC-1MV導体The central conductor of TL1 will supply the DC -1MV current to theextraction grid of the beam source, and to the ISEPS neutral point, chargingit at -1MV during power supply operation.

TL1の中心導体は、DC-1MV電流をビーム源の引出電極とISEPS中性点に供給し、電源動作中に-1MVで充電する。The TL1 -1MV conductor shall be connected on one side to the DC Filter -1MV output, and the other side on the ISEPS extraction grid power supply(EGPS) positive terminal in TL2. TL1-1MV導体は、片側をDCフィルター-1MV出力に接続し、反対側をTL2のISEPS引出電極電源(EGP)の正端子に接続すること。The TL1 -1MV conductor shall be a single conductor supported by postinsulators attached on the tank vessel inner surface. TL1-1MV導体は、タンク容器内表面に取り付けられたポスト碍子よって支持される単一の導体であること。2.2.6.4.2.2.2.3 -1MV bushbars, cables and conductors for the RF source and extraction(TL2, TL3) RF源及び引出部(TL2、TL3)の1MVバスバー、ケーブル及び導体From TL2, the central conductor of -1MV will consist of the various bushbars,cables and conductors necessary for the operation of the ion source andextraction, as well as for auxiliaries such as core snubbers or diagnosticcables. TL2 から、-1MV の中心導体は、イオン源及び引出部の操作に必要な様々なバスバー、ケーブル、導体、及びコアスナバや計測用ケーブルなどの補助装置で構成される。These components shall be connected to the ISEPS conductors output whichis located at the interface between TL2 and HVD1. On the other side theyshall be connected to the HV Bushing (HVB) central conductor at the interface129between HVB and TL3. これらの機器は、TL2とHVD1間の取合いにあるISEPS導体出力に接続すること。反対側では、これらはHVBとTL3間の取合いでHVブッシング(HVB)の中心導体に接続されること。The bushbars, cables and conductors shall be carried inside a duct whichshall be supported by post-insulators fixed on the tank vessels inner surface.

The conductors shall be mounted on a supporting structure installed insidethe duct which shall ensure that they are insulated one from each other. バスバー、ケーブル、および導体は、タンク容器内部表面に固定されたポスト碍子によって支持されるダクト内に運ばれること。導体は、互いに絶縁されていることを保証するダクト内に設置された支持構造体に取り付けること。In order to minimize the required quantity of insulating parts, the ductshall be connected to the EGPS negative terminal which is at nominal voltageDC -1,012 kV to ground. Thus, only the extraction grid conductor, connectedto the TL1 -1,000 kV conductor, will require relatively high insulationcompared to the others. 必要な絶縁部品の量を最小限に抑えるため、ダクトは大地に対して公称電圧 DC-1,012kV の EGPS 負端子に接続されること。このため、TL1-1,000kV 導体に接続された引出電極導体のみが、他の導体と比べて比較的高い絶縁を必要とする。The list of bush bars, cables and conductors for the RF source and extractionand their specifications is shown in the table below: RF源および引出用のバスバー、ケーブル、および導体の一覧とその仕様を下表に示す。Table 2.2.6.4.2.2.2.3 1 : List of bush bars, cables and conductors in -1MV potentialNo. Conductor Qty. TypologyRatedcurrent (Adc)Ratedvoltage(Vdc)Insulationvoltage(Vdc)Dimensions Notes1Starterfilaments2 MLFC, S=50mm2 56 135 600 ( Φ8 ) x 22 RF 4 Coaxial line - 45 500Φ79x4 + 2mmconnector250 kW with 1-2MHz frequency ofRF power for 3600sInsulationbetween centraland outerconductor3 Bias 1Copper rodS=1600mm2750 45 500 Φ454 PG Bias 1Copper rodS=5000mm25600 15 500 Φ805PGExtraction1Copper rodS=5000mm25140 0 500 Φ806ExtractionGrid1Aluminium rodS=5000mm2140 12k 50k Φ257Diagnosticfor thesource4Compensationline of 25pairwires0.1 500 500(Φ53.1+3mmconnector) x41308Cs Ovens &valves1(48connectors)2 500 500Φ53.1+3mmconnector9Opticalfibre4 FO cable - - - Φ9.5x310Coresnubberbias4 MLFC, S=125mm2 140 50 6.6k(Φ12.4) x 4,5kV→500V表 2.2.6.4.2.2.2.3 1:-1MV電位のバスバー、ケーブル、および導体の一覧No. 導体 数量 類型学定格電流(Adc)定格電圧(Vdc)絶縁電圧(Vdc)寸法 注記1スターターフィラメント2 MLFC,S=50mm2 56 135 600 (Φ8)x22 RF 4 同軸線 - 45 500Φ79x4+2mmコネクタ-250kW、1~2MHz のRF電力で3600秒3 バイアス 1銅製ロッドS=1600mm2750 45 500 Φ454 PGバイアス 1銅製ロッドS=5000mm25600 15 500 Φ805 PG引出 1銅製ロッドS=5000mm25140 0 500 Φ806 引出電極1アルミニウムロッドS=5000mm2140 12k 50k Φ257 RF源用計測 4 25ペアワイヤーの補償線(48コネクタ)0.1 500 500(Φ53.1+3mmコネクタ)x48Cs オーブン&バルブ1 2 500 500Φ53.1+3mmコネクタ9光ファイバー4 FOケーブル - - - Φ9.5x310コアスナババイアス4 MLFC, S=125mm2 140 50 6.6k(Φ12.4)x4,5kV→500V2.2.6.4.2.2.2.4 Core snubbers (TL2, TL3) コアスナバ(TL2、TL3)Core snubbers shall be designed to be used as surge energy absorbing systemto protect the beam source and power supply from electric breakdown in theaccelerator. The core snubber consists of magnetic toroidal cores andsecondary circuit with a resistor. A biasing current is feed by the powersupply from HVD1 to magnetize (to saturation) the cores in the oppositedirection to the magnetization by the DC beam current. The core snubber isnecessary to have enough magnetic flux of volt.second. The resistor on thesecondary circuit helps to dissipate the surge energy at the breakdown.

Reference data of the core snubber is shown in Table 2.2.6.4.2.2.2.4 1.

Detailed parameters are to be determined with consideration of the circuitparameters during the fabrication design by analysis. Distribution of thecore snubbers can be adjusted to fit the limited space of the TL3 area. コアスナバは、加速器の絶縁破壊からビーム源と電源を保護するサージエネルギー吸収システムとして使用するように設計すること。コアスナバは、磁気トロイダルコアと抵抗器を備えた二次回路で構成される。バイアス電流は、HVD1からの電源によって供131給され、DCビーム電流による磁化とは反対方向にコアが磁化(飽和)される。コアスナバは、volt.second の十分な磁束を得るために必要である。二次回路の抵抗は、絶縁破壊時のサージエネルギーを分散させるのに役立つ。コアスナバの参照データを表2.2.6.4.2.2.2.4 1に示す。詳細なパラメータは、解析による製造設計中に回路パラメータを考慮して決定される。コアスナバの配置は、TL3 領域の限られたスペースに合わせて調整できる。Table 2.2.6.4.2.2.2.4 1 : Parameter of core snubbers for reference.

Core snubber(CS)Core(Volt.sec)Resistor(Ohm) RemarksCS at TL2 0.7 90CS at TL3 0.05 50表 2.2.6.4.2.2.2.4 1:参照用コアスナバパラメータコアスナバ(CS)コア(Volt.sec)抵抗(Ω) 備考TL2のCS 0.7 90TL3のCS 0.05 502.2.6.4.2.2.2.4.1 Structure and dimensions 構造と寸法A core snubber is composed of toroidal magnetic cores, biasing circuitand secondary winding with resistors for the energy dissipation. The coresnubber is to be installed inside the transmission line. The central -1 MVconductor in the transmission line TL2 is surrounded by the core snubber.

The core snubber is used under the condition of pressurized SF6 gas of 0.6MPa maximum. コアスナバはトロイダル磁気コア、バイアス回路及びエネルギー損失用の抵抗を備えた2次巻線で構成される。伝送ラインTL2の中心の-1 MV導体はコアスナバに囲まれている。コアスナバは最大0.6 MPsの加圧SF6ガス環境下で使用される。Dimensions of the core snubber are to be defined to fit the transmissionline with enough insulation distances between other conductors in thetransmission line. Electric field relaxation is to be considered to avoidbreakdown. コアスナバの寸法は伝送ライン内の他の導体に対し十分な絶縁距離で伝送ライン内に適合するように決められなければならない。絶縁破壊を避けるために、電界緩和を考慮する必要がある。2.2.6.4.2.2.2.4.2 Magnetic core 磁気コアThe magnetic core is to be selected to satisfy the required specificationof the core snubber. FINEMET core is a candidate which has high permeabilityand saturation magnetic flux at high frequency pulses. Core size andmaterials are to be determined to prevent saturation at the breakdown. 磁気コアはコアスナバの必要な仕様を満たすように選択する必要がある。ファインメットコアは、高周波パルスで高い透磁率と飽和磁束を持つ候補である。コアのサイズと材料は、絶縁破壊時の飽和を防ぐために決定される。1322.2.6.4.2.2.2.4.3 Dissipative winding and resistors 損失巻線及び抵抗器A dissipative winding of the core snubber is a one turn winding with theseries connected resistors. The surge current passing through the coregenerates the secondary voltage on the winding and energy is dissipated inthe resistors. コアスナバの損失巻線は、直列に接続された抵抗を使用した1ターン巻線である。コアを通過するサージ電流は巻線に2次電圧を生じ、エネルギーは抵抗器で消費される。2.2.6.4.2.2.2.4.4 Bias winding バイアス巻線A bias winding is to be prepared to reset the magnetization due to thebeam current. The bias current is flown up to 140 A in the reverse senseto the beam current. The winding has to be able to operate continuously.

ビーム電流による磁化をリセットするためにバイアス巻線を用意する。バイアス電流は、ビーム電流とは逆向きに最大140 Aまで流れる。巻線は定常的に動作できる必要がある。2.2.6.4.2.2.2.4.5 Insulation parts 絶縁部品The core snubber is mounted in the transmission line. The electricpotential of the core snubber is fixed at the -1 MV potential. The coresnubber needs to be insulated from the ground and other intermediatepotentials. Insulation supports are also required. コアスナバは伝送ラインに取り付けられている。コアスナバの電位は-1 MV電位に固定されている。コアスナバは接地電位及びその他の中間電位から絶縁される必要がある。絶縁サポートも必要である。These supports should be designed not only for insulation but also forsupporting the weight of the core snubber. これらのサポートは絶縁だけでなく、コアスナバの重量を支持するように設計する必要がある。2.2.6.4.2.2.2.4.6 External shielding 外部シールドAn external shielding which surrounds the core snubber is to be prepared.

To design the shield and core snubber structure electric field simulationsare required. コアスナバを囲う外部シールドを用意する。シールドとコアのスナバ構造を設計するには電界シミュレーションが必要である。The voltage withstand capability of the transmission line should not bedegraded even with the core snubber installed. コアスナバに取り付けても伝送ラインの耐電圧性能が低下しないようにしなければならない。2.2.6.4.2.2.2.5 Gas supply line (HVD2, TL3) ガス供給ライン(HVD2、TL3)To be specified in Annex B2 付属書2で規定される。1332.2.6.4.2.2.2.6 Cooling and heating water circulation loops (HVD2, TL3) 冷却水および加熱水循環ループ(HVD2、TL3)To be specified in Annex B2 付属書2で規定される。2.2.6.4.2.2.2.7 HV Insulation Tanks (TL1, TL2, TL3, HVD2) HV絶縁タンク(TL1、TL2、TL3、HVD2)In order to provide sufficient electrical insulation for the TransmissionLines and HV Deck 2 HV conductors and elements between the five stages andwith the ground, those shall be installed in a series of tanks one connectedwith each other and filled with pressurized SF6 gas. The SF6 gas shall beprovided by the PBS-53 SF6 gas handling system, which is out of scope formthis PA (INTERNAL INTERFACE). 伝送ラインおよびHVデッキ2のHV導体および5段間および地面との間の要素に対して十分な電気絶縁を提供するため、これらは互いに接続され、加圧されたSF6ガスで満たされた一連のタンクに設置されること。SF6ガスは、本PAの範囲外であるPBS53 SF6ガス処理システム(内部取合い)によって供給される。The tank vessel boundary will be the return line of the accelerationcurrents and the surge current. It shall be directly earthed to ensure it isat ground potential all the time. Insulation provisions shall be taken toensure the acceleration return currents and surge current do not pass throughthe DCF Tank. タンク容器の境界は、加速電流とサージ電流の戻りラインとなり、常に接地電位になるように直接接地すること。加速リターン電流およびサージ電流がDCFタンクを流れないように、絶縁対策を講じること。The layout of the conductors of each stage the design of the post insulatorsthat support them shall be determined to satisfy insulation requirementsdetermined by the circuit analysis performed by DA or DA’s Supplier. 各段階の導体の配置、これらの導体を支持するポスト碍子の設計は、量研または量研の受注者が実施する回路解析で規定される絶縁要求を満たすように規定すること。In order to prevent surge return currents from damaging surrounding SSCs,the TL1 and TL2 supports shall be capable of insulating the tanks outer vesselfrom the ground. An adequate value for the insulating capacity shall bedetermined through surge analyses. サージリターン電流による周辺SSCの損傷を防ぐために、TL1およびTL2支持体はタンクの外側容器を地面から絶縁できること。

サージ解析により絶縁容量の適正値を決定すること。Measures shall be provided to remove the heat generated by conductors duringoperation and prevent temperatures of the Transmission Line conductors,elements, pipes, pressure vessels and SF6 gas from going over their designlimits. For the TLs, the elements shall be cooled down by forced circulationcooling of the surrounding SF6 gas. The design of the SF6 cooling system isdetailed in section 2.2.6.4.2.3. 運転中に導体が発生する熱を除去し、伝送ライン導体、要素、パイプ、圧力容器及びSF6ガスの温度が設計限界を超えないようにするための措置を講じること。TLでは、要素は周囲のSF6ガスを強制循環冷却することで冷却される。SF6冷却システムの設計については、2.2.6.4.2.3項に詳述する。2.2.6.4.2.2.2.8 Multi-conductor disc bushings (TL1, TL3) 多重導体ディスクブッシング(TL1、TL3)134Multi-conductor insulated bulkheads shall be to be prepared to separatesections between the DC filter tank and TL1, and TL2 and TL3 just before theHVD2 tank connection. These insulated bulkheads are to be designed andmanufactured using electric field simulation to optimize the distribution ofthe conductors in the disk shaped insulator. The material of insulatedbulkheads is alumina powder mixed with epoxy resin. Embedded metal conductorsare selected for a suitable strength of attaching the insulator. HVD2タンク接続の直前に、DCフィルタータンクとTL1、およびTL2とTL3の間の部分を分離するため、多重導体絶縁を用意する必要がある。これらの絶縁バルクヘッド(隔壁)は、ディスク形状の絶縁体内の導体の分布を最適化するため、電界シミュレーションを使用して設計および製造される。絶縁バルクヘッドの材質はエポキシ樹脂にアルミナ粉末を混ぜたものである。埋め込み金属導体は絶縁体の設置に適した強度のものが選択される。2.2.6.4.2.2.2.9 Testing power supply connection 電源接続試験A connection shall be provided in the transmission lines to set up theTesting Power Supply (TPS) which is used during on site HV insulation tests.

The chosen location for connection is Transmission Line 1 at ground level.

現場での HV 絶縁試験中に使用される試験電源(TPS)を伝送ラインに接続すること。

選択された接続場所は、地上レベルの伝送ライン1である。The conductors of all stages at the connection point shall be designed withcapability to be connected to the TPS output conductors. 接続点のすべての段の導体は、TPS出力導体に接続できるように設計すること。The TL1 tank outer vessel at the connection point shall be designed with aleak-tight flange to connect the TPS outer vessel which is to be filled upwith SF6 gas from the SF6 gas supply system through the TL1. 接続点のTL1タンク外部容器は、漏れ止めフランジを使用してTPS外部容器を接続するように設計する。このTPS 外部容器は、TL1を介してSF6ガス供給システムからSF6ガスが充填される。2.2.6.4.2.2.2.10 B11 penetration flange (TL3) B11貫通フランジ(TL3)2.2.6.4.2.2.3 Layout 配置B11 penetration flange (TL3) is arranged in B11. The layout is referred inAppendix B and detail information is managed by the related IS as interfaceswith the building and foundations. The specification for B11 penetration flangewill be detailed in Annex B2. B11貫通フランジ(TL3)は、B11に配置される。この配置は、附属書Bで参照され、詳細情報は建屋及び基礎との取合いとして関連するISで管理される。B11貫通フランジの仕様は附属書B2で詳述される。2.2.6.4.2.3 SF6 Gas Coolers SF6ガス冷却器2.2.6.4.2.3.1 Overall Description 全体的な説明SF6 gas cooling systems shall be installed to circulate and cool the gasfilling the tanks of the various components of the NB PS which use SF6 gas for135insulation, and subsequently remove heat from the HV conductors and elementscontained inside and prevent their overheating. SF6ガス冷却システムは、絶縁用にSF6ガスを使用するNB PSの様々な機器のタンクに充填されているガスを循環および冷却するために設置され、その後HV導体および内部に収容する要素からの熱を除去し、過熱を防止すること。2.2.6.4.2.3.2 Specific Requirements 特定の要求2.2.6.4.2.3.2.1 Design requirements 設計要求SF6 gas coolers shall be equipped to all components or segments of acomponent that require heat removal during nominal power supply operation.

Thermal analyses based on the conditions indicated in SLS [AD-5][AD-6] shallbe performed to determine the need to install and the cooling capacityrequired. SF6ガス冷却器は、公称電源運転中に熱を除去する必要がある機器のすべての機器またはセグメントに装備されること。SLS[AD-5][AD-6]に記載された条件に基づいて熱分析を実行し、設置の必要性と必要な冷却能力を決定すること。the system diagram indicated in Annex B1-1 shows a tentative installationmap of the SF6 Gas cooler for the AGPS and TL components / segments. 付属書B1-1に記載されたシステム図は、AGPSおよびTL機器/セグメントのSF6ガス冷却器の暫定的な設置マップを示す。One SF6 gas cooler shall consist of a blower or fan for pressurised gases,a heat exchanger, pipes to connect to the tanks, valves, instrumentation andsupports. 1つのSF6ガス冷却器は、加圧ガス用の送風機またはファン、熱交換器、タンクに接続するパイプ、バルブ、計装、および支持体で構成される。The SF6 gas coolers’ connections to the volumes they serve shall bearranged to ensure thorough circulation of the gas within the volumes. SF6ガス冷却器とそれらが供給する容量との接続は、容量内のガスを十分に循環させるように配置されること。The SF6 gas coolers heat exchangers shall be supplied with cooling waterfrom the CCWS (INTERFACE) [AD-21]. SF6ガス冷却器熱交換器には、CCWS(取合い)[AD-21]から冷却水が供給される。The SF6 gas coolers connected to the TL shall be equipped with insulatorsat the inlet and outlet pipes in order to prevent surge voltages at breakdownfrom damaging the components. The insulators capacity shall be the same asthe one used for the TL1 and TL2 supports. TLに接続されたSF6ガス冷却器には、絶縁破壊時のサージ電圧による機器の損傷を防ぐため、入口および出口のパイプに絶縁体を備えること。絶縁体の容量は、TL1およびTL2支持体で使用されるものと同じであること。The overpressure protection for SF6 compartments and SF6 gas coolers shallbe prepared by DA. Its protection system aims avoiding the burst of SF6compartments and limiting the exhaust of SF6 gas. It is normally satisfiedby safety devices, especially safety valves for this case, which is similarconfiguration for NBTF MITICA one for Annex B1 components. The overpressureprotection for the equipment installed inside B11, which is strongly relatedto the safety aspects, is under discussion, and it will be defined in Annex136B2 in detail. SF6機器及びSF6ガス冷却器の過圧保護は、量研又は受注者が用意すること。この保護システムは、SF6機器の破裂を防ぎ、SF6ガスの排出を制限することを目的とする。これは通常、安全装置、特にこの場合は安全弁により達成され、附属書B1機器のNBTF MITICA1と同様の構成である。安全面に強く関係するB11内に据付された機器の過圧保護は協議中であり、詳細は附属書B2で定義される。2.2.6.4.2.3.2.2 Instrumentation and Control 計装及び制御The SF6 gas coolers shall be equipped with instrumentation for monitoringstatus of the system and detecting potential faults, and controls for remotelystarting and stopping the system from the NB Control Room. SF6ガス冷却器には、システムの状態を監視し、潜在的な故障を検出するための計装と、NB制御室からシステムを遠隔操作で起動および停止するための制御装置が装備されること。The terminal box for SF6 gas coolers for each injector shall be designedto be able to operate independently. 各入射装置のSF6ガス冷却器の端子箱は、独立して作動できるように設計すること。2.2.6.4.2.3.3 Layout 配置SF6 Gas Coolers are arranged in A30, B37, and B11. The layout is referred in2.2.11 and detail information is managed by the related IS as interfaces withthe building and foundations. SF6ガス冷却器はA30、B37、及びB11に配置される。この配置は、2.2.11項で参照され、詳細情報は建屋及び基礎の取合いとして関連するISにより管理される。2.2.6.4.2.4 Power Supply Tools 電源ツール2.2.6.4.2.4.1 Overall Description 全体的な説明The Power Supply tools will consist of the following devices: 電源ツールは、以下の装置で構成される:(7) The Testing power supply (TPS) shall be procured to perform DC high voltagetests on the components for both factory tests and site tests. 工場試験及び現場試験の両方として機器のDC高電圧試験を実施するため、試験電源(TPS)を調達すること。(8) The Dummy Load (DL) shall be procured to verify the performance of AGPSafter its installation on site in loaded condition. ダミーロード(DL)は、負荷がかかった状態で現場に設置された後、AGPSの性能を検証するために調達すること。(9) The Short-Circuit Device (SCD) shall be procured to simulate a breakdownat the accelerator grids and verify the restart sequence of the AGPS. 短絡装置(SCD)は、加速器電極の絶縁破壊をシミュレートし、AGPS の再起動シーケンスを検証するために調達すること。2.2.6.4.2.4.2 Specific Requirements on Components 機器の特定要求2.2.6.4.2.4.2.1 Testing Power Supply 電源試験The TPS shall be designed as a temporary device to be connected on137Transmission Line 1 for performing the HV insulation tests. Conductors forall stages (nominal voltage DC -1000 kV, -800 kV, -600kV, -400 kV and -200kV) shall be designed and installed for connecting to the correspondingconductors of TL1. A leak tight flange shall be provided for connecting theTPS Tank to the TPS connection flange on the TL1. TPSは、HV絶縁試験を実施するために、伝送ライン1に接続する一時的な装置として設計すること。すべての段(公称電圧DC-1000kV、-800kV、-600kV、-400kV、および-200kV)の導体は、TL1の対応する導体に接続するように設計および設置すること。TPSタンクをTL1のTPS接続フランジに接続するために、漏れ止めフランジを用意すること。The input connection is detailed in 2.2.5.1 and electric power will bedistributed by SSEN [AD-22]. 入力接続については2.2.5.1項に詳述し、電力はSSEN[AD-22]により配電される。The TPS shall be designed with the following specifications: TPSは、以下の仕様に従って設計すること:Table 2.2.6.4.2.4.2.1 1 : Specifications of TPSNo. Item Value1 Output voltageDC -1300 kV (max)With voltage dividers for intermediarypotentials at 20%, 40%, 60% and 80%2 Output current 10 mA (max) CW3 Type Cock-croft Walton4 Input power AC 400V, 50 A, 3 phases5 Local Controller To be installed in B34表 2.2.6.4.2.4.2.1 1:TPSの仕様No. 項目 値1. 出力電圧DC -1300kV(最大)20%、40%、60%、80%の中間電位用の電圧分配器を使用2. 出力電流 10mA(最大)CW3. タイプ コッククロフト・ウォルトン4. 入力電源 AC400V、50A、3相5. 局所制御装置 B34に設置されるElectrical insulation shall be achieved by filling up the TPS Tank with thesame insulation gas (SF6) as the Transmission Lines. The TPS shall be designedto get filled up with SF6 gas at the same time SF6 gas filling operation isbeing performed for the TL1 and the TL2 when connected to the TL1, that is,with no physical separation between the TPS and the TL1 and TL2 internalvolumes. 電気絶縁は、TPSタンクに伝送ラインと同じ絶縁ガス(SF6)を充填することで達成される。TPSは、TL1に接続されている場合、TL1およびTL2に対してSF6ガス充填操作を実行すると同時に SF6ガスを充填するように設計されている。

つまり、TPSとTL1およびTL2の内部容積が物理的に分離されていない状態である。The TPS shall be equipped with its own Control System sending and receivingcontrol signals. Instrumentation shall be provided to detect a fault (overvoltage, over current, temperature high etc) and send the signal to theControl System. TPS には、制御信号を送受信する独自の制御システムを備えるこ138と。故障(過電圧、過電流、高温など)を検出し、信号を制御システムに送信する計装を備えること。2.2.6.4.2.4.2.2 Dummy Load ダミーロードThe Dummy Load shall be designed as several frames of resistors in series.

The DL shall be designed with capability of being set to any of thoseresistance values by the taps. 各構成に必要な総抵抗値は、その構成に対応するモードの公称電流値(表 2.2.6.4.2.4.2.2 1および表 2.2.6.4.2.4.2.2 2に示す)に基づいて決定される。DLは、タップによってこれらの抵抗値のいずれかに設定できるように設計すること。The Dummy Load shall be designed as a temporary equipment installed in B37only during site testing of the AGPS. ダミーロードは、AGPSの現場試験中にのみB37に設置される一時的な装置として設計すること。During execution of the tests, the DL shall be connected on one side to theHVD1 and on the other side to the TL tanks (return line). 試験実施中、DLは片側でHVD1に接続し、反対側でTLタンク(戻りライン)に接続すること。The DL structure shall be designed to allow it to stand alone withoutexternal support. DL構造は、外部支持体を使用せずに単独で動作できるように設計すること。The DL shall be capable of withstanding DC -1MV at highest in air, and DC-1 MV for 2 seconds in maximum is applied to the DL by cooling with ambientair. DLは、空気中で最大DC -1MV に耐えることができ、DLは周囲空気で冷却することでDC -1MVが最大2秒間印加される。Temperature of the DL shall be monitored to detect excessive temperaturein the Dummy Load during testing. DLの温度は、試験中にダミーロード内の過熱を検出するために監視すること。Table 2.2.6.4.2.4.2.2 1 : Specifications of DLNo. Item Value1Voltage holdingcapabilityDC -1000 kV, Insulated by ambient air2 Applied voltage DC -1000 kV, 2 seconds, cooled by ambient air1393 Total Resistance 18.5 kΩ表 2.2.6.4.2.4.2.2 1:DL仕様No. 項目 値1. 電圧保持能力 DC -1000kV、周囲空気により絶縁2. 印加電圧 DC -1000kV、2 秒、周囲空気により冷却3. 総抵抗 18.5 kΩTable 2.2.6.4.2.4.2.2 2 : Resistance specifications of DLTapResistance(kohm)Test Voltage(kV)Current(A)Note5stage totaltest DCG1 ~DCG5All Resistance 18.5 1000 54.1 -Tap:1.30kohm 16.1 870 54.02.40kohmshortDCG1 stagetestTap:2.96kohm 2.96 200 67.615.54kohmshortTap:2.59kohm 2.59 174 67.215.91kohmshortDCG2 stagetestTap:3.15kohm 3.15 200 63.515.35kohmshortTap:2.78kohm 2.78 174 62.615.72kohmshortDCG3 stagetestTap:3.33kohm 3.33 200 60.115.17kohmshortTap:2.96kohm 2.96 174 58.815.54kohmshortDCG4 stagetestTap:3.52kohm 3.52 200 56.814.98kohmshortTap:3.15kohm 3.15 174 55.215.35kohmshortDCG5 stagetestTap:3.70kohm 3.70 200 54.114.80kohmshortTap:3.15kohm 3.15 174 55.215.35kohmshort表 2.2.6.4.2.4.2.2 2:DLの抵抗仕様タップ抵抗(kΩ)試験電圧(kV)電流(A)注5 段階総合試験DCG〜DCG5すべての抵抗 18.5 1000 54.1 -タップ:1.30kΩ16.1 870 54.02.40kΩ(ショート)DCG1段試験タップ:2.96kΩ2.96 200 67.6.

15.54kΩ(ショート)タップ:2.59kΩ2.59 174: 67.2.

15.91kΩ(ショート)DCG2段試験タップ:3.15kΩ3.15 200 63.515.35kΩ(ショート)タップ:2.78kΩ2.78 174: 62.6.

15.72kΩ(ショート)140DCG3段試験タップ:3.33kΩ3.33 200 60.115.17kΩ(ショート)タップ:2.96kΩ2.96 174: 58.815.54kΩ(ショート)DCG4段試験タップ:3.52kΩ3.52 200 56.814.98kΩ(ショート)タップ:3.15kΩ3.15 174: 55.215.35kΩ(ショート)DCG5段試験タップ:3.70kΩ3.70 200 54.114.80kΩ(ショート)タップ:3.15kΩ3.15 174: 55.215.35kΩ(ショート)2.2.6.4.2.4.2.3 Short-Circuiting Device 短絡装置The Short-Circuiting Device shall be designed as a five stages spark gapsystem to demonstrate the power supply performance in the HV integrated testdescribed. The Short-Circuiting Device shall include a control system formanipulating the Short-Circuiting Device remotely by a signal to drive thepneumatic system from NB control system. 短絡装置はHV統合試験で電源性能を実証するため、5段の火花間隙システムとして設計すること。短絡装置には、NB制御システムから空気圧システムを駆動する信号により短絡装置を遠隔で操作する制御システムが含まれること。The Short-Circuiting Device shall be designed to be mounted in the beamsource vessel in the absence of the beam source and accelerator withconnections to TL3 via HV bushing. 短絡装置は、HVブッシングを介しTL3に接続されたビーム源及び加速器がない場合、ビーム源ベッセルに取り付けられるように設計すること。The Short-Circuiting Device shall have a high reliability under high surgenoise environment. The mechanical trigger system is one of the candidateswhich can produce short circuit without malfunctions under the high surgenoise environment. 短絡装置は高サージノイズ環境の元、高い信頼性を備えていること。機械式トリガシステムは、高サージノイズ環境下で故障することなく、短絡を発生させることができる候補の1つである。Detailed specification for the Short-Circuiting Device is shown in Table2.2.6.4.2.4.2.3 1. 短絡装置の詳細な仕様を表 2.2.6.4.2.4.2.3 1に示す。Table 2.2.6.4.2.4.2.3 1: Specifications of SCDNo, Item Value1 Type A five stages spark gap system2 Voltage holding capability DC -1000kV with rated intermediate voltages,insulated by SF6 gas < 0.2 MPa3 Drive mechanism Pneumatic drive4 Materials of the electrodes Copper or other suitable material5 Functions - Adjustment of the gap length, the gap length isto be pre-set before filling the system with SF6141- Trigger of short circuiting by remote control- Wiring between the HV bushing and the spark gapsystemTable 2.2.6.4.2.4.2.3 2: SCDの仕様No, 項目 数値1 Type 5段放電ギャップシステム2 耐電圧 < 0.2 MPa SF6ガスで絶縁された定格中間電圧及びDC-1000kV3 駆動方式 圧空駆動4 電極の材質 銅またはその他の適した材質5 機能 - ギャップ長の調節。ギャップ長はシステムにSF6ガスを充てんする前に事前設定を行う- 遠隔操作による短絡のトリガー- HVブッシングと放電ギャップ間システム間の配線2.2.6.4.2.4.3 Layout 配置The Short-Circuiting Device is arranged in the beam source vessel. The layoutis referred in 2.2.11 and detail information is managed by the related IS asinterfaces with the building and foundations. 短絡装置はビーム源ベッセルに配置される。この配置は、2.2.11項で参照され、詳細情報は建屋及び基礎との取合いとして関連するISにより管理される。2.2.6.4.3 Design Deliverables 設計成果物See 2.2.13. 2.2.13を参照。2.2.6.5 Pre-Manufacturing and/or Qualification requirements 製造前および/または適性要求Pre-Manufacturing and/or Qualification design and activities are not required to thescope of Annex B1. 製造前および/または適性確認の設計及び活動は、付属書B1の範囲では必要としない。2.2.6.6 Manufacturing requirements 製造要求2.2.6.6.1 Fabricability and Standardization requirements 加工性と標準化の要求In order to simplify and reduce the cost of designing, integrating, operating andmaintaining the plant systems, the DA shall ensure that the Suppliers use as muchcomponents defined as project standards as possible. Those project standardcomponents and the studies that defined them shall be listed in the ITER Baselinedocument “ITER Standard Component Register” [AD-18]. Standard components aredescribed in specific baseline documents as detailed technical specifications aimingat ensuring interchangeability of spares amongst components procured by differentSuppliers. In those documents, specific components from specific Suppliers arerecommended as examples of components readily available on the market that fulfilthe technical specifications. The DA has the choice of either selecting thoserecommended components or proposing other components under the condition that142Suppliers demonstrate that they fulfil the technical specifications andinterchangeability requirement. プラントシステムの設計、統合、運転および保守のコストを簡素化および削減するため、量研は受注者がプロジェクト標準として定義された機器をできるだけ多く使用するようにする。これらのプロジェクト標準機器およびそれらを定義した試験は、ITERベースライン文書「ITER標準機器登録」[AD-18]に記載される。標準機器については、特定のベースライン文書で詳細な技術仕様として記載され、様々な受注者が調達した機器間の予備品の互換性を確保することを目的としている。これらの文書では、特定の受注者からの特定の機器が、市場で容易に入手可能な技術仕様を満たす機器の例として推奨される。量研は、受注者が技術仕様および互換性要求を満たすことを実証するという条件の下で、これらの推奨機器を選択するか、他の機器を提案するかを選択できる。With regard to pressurized equipment (PE) 圧力装置(PE)について As a principle, all material related requirements, manufacturing and examinationrequirements of ASME BPVC VIII-2 (hereafter referred to as the Code ) are tobe fulfilled. 原則として、ASME BPVC VII-2(以下「規格」と呼ぶ)のすべての材料関連要求、製造及び検査要求を満たす必要がある。 No ASME U-2 stamp is required to be affixed on any PE [AD-30]. However shouldthe PE manufacturer selected not be an ASME U-1/2 or N stamp holder, extensiveQuality Audit will be put in place to ascertain the capacity of the manufacturerto deliver the PE according to contract requirements. PEにはASME U-2スタンプを貼り付ける必要はない[AD-30]。ただし、選択した PE製造業者がASME U-1/2または N スタンプ所有者でない場合は、契約要求に従って PE を供給する製造業者の能力を確認するために、広範な品質監査が実施される。 Deviation from the manufacturing requirements of the Code are allowed on acase-by-case basis provided both parties come to an agreement on themodifications and its ramifications (Responsibility, Cost, Schedule, Quality)規格の製造要求からの逸脱は、両当事者が変更及びその影響(責任、コスト、スケジュール、品質)について合意に達した場合、個別に認められる。 Code Cases allowed by the Code are not presumed acceptable. The party requiringthe use of a Code case shall submit explanatory documents to obtain the agreementof the other party. 規格で認められているコードケースは、許容されるとは限らない。コードケースの使用を必要とする当事者は、相手方の同意を得るために、説明書類を提出すること。

 The DA shall have the responsibility to select the type of joint for weldedpressure boundaries, joint efficiencies, and level of NDE during factoryinspection. The selection shall be made based on operation conditions,accidental conditions, IO has identified and communicated to the DA. DAは、溶接圧力境界、継手効率、および工場検査時のNDEのレベルの継手の種類を選択する責任を負うこと。この選択は、IOが識別し、DAに通知した運転条件、アクシデント条件に基づいて行われること。 Access manhole shall be designed to accommodate the ingress of personnel in thevessel, necessary equipment for inspection activity and assembly activity ofinternals. アクセスマンホールは、容器への人員の進入、検査作業および内部の組立作業に必要な機器に対応するように設計すること。 The PE internals shall be designed so that ingress and assembly within theVessels is possible. PE内部構造は、容器内への進入と組立が可能になるように設計すること。2.2.6.6.2 Special Processes 特別なプロセス2.2.6.6.2.1 Welding Procedure requirements 溶接手順の要求143Welding procedure for the scope of this procurement shall be in accordance witheither: 本調達の範囲における溶接手順は、以下のいずれかに従うこと:- ASME BPVC VIII-2 for non-Pressurized Equipment Directive (PED) equipment(ASME BPVC Sec.IX) 非圧力装置指令(PED)機器の場合はASME BPVC VⅢ-2(ASMEBPVC Sec.IX)- Or CE marking requirements for PED equipment (appropriate EN standards) またはPED機器のCEマーキング要求(適切なEN基準)The welding documents required by standard code and standards are describedfrom next chapter. These documents shall be reviewed by the DA, IO, and thirdparty organization in case that required by selected code and standards. 標準規格及び基準で要求される溶接文書については、次の章に記載する。これらの文書は、選択した規格及び基準によって要求される場合、量研、IO、および第三者機関によって審査されること。2.2.6.6.2.1.1 Welding Procedure Specification 溶接手順の仕様Prior to welding works, the Welding Procedure Specification (WPS) shall beprepared by Supplier to define the requirements for welding. 溶接作業の前に、受注者は溶接手順仕様(WPS)を作成し、溶接の要求を定義すること。2.2.6.6.2.1.2 Welding Procedure Qualification and Procedure Qualification Record 溶接手順の認定および手順認定記録Prior to welding works, the Welding Procedure Qualification (WPQ) andProcedure Qualification Record (PQR) shall be prepared by Supplier to provideproof of weldability of a metal with a particular process, using the parametersstated in the WPS and to record the parameters used during the WPQ defining therequirements of applicable codes and standards. 溶接作業の前に、受注者は、WPSに記載されているパラメータを使用し、溶接手順認定(WPQ)および手順認定記録(PQR)を作成し、特定のプロセスで金属の溶接可能性を証明し、WPQ で使用されるパラメータを記録して、適用される規格及び基準の要求を定義すること。2.2.6.6.2.1.3 Welder Qualification 溶接機の認定Prior to welding works, the welder qualification shall be performed as perappropriate code & standards to prove welder/welding operator’s ability todeposit sound welded metal when using a qualified WPS. 溶接作業の前に、認定されたWPSを使用する場合に健全な溶接金属を溶着する溶接機/溶接工の能力を証明するため、溶接機の認定を適切な規格及び基準に従い実施すること。2.2.6.6.2.2 Non-destructive examination requirements 非破壊検査要求Non-destructive examination for the scope of this procurement shall be inaccordance with: 本調達の範囲に関する非破壊検査は、以下の事項に準拠するものとする。- ASME BPVC VIII-2 for non-PED equipment (ASME BPVC Sec.V) PED以外の機器の場合はASME BPVC VⅢ-2(ASME BPVCSec.V)- CE marking requirements for PED equipment (appropriate EN standards) PED機144器のCEマーキング要求(適切なEN基準)2.2.6.6.2.3 Coating requirements コーティング要求The painting of external shall be performed for the surface of easy rustingmaterials, such as carbon steel. In case that re-paintings after the installationis required, the plating is also acceptable. 外部の塗装は、炭素鋼などの錆びやすい材料の表面に行うこと。設置後に再塗装が必要な場合は、メッキも可能である。The painting for internal shall be performed in accordance with a practice ofhigh voltage insulation. 内部の塗装は、高電圧絶縁の方法に従って行うこと。2.2.6.6.2.4 Repairs 修理 Repair of welds: 溶接の修理:o If an examination reveals unacceptable defects or imperfection, the weldshall be repaired according to the selected code and standard for themanufacturing of PE. The repaired weld shall as a minimum be examined bythe same method and to the same extent with the same acceptance criteriain place when imperfection was revealed. 検査で許容できない欠陥または欠陥が見つかった場合、PEの製造に選択された規格及び基準に従って溶接を修理すること。修理された溶接は、最低限、欠陥が明らかになったときと同じ方法で、同じ程度、同じ受入基準を適用して、検査を行うこと。o Should the imperfection and foreseen repair have directly or indirectlyaffected the integrity of the structure or parts it connects, inspectionof the affected parts shall be performed to verify integrity. Even ifaffected parts have already passed an inspection. 欠陥および予見される修理が、それが接続する構造または部品の完全性に直接的または間接的に影響を与える場合、影響を受ける部品がすでに検査に合格している場合でも、影響を受ける部品の検査を行い、完全性を検証すること。2.2.6.6.2.5 Surface Finish 表面仕上げ Edges of all surfaces shall be free of burrs すべての表面の縁にバリがないこと Edges exposed to personnel traffic shall be rounded 人員の交通にさらされる縁は丸くすること Surface of fabricated parts shall be free of dents, cracks or other defects加工部品の表面にへこみ、亀裂、その他の欠陥がないこと Welds of welded parts shall be free of defects such as undercut, spatter,cracks etc. 溶接部の溶接には、アンダーカット、飛散、亀裂などの欠陥がないこと2.2.6.6.3 Environment, Safety and Health additional requirements 環境、安全性、健康に関する追加要求2.2.6.6.3.1 Leakage limit requirements 漏れ限界要求The annual limit for the release of SF6 gas into the environment shall bemaintained at below 0.5% of the overall SF6 volume that is present on sitedescribed in the Project Requirement [P-AD 1] [R2032-R]. The leakage test shallbe performed to ensure this requirement during manufacturing, assembly, andinspection phase. SF6 ガスを環境に放出するための年間限度は、プロジェクト要求[P-145AD 1][R2032-R]に記載された現場に存在する SF6の全体積の0.5%未満で維持されること。

IO and DA shall specify the interfaces to avoid risks of the integration work. IOと量研の間に多くの取合いがあるため、ITERサイトでの設置時の統合はこのPAにおいて想定される問題である。取合いは、製造装置の設計作業の前に、ICDおよびISで完全に指定される。IO及び量研は、統合作業のリスクを回避するため、取合いを指定すること。2.2.6.7.4 DA and DA subcontractor personnel DAおよびDA下請業者の人員The DA shall comply with all the relevant labour laws applicable to the DA whetherDA personnel is on duty abroad or in DA home country. Including but not limited toHealth and Safety, immigration, emigration, employment etc. 量研は、量研の人員が国外で勤務しているか、量研本国で勤務しているかにかかわらず、量研に適用されるすべての関連する労働法を遵守すること。安全衛生、入国管理、雇用などを含むが、これらに限定されない。The IO shall have the possibility to request for removal of a DA personnel should147one of the below be applicable to the personnel: IOは、量研の人員が以下のいずれかに該当する場合、量研の人員の解任を要求することができる: Persists in misconduct 不正行為が続く Persists in lack of care 注意を怠る状態が続く Carries out duties incompetently 無資格で職務を遂行する Carries out duty negligently 義務の遂行が怠慢である Persists in conduct which is prejudicial to Health and Safety 健康と安全を害する行為を続ける Persists in conduct which is prejudicial to the protection of the environment環境保護に有害な行為を続ける2.2.6.8 Instrumentation and Control requirements 計装及び制御の要求Plant System Instrumentation & Control (I&C) shall conform to standards,specifications and interfaces as specified in the document ”Plant Control DesignHandbook” [AD-13]. プラントシステムの計装及び制御(I&C)は、「プラント制御設計ハンドブック」[AD-13]に規定されている規格、仕様、および取合いに準拠すること。2.2.6.9 Operation and Maintenance Requirements 運転及び保守要求Prior to commencement of Acceptance Testing of the Assembled HNB, the DA shallsupply IO with provisional Operation and Maintenance Manuals (O&M). The O&M shall besufficiently detailed so that IO can operate, maintain, repair, assemble, dismantle,adjust, upgrade the HNB. 組み立て済みのHNBの受け入れ試験を開始する前に、量研はIOに暫定運転及び保守マニュアル(O&M)を提供すること。O&M は、IOが HNB を運転、維持、修理、組立、解体、調整及び更新できるように、十分に詳述に記載されること。2.2.6.9.1 Special Tools 専用工具Currently no Special tooling are required for the scope of the HNB Power Supplyequipment targeted by this PA. 現在、このPAの対象となるHNB電源装置の範囲には、特別な工具を必要としない。2.2.6.9.2 Spare Parts 予備品During the Operation phase, many of the ITER components will have to be replaced,either on a regular basis for preventive maintenance or randomly if they fail forcorrective maintenance. In order to maximize plant availability while containingthe associated cost, and respect the timing for the scientific programme, sufficientspare parts must be ready for use on site. The availability of “non-conventional,long delivery time spares required by RAMI analysis” being essential to minimizeaverage repair times, the DA shall thus procure the spares to be readily availableduring the Testing phase. 運転段階では、予防保守として定期的に、または改良保守に失敗した場合に不規則に、ITER機器の多くを交換する必要がある。関連コストを抑えながらプラントの可用性を最大限に高め、科学的なプログラムのタイミングを考慮するために、十分な予備品を現場で使用できるように用意する必要がある。平均修理時間を最小限に抑えるため「RAMI 解析に必要な非従来型の長納期予備品」の可用性は不可欠であり、したがって、量研は、試験段階ですぐに利用できる交換品を調達すること。Other spares required by RAMI to address major risks, but with a short deliverytime and which could be ordered and procured at the very beginning of the Operation148without undue delay, as well as spares recommended by RAMI to address medium risks,shall be procured on Operation Budget and are not covered by this PA. Any changein the design of the procured components that could lessen the need for sparesshall be demonstrated in an updated RAMI analysis, submitted by the DA to theapproval of the IO RAMI RO. 主なリスクに対処するためにRAMI解析に必要であるが、納期が短く、過度の遅延を生じることなく運転開始時に注文及び調達できるその他の予備品、及び中程度のリスクに対処するために RAMI 解析で推奨される予備品は、運転予算で調達され、本 PA の対象外であること。予備品の必要性を減らす可能性がある調達機器の設計の変更は、量研がIO RAMI ROの承認を得るために提出した、更新されたRAMI解析で実証すること。2.2.6.9.3 RAMI requirements and Quality Class Assignment Requirements RAMI要求と品質クラス割り当て要求DA shall develop a complete RAMI analysis, to be reported prior to the FDR. TheRAMI requirements are specified in the Project Requirements [P-AD 1]. 量研は、FDRの前に報告される完全な RAMI 解析を作成すること。RAMI 要求は、プロジェクト要求[P-AD1]で指定する。2.2.6.9.3.1 Reliability and Maintainability Requirements 信頼性と保守性の要求A quality classification has been introduced in ITER to be applied to structures,systems and components. The definition of the classes, the description of thequality level corresponding to each class and the actions appropriate to qualitylevels are described in the ITER document “Quality ClassificationDetermination”[PA-AD 36]. ITERでは、構造、システム、および機器に適用される品質クラスが導入されている。クラスの定義、各クラスに対応する品質レベルの説明、および品質レベルに適した活動については、ITER文書「品質クラス規定」[PA-AD 36]に記載する。The subsystems and components object of this Procurement Arrangements (referto Table 2.2.3.1.2.1 1) are classified in Class 2, 3 and Class 4 as indicatedin Chapter 2.2.6.1 of this document. Justification for classification has beenprovided in the Quality Class Assignment for Outdoor Neutral Beam InjectionSystem Equipments [AD-35]. 本調達取り決めの対象となるサブシステムおよび機器(表 2.2.3.1.2.1 1を参照)は、本書の第2.2.6.1項に示すように、クラス2、3、および4に分類される。分類の正当性は、屋外中性ビーム入射システム機器の品質クラス割り当て[AD-35]に記載されている。

The Supplier shall design, manufacture and test the subsystems and componentsand subcomponent included in the object of this PA following the actionsappropriate to the relevant quality class as described in the ITER document“Quality Classification Determination”, [PA-AD 36]. The DA shall propagatethose requirements to the supplier. If judged needed by the DA, the DA shallensure proper training and proper understanding of the Quality graded approachby the supplier. The DA shall also ensure that all its suppliers propagate theQuality requirements to their sub-suppliers. 受注者は、ITER文書「品質クラス規定」[PA-AD 36]に記載されている該当する品質クラスに適切な活動に従って、この PA の対象物に含まれるサブシステム、機器および従属機器を設計、製造、および試験すること。

N/A ● ● N/A ● ● N/A ● ● N/A ● ●QualityControl ofConstruction/Assembly/Installation inaccordance to[AD-36]● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●QualityAuditsQualityAudits ofSupplier byN/A N/A ● N/A N/A ● N/A N/A ○ N/A N/A ○151IO or DA inaccordance to[AD-36]QualityAudits ofSub-suppliers bysupplier etcN/A N/A ● N/A N/A ● N/A N/A ● N/A N/A ○The IO and DAand suppliersauditorsshall havebeen SQEP foraudits ofcontractorandsubcontractors● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ○ ○QualityAudits● ● ● ● ● ● ○ ○ ○ ○ ○ ○DeliveryandtransportationProductsDeliveryshall startonly afteracceptance ofrelease noteand shippingnotificationby IO(includingshippingplan)N/A ● N/A N/A ● N/A N/A ● N/A N/A ○? N/ADeliveryReport [PA-AD3] andPacking List[AD-42]N/A ● ● N/A ● ● N/A ● ● N/A ● ●SpecificTechnicalSpecification fortransportation andstorageissued by IOto be appliedin accordancewith [PA-AD4]N/A ● ● N/A ● ● N/A ○ ○ N/A ○ ○Receptionon ITERMinimuminspection by● N/A N/A ● N/A N/A ○ N/A N/A ○ N/A N/A152site IO atreception (asper PA) inaccordancewith [AD-37][AD-37]StorageandPreservationStorage andpreservationactivities onIO and DAsite inaccordancewith [AD-38][AD-39]● ● N/A ● ● N/A ○ ● N/A ○ ○ N/ANonConformity (NCR)All majorNCR’ssubmitted toIO for reviewandacceptance.

Root causeanalysissubmitted byDA/supplier/sub-suppliers andsubmitted toIO forapproval inaccordancewith [PA-AD46]N/A ● ● N/A ● ● N/A ● ● N/A ● ●All minorNCR’ssubmitted toIO forInformationN/A ● ● N/A ● ● N/A ● ● N/A ● ●DeviationRequest(DR)DR submittedto IO and DAfor Reviewand approval● ● N/A ● ● N/A ● ● N/A ● ● N/ADRimplementation follow upby IO and/orDA andsupplier● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○153FCRsubmitted toIO and DAforreview andapproval [AD-41]● ● N/A ● ● N/A ● ● N/A ● ● N/ARisk andopportunityManagementProcess to beapplied withapplicable IOprocedure in[PA-AD 47]● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○Project RiskRegister● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●TrainingActivitiesrelated torisk andopportunities● ● ● ● ● ● ○ ○ ○ ○ ○ ○●Required○Not RequiredN/A Not Applicable表 2.2.6.9.3.1 1:各品質クラスの品質活動品質活動要求 クラス1 クラス2 クラス3 クラス4IO DA SUP IO DA SUP IO DA SUP IO DA SUP設計管理設計審査 ● ● ● ○ ● ● ○ ●(未定)● ○ ○ ○独立した検証 ● ● ● ○ ● ● ○ ○(未定)● ○ ○ ○ソフトウェア制御及びモデル開発設計のためのソフトウェア /モデルの受け入れ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ○ ○ ○ソフトウェア /操作モデルの受け入れ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ○ ○ ○契約活動を開始する前の調達文書と記録品質計画の作成と承認のための提出該当なし● ● 該当なし● ● 該当なし● ● 該当なし● ●承認のため提出された検査及び試験計画● ● 該当なし● ● 該当なし○ ● 該当なし○ ○ 該当なし製 造 /T&I/FAT/組立手順の審査● ● ● ● ● ● ○ ● ○ ○ ○ ●調 達 文 [PA-AD 35]に準 ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ○ ○ ●154書および記録製造活動の納入時拠した製造関係書類及び承認された請負業者のリリースノート指令への準拠の宣言● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●製造 承認のためIOに提出された製造検査計画該当なし● ● 該当なし● ● 該当なし● ● 該当なし○ ●[PA-AD 23]に準拠した製造準備審査● ● ● ● ● ● ○ ● ● ○ ○ ●[AD-36] に準拠した製造の品質管理● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●建設/設置/組立[AD-36][AD-37]に従って作成され、承認のためにIOに提出された検査及び試験計画該当なし● ● 該当なし● ● 該当なし● ● 該当なし● ●[AD-36] に準拠した建設/組立/設置の品質管理● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●品質監査[AD-36] に準拠したIOまたは量研による受注者の品質監査該当なし該当なし● 該当なし該当なし● 該当なし該当なし○ 該当なし該当なし○受注者等による下請供給者の品質監査該当なし該当なし● 該当なし該当なし● 該当なし該当なし● 該当なし該当なし○IO、量研及び受注者の監査人は、請負業者と下請業者の監査のためのSEQPであること。● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ○ ○品質監査 ● ● ● ● ● ● ○ ○ ○ ○ ○ ○納入及び輸送製品の納入は、リリースノートとIOによる出荷通知(出荷計画を含む)の受入後にのみ開始すること。該当なし● 該当なし該当なし● 該当なし該当なし● 該当なし該当なし○?該当なし納入報告書[PA-AD 3]及び梱包明細書[AD-42]該当なし● ● 該当なし● ● 該当なし● ● 該当なし● ●[PA-AD 4]に準拠して適用されるIO が発行した輸該当な● ● 該当な● ● 該当な○ ○ 該当な○ ○155送及び保管に関する特定の技術仕様し し し しITER サイトでの受入[AD-37][AD-38]に準拠した受入時のIOによる最小限の検査● 該当なし該当なし● 該当なし該当なし○ 該当なし該当なし○ 該当なし該当なし保管および保存[AD-38][AD-39]に準拠したIO及び量研サイトでの保管及び保存活動● ● 該当なし● ● 該当なし○ ● 該当なし○ ○ 該当なし不適合(NCR)全ての主要 NCRは、審査及び承認のためにIOに提出される。量研/受注者/下請供給者から提出され、[PA-AD 46]に準拠し、承認のためにIOに提出された根本原因分析該当なし● ● 該当なし● ● 該当なし● ● 該当なし● ●情報のために IOに提出されたすべての軽微なNCR該当なし● ● 該当なし● ● 該当なし● ● 該当なし● ●逸脱要求(DR)審査及び承認のためにIO及び量研に提出されたDR● ● 該当なし● ● 該当なし● ● 該当なし● ● 該当なしIO 及び/または量研及び受注者によるDRの実施のフォローアップ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○● ● 該当なし● ● 該当なし● ● 該当なし● ● 該当なしリスク及び機会の管理[PA-AD 47]の該当するIO手順で適用されるプロセス● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○プロジェクトリスク登録● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●リスクと機会に関連する訓練活動● ● ● ● ● ● ○ ○ ○ ○ ○ ○●必要○不要該当なし156Exceptions to Table 2.2.6.9.3 1 above are listed in below: 上記の表 2.2.6.9.3 1の例外を以下に示す:Table 2.2.6.9.3.1 2 : Exceptions against Quality ActivitiesEquipment QualityActivitiesRequirements ClassIO DA SupDummy Load Delivery andTransportationProducts Delivery shall start onlyafter acceptance of release note andshipping notification by IO4 N/A ● N/A表 2.2.6.9.3.1 2:品質活動に対する例外機器 品質活動 要求 クラスIO DA Supダミーロード納品と輸送 機器の納品はリリースノートとIOによる出荷通知を受領後に開始される4 N/A ● N/A2.2.6.9.4 Special Method and Tool 特殊な方法とツールAs a first step, the Preliminary Design Review shall include presentation of anupdated RAMI analysis based on the functional breakdown and preliminary ReliabilityBlock Diagram (RBD) and Failure Modes Effects and Criticality (FMEC) analysesinitially performed by the IO. In a second step, the Final Design Review shalldemonstrate that the functions fulfilled by the design proposed by the DA meets theAvailability requirements defined in the PR document [P-AD 1]. The ReliabilityBlock Diagrams shall provide availability estimate with the same software tool asthe one used by the IO. 最初のステップとして、予備設計審査には、機能の内訳に基づく更新された RAMI 解析、予備信頼度ブロック図(RBD)及び IO により最初に実施された故障モードの影響と重要度(FMEC)分析の提示が含まれること。2 番目のステップでは、最終設計審査は、量研が提案する設計によって実行される機能が、PR文書[P-AD 1]で定義された可用性要求を満たしていることを実証すること。信頼度ブロック図は、IOで使用されるものと同じソフトウエアツールを使用して、可用性の評価を提示すこと。Inspection and Testing 検査及び試験2.2.7.1 Examination and Tests 検査及び試験2.2.7.1.1 Factory Testing 工場試験2.2.7.1.1.1 General Requirements 一般的な要求2.2.7.1.1.1.1 Weld examination of pressure equipment: 圧力装置の溶接検査:157 For components subjected to PED, the use of Harmonized standards forcompliance with Testing requirements is recommended not mandatory. PEDの対象となる機器の場合、試験要求に準拠するために整合規格を使用することは必須ではなく、推奨される。

 For components not subjected to PED, the use of ASME BPVC VIII-2 is requiredfor compliance with IO Quality Assurance Program requirements,indiscriminate use of other codes is allowed provided prior agreement inwriting among parties. PEDの対象外の機器の場合、IO品質保証プログラムの要求に準拠するためにASME BPVC VIII-2を使用する必要がある。他の規格を無差別に使用することは、当事者間で書面による事前の合意がある場合に限り許可される。 For components not subjected to the examination welds of Pressure equipmentshall satisfy the requirements of ASME BPVC VIII-2 Part 7. The examinationcontent and examination extent of the weld shall be commensurate to junctionfunction of the weld, identified in ASME BPVC VIII-2 by its weld categoryand the weld type 圧力装置の検査溶接の対象とならない機器については、 ASMEBPVC VIII-2 Part 7の要求を満たすこと。溶接の検査内容および検査範囲は、溶接の接合機能に適合し、ASME BPVC VIII-2では溶接カテゴリおよび溶接タイプによって識別されること。2.2.7.1.1.1.2 Pressure Testing: 圧力試験: Due to space limitations at factories, the pressure equipment of the HNBmay be tested separately. However to the extent possible, the equipmentshall be tested in their assembled state. 工場でのスペースの制限により、HNB の圧力装置は個別に試験する場合がある。ただし、可能な限り、装置は組み立てられた状態で試験を実施すること。 Test pressure and procedures shall be in accordance with ASME BPVC VIII-2for metallic pressure vessels, and relevant IEC standard for non-metallicpressure vessels used for insulators. 試験圧力および手順は、金属製圧力容器の場合はASME BPVC VIII-2、絶縁体に使用される非金属製圧力容器の場合は関連するIEC規格に準拠すること。 E.g.: Tank for TL3/HVD2 may be tested with the two biggest Tank connectionflanges closed with temporary flanges for the pressure test. However allother smaller flanges, notably all blind flanges such as the post-insulatorseats shall use the final blind flanges that shall be assembled on site.

[RD-13]に記載された設計、製造中、製造後の試験の方法を部分的に、又は全体的に適合させることができる。2.2.7.1.1.1.6 Additional Tests required from regulation, code and standard 規制、規格および基準により要求される追加試験If some tests are required to satisfy the relevant regulation, code andstandard such as CE marking, IEC and so on, the required tests shall be done.

CEマーキング、IECなど関連する規制、規格及び基準を満たすため、いくつかの試験が必要な場合、必要な試験を実施すること。2.2.7.1.1.1.7 Quality Assurance Records Retention 品質保証記録の保持In principle the document retention requirements for the equipments subjectof this PA shall follow the requirements of ASME BPVC VIII-2. 原則として、本PAの対象となる機器の文書保管要求は、ASME BPVC VIII-2の要求に従うこと。The DA or the DA’s supplier shall take predisposition to allow transmittalof RT films to IO whether in Numerical form or original form. 量研または量研の受注者は、数値形式または元の形式のいずれであっても、RTフィルムをIOに転送できる傾向がある。Additionally, the DA shall request its suppliers to contact the DA whenretention time limit is reached or soon to be reached, in order to seek anofficial response on whether the DA or the IO wishes to retain the Documentationbefore and instead of disposal of the documentation by the supplier. また量研は、受注者が文書を廃棄する前に、または廃棄せずに文書を保持することを DA または159IO が希望するかどうかについて公式の応答を求めるため、文書の保管期限に達したとき、またはまもなく達するときに量研の受注者に量研に連絡するように要求すること。For SIC components, the document retention requirements shall be lifetimeretention (operating life, commissioning and decommissioning life) SIC機器の場合、文書保持要求は寿命保持(運転寿命、試運転、廃棄寿命)である。2.2.7.1.1.2 Tests for AGPS AGPSの試験2.2.7.1.1.2.1 General conditions 一般条件Two test processes are required. One is the factory test. The other is thesite test. Objectives of these tests are to verify the component specificationsand the functional specifications. The tests are to be done basically accordingto the IEC 60076. 2つの試験プロセスを必要とする。1つは工場試験であり、もう1つは現地試験である。これらの試験の目的は、機器の仕様と機能仕様を確認することである。試験は基本的に IEC 60076 に従って実施される。2.2.7.1.1.2.2 Factory tests 工場試験The factory tests are required to ensure the component specifications. Thegeneral tests provided in IEC 60076 are expected. Furthermore the minimumrequired specific tests are described in Table 2.2.7.1.1.2.2 1. Other necessarytests can be done with agreement between the customer and the supplier. 機器の仕様を確認するため、工場での試験が必要である。IEC 60076に規定されている一般的な試験が想定されている。さらに、最低限必要な試験を表 2.2.7.1.1.2.2 1に示す。

その他の必要な試験は、顧客と受注者の間で合意して行うことができる。High voltage test shall be done at 120% of the rated voltage in DC, 130% inAC. 高電圧試験は、DCの定格電圧の120%、ACの130%で実施する必要がある。The factory tests to be performed is shown below as minimum set. 実施する工場試験を最小セットとして以下に示す。Table 2.2.7.1.1.2.2 1 : Minimum required specific tests as factory test.

Components Factory test (Mechanical) Factory test(Electrical)RemarksDCGRectifiertanksPressure tight at testPressure,Leak tightnessDimensionRT /UT/MT/PT/VT *DC and AC insulationCTLTankPressure tight at testPressure,Leak tightnessDimensionRT /UT/MT/PT/VT *DC and AC insulationDCF Tank Pressure tight at testPressure,Leak tightnessDimensionDC and AC insulationSignal Check160RT /UT/MT/PT/VT *TL1 Pressure tight at testPressure,Leak tightnessDimensionRT /UT/MT/PT/VT *DC and AC insulationTL2 Pressure tight at testPressure,Leak tightnessDimensionRT /UT/MT/PT/VT *DC and AC insulationTL3 Pressure tight at testPressure,Leak tightnessDimensionRT /UT/MT/PT/VT *DC and AC insulationHVD2 tank Pressure tight at testPressure,Leak tightnessDimensionRT /UT/MT/PT/VT *DC and AC insulationCore SnubberelementDimension examination1 MVinsulatingtransformerPressure tight at testPressure,Leak tightnessDimensionRT /UT/MT/PT/VT *DC and AC insulationWinding ratiotest(Measure at lowvoltage)TPS Pressure tight at testPressure,Leak tightnessDimensionRT /UT/MT/PT/VT *DC and AC insulation Testing voltage: DC-1.3MVDL Dimension ResistancemeasurementSCD Confirmation of thetriggering systemMeasurement of theflash over voltagein the air*In accordance with code requirements (ASME BPVC VIII-2 or relevant IEC)表 2.2.7.1.1.2.2 1:工場試験として最低限必要な特定の試験機器 工場試験(機械的) 工場試験(電気系統) 備考 本案件への適用DCG 整流器タンク試験時の耐圧圧力漏れ止め寸法RT/UT/MT/PT/VT*DCおよびAC絶縁体 ×CTLタンク試験時の耐圧圧力DCおよびAC絶縁体 ×161漏れ止め寸法RT/UT/MT/PT/VT*DCFタンク 試験時の耐圧圧力漏れ止め寸法RT/UT/MT/PT/VT*DC および AC絶縁体信号確認×TL1 試験時の耐圧圧力漏れ止め寸法RT/UT/MT/PT/VT*DCおよびAC絶縁体 ×TL2 試験時の耐圧圧力漏れ止め寸法RT/UT/MT/PT/VT*DCおよびAC絶縁体 ×TL3 試験時の耐圧圧力漏れ止め寸法RT/UT/MT/PT/VT*DCおよびAC絶縁体 ×HVD2タンク 試験時の耐圧圧力漏れ止め寸法RT/UT/MT/PT/VT*DCおよびAC絶縁体 ×コアスナバ要素寸法検査 ×1MV 絶縁変圧器試験時の耐圧圧力漏れ止め寸法RT/UT/MT/PT/VT*DCおよびAC絶縁体巻線比試験(低電圧で測定)×TPS 試験時の耐圧圧力漏れ止め寸法RT/UT/MT/PT/VT*DCおよびAC絶縁体 試験電圧:DC-1.3MV×DL 寸法 抵抗測定 ×SCD トリガシステムの確認 空気中のフラッシュオーバー電圧×Requirements for Labelling, Cleaning, Packaging, Handling, Shipment and Storage ラベリング、洗浄、梱包、取扱、出荷及び保管の要件The DA shall provide the ITER Organization with the non-standard equipment and/or tools162needed for packaging, handling, storage and transportation of the Items. 量研は、機器の梱包、取扱、保管及び輸送に必要な非標準機器及び/またはツールを ITER 機構に提供すること。2.2.8.1 Scope of Application 適用範囲The procedures concerning, labelling, packaging, transport and delivering will bedefined by JADA and agreed by IO within 6 months before delivery, and they shallinclude: ラベル付け、梱包、輸送、および納入に関する手順は、JADAによって定義され、納入前6か月以内にIOによって合意される。これらの手順には、以下のものが含まれる:1. procedures relating to identification, marking, naming and labelling consistentwith [PA-AD 7], and with the ITER Numbering System for Components and Parts [PA-AD 20],and the Procedure for Labelling on Physical Items [AD-19]; [PA-AD 7]及びITERの機器および部品の番号付けシステム[PA-AD 20]に準拠した、識別、マーキング、命名、およびラベル付けに関する手順、および物理的機器のラベル付け手順[AD-19]。2. technical requirements for packaging, handling, transport and storage of eachcomponent in frame of this PA; 本PAの枠内の各機器の梱包、取り扱い、輸送及び保管に関する技術要求3. definition and constraints on the packaging where appropriate; 梱包の定義と制約(必要に応じて)4. specific requirements to take into account for hazardous and sensitive items. 危険性があり、取扱いに注意を要する機器を考慮する特定の要求。The limitations in size and weight of the components (including packages and frames)shall be as follows: 機器(梱包およびフレームを含む)のサイズおよび重量の制限は、以下のとおりとする:Table 2.2.8.1 1 : Transport limitations including packages and framesType ofTransportIndicative Characteristics ITER components TransportRequirementsReferenceMinimum /Maximumlength [m]Minimum /Maximumwidth [m]Minimum /Maximumheight [m]Minimum /Maximumweight[ton]HeavyExceptionalLoads (HEL)14~19 2.62~9 3~9.1 26~600 Special ITERitinerary tobe used[P-AD 1][PR1509-R]ConventionalExceptionalLoads (CEL)5~19 2.5~5 2.5~5 41~60 SpecialFrenchitineraryContainertruck Load(CL)~5 ~2.5 ~2.5 26 Conventionalmeans oftransportNo specificitineraryOther Small components not shipped in containers Shipped byregularcarrierservice(e.g. FedEx,163UPS)表 2.2.8.1 1:梱包及びフレームを含む輸送制限輸送の種類 ITER機器指標特性 輸送要求 参照文書最小/最大長 [m]最小/最大幅 [m]最小/最大高さ [m]最小/最大重量 [トン]非常に例外的な荷重(HEL)14~19 2.62~9 3~9.1 26~600 特別なITER旅程を使用[P-AD 1][PR1509-R]従来の例外的な荷重(CEL)5~19 2.5~5 2.5~5 41~60 特別なフランスの旅程コンテナトラック荷重(CL)~5 ~2.5 ~2.5 26 従来の輸送方法特定の旅程はないその他 コンテナで発送されない小さい機器 通常の運送サービスで発送(例:FedEx、UPSなど)The requirements of 2.2.8 shall apply both for the shipment of any item from themanufacture/assembly site to the ITER site or to any intermediate site. この2.2.8項の要求は、製造/組立現場から ITER サイトまたは中間施設への機器の輸送に適用されること。2.2.8.2 Labelling and Traceability ラベル付け及びトレーサビリティMain sub-systems shall be clearly marked in a permanent way and in a visible placewith the identification and numbering system. For information, see the ITER SiteSignage & Graphics Standards [RD-1]. 主なサブシステムは、識別および番号付けシステムを使用して、恒久的かつ目に見える場所に明確にマークする必要がある。詳細については、ITERサイト標識およびグラフィックス基準[RD-1]を参照すること。The DA will follow the requirements detailed in the ITER Numbering System forComponents and Parts [AD-1], and the Procedure for Labelling on Physical Items [AD-19]. 量研は、ITERの機器および部品の番号付けシステム[AD-1]および物理的機器のラベル付け手順[AD-19]に詳述された要求に従う。The DA will follow Chapter 8 of 2.1.5 to ensure the display CE Marking byManufacturer. 量研は、2.1.5項に従い製造業者によるCEマーキングの表示を保証する。2.2.8.3 Cleaning 洗浄During cleaning, the DA shall give particular attention to the removal of weldspatter, debris and other foreign matter, particularly from the coolant passages and164sealing surfaces. 洗浄中は、特に冷媒流路やシール面からの溶接スパッタ、破片、その他の異物の除去に特に注意する必要がある。

For the final cleaning, the DA shall ensure effective cleaning of all Items withoutdamage to the Items themselves, their surface finish, material properties ormetallurgical structure of the materials. 最終的な洗浄に関し、量研は機器自体、表面仕上げ、材料特性、または材料の冶金構造に損傷を与えずに、全ての機器における効果的な洗浄を保証するものとする。The proposed cleaning procedure shall be reviewed at the Manufacturing ReadinessReview. 提案された洗浄手順は、製造準備審査において審査されること。The DA shall follow specific cleaning procedures depending of the nature of thesystem components and, if applicable, according to the ITER Vacuum Handbook [AD-12]requirements (e.g., metallic components in high vacuum, at atmospheric pressure,electronics) to ensure the effective cleaning without damaging the component norchanging any property. 量研は、システム機器の性質に応じて特定の清掃手順に従い、該当する場合は、ITER 真空ハンドブック[AD-12]の要求(高真空、大気圧、電子機器などの金属機器)に従って、機器を損傷したり、特性を変化させることなく効果的に清掃できるようにすること。2.2.8.4 Packaging and Handling 梱包及び取扱IO shall provide to the DA any special or regulatory transportation requirementsdocument 6 months prior to shipment. The DA shall be responsible for ensuring thatthe Items and associated transportation packaging satisfy the special IO or regulatorytransportation requirements. IOは、特別な、または規制輸送要求文書を出荷の6ヶ月前に量研に提供する必要がある。量研は、品目および関連輸送梱包が特別な IO または規制輸送要件を満たしていることを確認する責任を負う。Subsequent to the Factory Acceptance Test, the components shall be partiallydisassembled to the maximum size that can be shipped. All Items requiring re-assemblyat the ITER Site shall be clearly labelled and tagged 工場受入れ試験の後、構成機器は、出荷可能な最大サイズまで部分的に分解する必要がある。ITERサイトで再組立てが必要なすべての品目には、明確なラベルを付け、タグを付ける必要がある。The Items shall be properly packed to prevent damage and properly fixed insidewooden boxes, which shall be sufficiently rigid to avoid deforming under the componentweight. 損傷を防ぐため、製品は適切に梱包され、木製の箱の中に適切に固定されている必要がある。これらのボックスは、コンポーネント重量の下で変形しないように十分に剛性がある必要がある。Supports shall avoid the potential for impact loading on the components due tosudden movements or accidental drop. Shock absorbing material shall be used. サポートは、突然の動きや偶発的な落下による構成機器への衝撃負荷を回避します。衝撃吸収材を使用しなければならない。DA shall present evidences that during transportation all components were subjectedto no acceleration or other handling limits (e.g., shock indicators, humidity,temperature) for a safe transport of the equipment from the factory to the ITER site.

既存の変更時に該当する場合は、完成時調整手順The commissioning is done based on the IO’s responsibility. However, the stakeholders’support will be necessary to perform and complete the commissioning. DA shall supportthe progress of commissioning with respect to technical aspects. 試運転は、IOの責任に基づいて行われる。ただし、試運転を実施して完了するには、関係者の支援が必要になる。量研は、技術的側面に関して試運転の進捗を支援する。The overall commissioning on the ITER site is covered by Annex B2. ITERサイトでの全体的な試運転については、付属書B2に記載される。Applicable and Reference Documents 適用文書及び参照文書This chapter defines applicable documents and reference documents applied for thisPA. The applicable documents shall be a part of specification requirements for the PA.

The reference documents contain useful information in enhancing understanding of agiven subject but does not consist a part of specification requirements. 本項では、本PAに適用される適用文書及び参照文書を定義する。適用文書は、本PAの仕様要求の一部であること。参照文書には、特定の主題の理解を深めるのに役立つ情報が含まれるが、仕様要求の一部は含まれない。これらの図書のうち、本案件に関連する設計条件を2.3項に示す。2.2.10.1 Applicable Documents 適用文書PA-Applicable documents (AD) are those documents containing provisions thatconstitute mandatory requirements of the PA imposed by the ITER Organization. PAApplicable Documents form part of the PA to the extent specified in the PA. Nestedreferences in Applicable Documents do not constitute Applicable Documents themselvesunless they are brought to a flat list of PA Applicable Documents. PA適用文書(AD)は、ITER機構により課されるPAの必須要求を構成する規定を含む文書である。PA適用文書は、本PAで規定される範囲でPAの一部を形成する。適用文書内のネストされた(入れ子になった)参照文書は、PA適用文書のフラットリストに表示されない限り、適用文書自体を構成するものではない。ADs are binding in the implementation of a PA, and therefore evidence of complianceby the Domestic Agencies is required. ADは、PAの実施において拘束力があるため、国内機関による準拠の証拠が必要である。

The following documents are applicable: 以下の文書が適用される:AD-1. ITER Site Master Plan (ITER_D_27X5FM v3.8/B) ITERサイト基本計画AD-2. CAD Manual (ITER_D_29FVC2) CADマニュアルAD-3. DCIF Template (ITER_D_2ENAPL v1.2) DCIFテンプレートAD-4. System SRD (ITER_D_2FCB9C v3.1) システムSRDAD-5. Outdoor Components System Load Specification (ITER_D_46NEE4 v1.0) 屋外機器システム負荷仕様AD-6. TL3 & HVD2 & TLP System Load Specification (ITER_D_47GERG v1.0)TL3&HVD2&TLPシステム負荷仕様(ITER_D_47GERG v1.0)168AD-7. Electrical Design Handbook Part 1: Introduction(ITER_D_3AG7WN v1.0) 電気設計ハンドブックPart 1:導入(ITER_D_3AG7WN v1.0)AD-8. Electrical Design Handbook Part 2: Terminology & Acronyms (ITER_D_2E8QVAv1.4) 電気設計ハンドブックPart 2:用語及び頭字語AD-9. Electrical Design Handbook Part 3: Codes & Standards (ITER_D_2E8DLM v1.3)電気設計ハンドブックPart 3:電気設計ハンドブックPart 3:規格及び基準AD-10. Electrical Design Handbook Part 4 - Electromagnetic Compatibility (EMC)(ITER_D_4B523E v3.0) 電気設計ハンドブックPart 4:電磁適合性(ITER_D_4B523E v3.0)AD-11. Electrical Design Handbook Part 5: Earthing and Lightning Protection(ITER_D_4B7ZDG v3.0) 電気設計ハンドブックPart 5:接地及び雷保護(ITER_D_4B7ZDG v3.0)AD-12. Vacuum Handbook (ITER_D_2EZ9UM v2.5) 真空ハンドブックAD-13. Plant Control Design Handbook (ITER_D_27LH2V v7.0) プラント制御設計ハンドブックAD-14. ITER Seismic Nuclear Safety Approach (ITER_D_2DRVPE v1.6) ITER耐震原子力安全アプローチAD-15. Radiation Hardness Manual (RAD), Volume II Gamma Radiation (ITER_D_222RR8v1.0) 放射線硬度マニュアル (RAD)、Volume II ガンマ線AD-16. Remote Handling Control System Design Handbook (ITER_D_2EGPEC v3.0) 遠隔操作制御システム設計ハンドブックAD-17. Tritium Handbook (ITER_D_2LAJTW v1.4) トリチウムハンドブックAD-18. ITER Standard Component Register (35UVAQ v4.0) ITER標準部品AD-19. Procedure for Labelling on Physical Items (ITER_D_VYJZU2 v1.4) 物理系アイテムのラベル付け手順AD-20. Design Description Document for the Neutral Beam RH System (ITER_D_2N4GUZv3.1) 中性粒子ビーム遠隔操作システムの設計詳細文書The following System ICDs: 以下はシステムICDである:AD-21. ICD-26.CC-53 Interface Control Document for the Neutral Beam Heating &Current Drive System (PBS 53) and the Component Cooling Water System (PBS26.CC) (ITER_D_6TSWGN v2.0) ICD-26.CC-53 中性ビーム加熱及び電流駆動システム(PBS53)と機器冷却系システム(PBS26.CC)の取合い管理文書AD-22. ICD-43-53 Interface Control Document for Steady State Electric Power SupplyNetworks (PBS 43) and Neutral Beam H&CD System (PBS 53) (ITER_D_2L98AEv1.1) ICD-43-53 定常状態電源ネットワーク(PBS43)及び中性ビーム H&CD システム(PBS53)の取合い管理文書AD-23. Interface Control Document (ICD) between Neutral Beam H&CD System (PBS 53)& Cable Tray Systems (PBS 44) (ITER_D_3C4R9M v4.0) 中性ビームH&CDシステム(PBS 53)とケーブルトレイシステム(PBS 44)間の取合い管理文書(ICD)(ITER_D_3C4R9M v4.0)AD-24. ICD-53-61.00.SF Interface Control Document for Special Foundations (PBS61-00-SF) and Neutral Beam H&CD System (PBS 53) (ITER_D_33ZTKC v2.0) ICD-53-61.00.SF 特殊基礎(PBS61-00-SF)及びの中性ビームH&CDシステム(PBS53)の取合い管理文書AD-25. Interface Control Document (ICD) between Service Trenches (PBS 61-00-ST) -Neutral Beam H&CD system (PBS 53) (ITER_D_348MMS v1.3) サービストレンチ(PBS 61-00-ST)と中性ビームH&CDシステム(PBS53)間の取合い管理文書AD-26. Interface Control Document (ICD) between Equipment Fencing (PBS 61-00-CF)- Neutral Beam Heating & Current Drive System (PBS 53) (ITER_D_2UXPTM v1.0)169装置フェンス(PBS 61-00-CF)と中性ビームH&CDシステム(PBS53)間の取合い管理文書AD-27. Interface Control Document (ICD) between Tokamak Building (PBS 62-11) -Neutral Beam H&CD System (PBS 53) (ITER_D_27SB82 v1.4) トカマク建屋(PBS62-11)と中性ビーム H&CD システム(PBS 53)間の取合い管理文書(ICD)(ITER_D_27SB82 v1.4)AD-28. Interface Control Document (ICD) between NB Power Supply Building (PBS 63-34) and NB H&CD Systems (PBS 53) (ITER_D_2WYWKX v1.3) NB 電源建屋(PBS 63-34)と中性ビームH&CDシステム(PBS53)間の管理文書AD-29. Interface Control Document (ICD) between NB High Voltage Power SupplyBuilding (PBS 63.37) and H&CD NB Systems (PBS 53) (ITER_D_2YK5LC v2.0) NB高電圧電源建屋(PBS63.37)と中性ビームH&CDシステム(PBS53)間の取合い管理文書AD-30. Codes and Standards for ITER Mechanical Components (25EW4K v4.0) ITER機械機器の規格及び基準AD-31. Standardization Work Plan (ITER_D_2NT3E2 v1.2) 標準作業計画AD-32. ITER Systems Engineering Management Plan (ITER_D_2F68EX v3.5) ITERシステム技術管理計画AD-33. RH Control System – Requirements (ITER_D_2YQSUE v1.0) RH制御システム-要求AD-34. RHCS Standard Requirements (ITER_D_3QB53K v1.1) RHCS標準要求AD-35. Quality Class Assignment for Outdoor Neutral Beam Injection SystemEquipments (ITER_D_2MFWW2 v1.0) 屋外中性ビーム入射システム装置の品質クラス割当AD-36. Procedure for Inspection and Testing (ITER_D_TVL3Y5 v2.0) 検査及び試験手順AD-37. Procedure for Reception of Components at the ITER Site (ITER_D_RXCTBZv2.2) ITERサイトでの機器の受入手順AD-38. Working Instruction for the Delivery Readiness Review (DRR)(ITER_D_X3NEGB v2.0) 納入準備審査(DRR)の作業指示書(ITER_D_X3NEGB v2.0)AD-39. Procedure for the Storage of ITER Components at the ITER Site(ITER_D_RWYED5 v3.1) ITERサイトでのITER機器の保管手順AD-40. Procedure for Configuration Control, Review and Audit (ITER_D_TZY7YVv1.2) 構成管理、審査及び監査手順(ITER_D_TZY7YV v1.2)AD-41. Working Instruction for Construction Field Change Request (FCR)(ITER_D_EBUK3B v3.4) 建設現場変更要求(FCR)の作業指示書(ITER_D_EBUK3Bv3.4)AD-42. Package & Packing List Template (ITER_D_XBZLNG v2.2) パッケージ及びパッキングリストテンプレートAD-43. Diagrams and Drawings Management System Working Instruction(ITER_D_KFMK2B v2.2) 図及び図面管理システム作業指示書(ITER_D_KFMK2Bv2.2)AD-44. [JADA-5322TS0018] MoM for Certification flow for non-SIC metallicpressure equipment excluded from PED for HNB PS (ITER_D_46NWWQ v1.0)HNB PSのPEDから除外された非SIC金属圧力機器の認証フローに関する議事録(MoM)(ITER_D_46NWWQ v1.0)AD-45. [JADA-5322TS0019] MoM for Certification flow for non-SIC non-metallicpressure equipment excluded from PED for HNB PS (ITER_D_46PEUR v1.0)HNB PSのPEDから除外された非SIC非金属圧力機器の認証フローに関する議事録(MoM)(ITER_D_46PEUR v1.0)AD-46. ITER Remote Maintenance Management System (IRMMS) (ITER_D_2FMAJY v1.6)ITER遠隔保守管理システム(IRMMS)(ITER_D_2FMAJY v1.6)170AD-47. Working Instruction for Construction Readiness Review (ITER_D_QXW4KQv2.9) 建設準備審査の作業指示書(ITER_D_QXW4KQ v2.9)AD-48. Extent of Application of CPR, MD for metallic support structures of theHNB (ITER_D_4UDNCZ v1.2) HNBの金属支持構造体に体するCPR(建造物規制)、MD(機械指令)の適用範囲(ITER_D_4UDNCZ v1.2)AD-49. ATEX Risk assessment for HNBs of PBS 53 (ITER_D_4UDTER v1.1) PBS 53のHNBのATEX(爆発性雰囲気)リスク評価(ITER_D_4UDTER v1.1)2.2.10.2 Reference Documents 参照文書Reference Documents (RD) are those documents containing information and/or data forconsultation, useful in enhancing understanding of a given subject, and putting thePA Applicable Documents in the right and understandable context. Reference Documentsare not binding and therefore evidence of propagation or compliance is not expected. 参照文書(RD)は、

協議用の情報及び/またはデータを含む文書であり、特定の議題の理解を含め、PA適用文書を適切で理解しやすい文脈にするのに役立つ。参照文書には拘束力はないため、伝播または準拠の証拠は求められない。

The following documents are reference: 以下の文書を参照する:RD-1. ITER Site Signage & Graphics Standards (ITER_D_4ALJEU v2.5) ITERサイトの標識及び記号RD-2. ITER site meteorology (ITER_D_2UT36S v1.0) ITERサイトの気象RD-3. HNB High Voltage Bushing and Power Supply Table of Requirements(ITER_D_4HHA3S v1.0) HNB高電圧ブシング及び電源の要求表(ITER_D_4HHA3Sv1.0)RD-4. Justification d'exemption des lignes de transmission haute tension del’injection de neutre (ITER_D_AEMC2E v1.1) 中性粒子ビームから高圧伝送ラインを免除する理由(ITER_D_ AEMC2E v1.1)RD-5. French Ministry 25 February 2013 letter on ESP/ESPN (ITER_D_F84DLU v1.0)2013年2月25日付のESP/ESPNに関するフランス政府の書簡 (ITER_D_F84DLUv1.0)RD-6. Request for clarification on Regulatory Jurisdiction of Part of NeutralBeam Injection System (ITER_D_YTWWK3 v1.1) 中性ビーム入射システムの一部の規制管轄に関する説明の要求 (ITER_D_ YTWWK3 v1.1)RD-7. PBS53- PED classification for power supply (ITER_D_3DWC5E v1.0) 電源のPBS53-PED分類 (ITER_D_3DWC5E v1.0)RD-8. DDD for HNB PS 53.P1 and P2 (ITER_D_33KY6J v1.1) HNB PS 53.P1及びP2のDDD (ITER_D_33KY6J v1.1)RD-9. 5.3.P6.JA.01.0 Annex B (ITER_D_35D4WN v2.4) 5.3.P6.JA.01.0 附属書B(ITER_D_35D4WN v2.4)RD-10. Minutes of the NBI PS PA – Conceptual Design Review 30/05/2008(ITER_D_2F6WY4 v1.0) NBI PS PAの議事録-概念設計審査(2008年5月30日)(ITER_D_2F6WY4 v1.0)RD-11. ITER Concept of Operations (ITER_D_S7T73E v2.0) ITER運転概念(ITER_D_S7T73E v2.0)RD-12. EU_PA_5_3_P6_01_NBPS_Annex_B (ITER_D_2N8Z8F v1.1) EU.PA.5.3.P6.01 NBPSの附属書B (ITER_D_2N8Z8F v1.1)RD-13. High Voltage Bushing Qualification Program (ITER_D_4UEJCE v1.0) 高電圧ブッシング認定プログラム(ITER_D_4UEJCE v1.0)The following System ISs: 以下のシステムIS:171RD-14. Interface Sheet (IS) between Component Cooling Water System (PBS 26.CC)and NB H & CD (PBS 53) (ITER_D_3PEPJY v1.7) 機器冷却水系(PBS 26.CC)とNB H&CD(PBS 53)間の取合いシート(IS)(ITER_D_3PEPJY v1.7)RD-15. Interface Sheet (IS) between Class IV-OL Power Supply of SSEN (PBS 43)and NB H & CD (PBS 53) (ITER_D_2MCJCH v1.4) クラスIV-OL SSEN電源(PBS43)とNB H&CD(PBS 53)間の取合いシート(IS)(ITER_D_2MCJCH v1.4)RD-16. Interface Sheet (IS) between LV Class II-IP Power Supply of SSEN (PBS 43)and and NB H & CD (PBS 53) (ITER_D_2MJ76G v1.4) クラスII-IP SSEN電源(PBS 43)とNB H&CD(PBS 53)間の取合いシート(IS)(ITER_D_2MJ76G v1.4)RD-17. Interface Sheet (IS) between Special Foundations (PBS 61-00-SF) and NB H& CD (PBS 53) ( ITER_D_33LP47 v1.9) 特殊な基礎(PBS 61-00-SF)と NB H&CD(PBS 53)間の取合いシート(IS)(ITER_D_33LP47 v1.9)RD-18. Interface Sheet (IS) between Service Trenches (PBS 61-00-ST) and NB H &CD (PBS 53) ( ITER_D_33JATZ v1.1) サービストレンチ(PBS 61-00-ST)とNBH&CD(PBS 53)間の取合いシート(IS)(ITER_D_33JATZ v1.1)RD-19. Interface Sheet (IS) between Equipment Fencing (PBS 61-00-CF) and NB H &CD (PBS 53) (ITER_D_33W62K v1.1) 機器の囲い(PBS 61-00-CF)とNB H&CD(PBS 53)間の取合いシート(IS)(ITER_D_33W62K v1.1)RD-20. Interface Sheet (IS) between Special Foundations (PBS 61-00-SF) and NB H& CD Transformers (PBS 53) (ITER_D_VPJ5Y7 v1.1) 特殊な基礎(PBS 61-00-SF)とNB H&CD変圧器(PBS 53)間の取合いシート(IS)(ITER_D_ VPJ5Y7 v1.1)RD-21. Interface Sheet (IS) between NB Power Supply Building (PBS 63.34) and NBH&CD System (PBS 53) (ITER_D_2YHELC v1.3) NB電源建屋(PBS 63.34)とNBH&CD(PBS 53)間の取合いシート(IS)(ITER_D_2YHELC v1.3)RD-22. Interface Sheet (IS) between NB High Voltage Power Supply Building (PBS63.37) and NB H&CD System (PBS 53) (ITER_D_2YM7FE v2.0) NB高電圧電源建屋(PBS 63.37)と NB H&CDシステム(PBS 53)間の取合いシート(IS)(ITER_D_2YM7FE v2.0)The following Internal ISs: 以下の内部IS:RD-23. Internal interfaces overall (ITER_D_5FBU3Z v1.0) 全体的な内部取合い(ITER_D_5FBU3Z v1.0)RD-24. PBS 53 Internal Interface for HNB PS outdoor component_1 (TL2 - HVD1)(ITER_D_5FC5YE v1.0) HNB PS屋外機器のPBS 53内部取合い_1 (TL2-HVD1)(ITER_D_5FC5YE v1.0)RD-25. PBS 53 Internal Interface for HNB PS outdoor component_2 (DL - HVD1)(ITER_D_5FCCBV v1.0) HNB PS屋外機器のPBS 53内部取合い_2 (DL-HVD1)(ITER_D_5FCCBV v1.0)RD-26. PBS 53 Internal Interface for HNB PS outdoor component_3 (Ins Trans -HVD1) (ITER_D_5FCDJ9 v1.0) HNB PS屋外機器のPBS 53内部取合い_3 (絶縁変圧器-HVD1)(ITER_D_5FCDJ9 v1.0)RD-27. PBS 53 Internal Interface for HNB PS outdoor component_4 (Ins Trans -22kV Line) (ITER_D_5FCKWR v1.0) HNB PS屋外機器のPBS 53内部取合い_4 (絶縁変圧器-22Kvライン) (ITER_D_5FCKWR v1.0)RD-28. PBS 53 Internal Interface for HNB PS outdoor component_5 (DCG Trans -AGPSCS) (ITER_D_5FCKX9 v1.0) HNB PS屋外機器のPBS 53内部取合い_5 (DCG変圧器-AGPSCS) (ITER_D_5FCKX9 v1.0)172RD-29. PBS 53 Internal Interface for HNB PS outdoor component_7 (SF6 Supply)(ITER_D_5FD3BF v1.0) HNB PS屋外機器のPBS 53内部取合い_7 (SF6供給)(ITER_D_5FD3BF v1.0)RD-30. PBS 53 Internal Interface for HNB PS outdoor component_8 (Gas CoolingSystem) (ITER_D_5FD5W9 v1.0) HNB PS屋外機器のPBS 53内部取合い_8 (ガス冷却系) (ITER_D_5FD5W9 v1.0)RD-31. PBS 53 Internal Interface for HNB PS outdoor component_9 (Controls)(ITER_D_5FJYRW v1.0) HNB PS屋外機器のPBS 53内部取合い_9 (制御)(ITER_D_5FJYRW v1.0)The following instructions: 以下の指示書:RD-32. TDFC_Technical_Requirements_Specification_T5.7_S3 (ITER_D_WBYZ5V v3.4)TDFC_技術要求仕様_T5.7_S3 (ITER_D_WBYZ5V v3.4)RD-33. TDFC_Interface_Document_T5.5_S3 (ITER_D_WBC5P7 v3.5) TDFC_取合い文書_T5.5_S3 (ITER_D_WBC5P7 v3.5)RD-34. TDFC_Configuration_Management_Model-CMM_T5.7_S3 (ITER_D_WA46NH v3.4)TDFC_構成管理モデル-CMM取合い文書_T5.5_S3 (ITER_D_WA46NH v3.4)RD-35. TDFC_Design_Description_T5.5_S3 (ITER_D_WBYB3H v3.3) TDFC_詳細設計書_T5.5_S3 (ITER_D_WBYB3H v3.3)RD-36. TDFC_Functional_Analysis_Report-FAR_T5.5_S3 (ITER_D_WBBZYV v3.3) TDFC_機能解析報告書-FAR_T5.5_S3 (ITER_D_WBBZYV v3.3)RD-37. TDFC_Load_Specification_T5.5_S3 (ITER_D_WBBFYH v3.2) TDFC_荷重仕様書_T5.5_S3 (ITER_D_WBBFYH v3.2)RD-38. TDFC_Process_Diagram_T5.5_S3 (ITER_D_WM7YBE v3.1) TDFC_プロセズ図_T5.5_S3 (ITER_D_WM7YBE v3.1)RD-39. TDFC_Electrical_Diagram_T5.5_S3 (ITER_D_WNNCEM v3.2) TDFC_電気図_T5.5_S3(ITER_D_WNNCEM v3.2)RD-40. TDFC_Instrumentation_and_Control_Document_T5.7_S3 (ITER_D_WNB3M3 v3.2)TDFC_計装制御文書_T5.7_S3 (ITER_D_WNB3M3 v3.2)RD-41. TDFC_Equipment_or_Component_List_T5.5_S3 (ITER_D_WBXM7R v3.2) TDFC_機器一覧_T5.5_S3 (ITER_D_WBXM7R v3.2)RD-42. TDFC_Detailed_Model-DM_T5.1_S3 (ITER_D_WAD2SF v3.0) TDFC_詳細モデル-DM_T5.1_S3 (ITER_D_WAD2SF v3.0)RD-43. TDFC_Part_Drawing_T5.7_S3 (ITER_D_WAD9FG v3.3) TDFC_部品図面_T5.7_S3(ITER_D_WAD9FG v3.3)RD-44. TDFC_Arrangement_or_Layout_Drawing_T5.7_S3 (ITER_D_WA9HY6 v3.2) TDFC_配置図_T5.7_S3 (ITER_D_WA9HY6 v3.2)RD-45. TDFC_Assembly_or_Component_Definition_Drawing_T5.7_S3 (ITER_D_WA9VN6v3.4) TDFC_組立または機器定義図面_T5.7_S3 (ITER_D_WA9VN6 v3.4)RD-46. TDFC_Bill_of_Material-BOM_T5.5_S3 (ITER_D_W9ZCNP v3.5) TDFC_材料表_T5.5_S3 (ITER_D_W9ZCNP v3.5)RD-47. TDFC_Shipping_or_Logistics_Plan_T5.5_S3 (ITER_D_WC2HYW v3.4) TDFC_発送または物流計画_T5.5_S3 (ITER_D_WC2HYW v3.4)RD-48. TDFC_Concept_of_Operations_T5.7_S3 (ITER_D_WA44CK v3.4) TDFC_運転概念_T5.7_S3 (ITER_D_WA44CK v3.4)RD-49. TDFC_Maintenance_or_Inspection_Plan_T5.5_S3 (ITER_D_WBZZXJ v3.4) TDFC_保守又は検査計画材料表_T5.5_S3 (ITER_D_WBZZXJ v3.4)RD-50. TDFC_Verification_Report_T5.7_S3 (ITER_D_WCJSL7 v3.4) TDFC_検証報告書_T5.7_S3 (ITER_D_WCJSL7 v3.4)RD-51. TDFC_Review_or_Decision_or_Recommendations_Report_T5.5_S3 (ITER_D_WCHEMHv3.4) TDFC_審査、

決定または推奨報告書_T5.5_S3 (ITER_D_WCHEMH v3.4)173RD-52. TDFC_Verification_and_Validation_Plan_T5.5_S3 (ITER_D_WCJ4P2 v3.3)TDFC__検証計画_T5.5_S3 (ITER_D_WCJ4P2 v3.3)RD-53. TDFC_Engineering_Analysis_and_Calculation_Report_T5.5_S3 (ITER_D_27KDDAv1.1) TDFC_技術解析および計算報告書_T5.5_S3 (ITER_D_27KDDA v1.1)RD-54. TDFC_ROX_and_Research_and_Development_Report_T5.5_S3 (ITER_D_WCJ2U9 v3.3)TDFC_ROX及び研究開発報告書_T5.5_S3 (ITER_D_WCJ2U9 v3.3)RD-55. TDFC_Other_Manufacturing_Input_T5.7_S3 (ITER_D_WCLRK9 v3.2) TDFC_その他の製造入力_T5.7_S3 (ITER_D_WCLRK9 v3.2)RD-56. TDFC_Verification_Report_T5.7_S3 (ITER_D_WCJSL7 v3.4) TDFC_検証報告書_T5.7_S3 (ITER_D_WCJSL7 v3.4)RD-57. TDFC_Other_Construction_Input_T5.7_S3 (ITER_D_WBZX3G v3.4) TDFC_その他の建設入力_T5.7_S3 (ITER_D_WBZX3G v3.4)RD-58. TDFC_Commissioning_Plan_T5.7_S3 (ITER_D_WBYPHH v3.3) TDFC_調整計画_T5.7_S3 (ITER_D_WBYPHH v3.3)RD-59. TDFC_Decommissioning_Plan_T5.5_S3 (ITER_D_WA8RU6 v3.1) TDFC_廃炉計画_T5.5_S3 (ITER_D_ WA8RU6 v3.1)RD-60. TDFC_Issue_or_Risk_or_Opportunity_Analysis_Report_T5.5_S3 (ITER_D_WAD6MTv3.3) TDFC_問題、リスクまたは機会解析報告書_T5.5_S3 (ITER_D_WAD6MT v3.3)RD-61. TDFC_Design_Plan_T5.5_S3 (ITER_D_WBZTQN v3.3) TDFC_設計計画_T5.5_S3(ITER_D_WBZTQN v3.3RD-62. TDFC_Surveillance_Plan_Annex_2_T5.7_S3 (ITER_D_WBBQBC v3.2) TDFC_監視計画_附属書2_T5.7_S3 (ITER_D_WBBQBC v3.2)RD-63. TDFC_Change Request_or_Record_T5.5_S3 (ITER_D_WA2FUC v3.3) TDFC_変更要求または記録_T5.5_S3 (ITER_D_WA2FUC v3.3)RD-64. Procedure for Labelling on Physical Items (ITER_D_VYJ7U2 v1.4) 物理的アイテムへのラベル付け手順 (ITER_D_VYJ7U2 v1.4)RD-65. Release Note Template (ITER_D_QVEKNQ v3.1) リリースノートテンプレート(ITER_D_ QVEKNQ v3.1)RD-66. Delivery Report Template (ITER_D_WZPYVZ v2.6) 納入報告書テンプレート(ITER_D_WZPYVZ v2.6)RD-67. Template - Equipment Storage & Preservation Requirements Form(ITER_D_WU9636 v4.3) テンプレート-機器の保管及び保護要求形式(ITER_D_WU9636 v4.3)RD-68. WI for Preservation Activities during Storage, Construction and On sitebefore turnover (ITER_D_WRCKZB v1.2) 保管中、建設中及び回転前の現地での保護活動のWI (ITER_D_WRCKZB v1.2)RD-69. Receiving Inspection Report (ITER_D_QDJ82M v3.0) 受入検査報告書(ITER_D_QDJ82M v3.0)RD-70. WI for Construction Preparation (EWP/CWP/IWP) (ITER_D_UYGEDA v3.0) 建設準備のためのWI (EWP/CWP/IWP) (ITER_D_UYGEDA v3.0)The following drawings: 以下の図面:RD-71. [JNB00001] B37 & Area30 position and load capacity of hooks for HNB PScomponents (ITER_D_46PH8B v1.2) [JNB00001] HNB PS機器のフックのB37及びエリア30の位置及び耐荷重(ITER_D_46PH8B v1.2)RD-72. [JNB00004] B37 & Area30 Position of embedded plate for HNB PS components(ITER_D_5FB38W v1.2) [JNB00004] HNB PS機器の埋め込みプレートのB37及びエリア30の位置 (ITER_D_5FB38W v1.2)174RD-73. [JNB00005] B37 & Area30 Position of Earth Terminal for HNB PS components(ITER_D_5KT3GF v1.0) [JNB00005] HNB PS機器の接地端子のB37及びエリア30(ITER_D_5KT3GF v1.0)RD-74. [JNB00006] B11 & B37 & Area 30 Layout of HNB PS components (ITER_D_5T58NEv1.0) [JNB00006] HNB PS機器のB11、B37及びエリア30の位置 (ITER_D_5T58NEv1.0)RD-75. [JNB00008] Interface Points Diagram (gas, water, signal, and electric)for HNB PS components (ITER_D_4KH5HS v1.0) [JNB00008] HNB PS機器の取合い点図(ガス、水、信号及び電気) (ITER_D_4KH5HS v1.0)RD-76. [JNB00012] Scope of Annex B1, B2, and B3 for 5.3.P6.JA.02 (ITER_D_5VUT7Av1.1) [JNB00012] 5.3.P6.JA.02の附属書B1、B2及びB3の範囲 (ITER_D_5VUT7Av1.1)RD-77. [JNB00014] Electrical Single Line Diagram for HNB PS components(ITER_D_4ULXBD v1.0) [JNB00014] HNB PS機器の電気信号線図(ITER_D_4ULXBDv1.0)RD-78. [JNB00015] Interface block diagram of auxiliary power for HNB PScomponents (ITER_D_5KZ6SR v1.0) [JNB00015] HNB PS機器の補助電源の取合いブロック図 (ITER_D_5KZ6SR v1.0)RD-79. [JNB00016] Interface block diagram of signals for HNB PS components(ITER_D_5KZ72V v1.0) [JNB00016] HNB PS機器の信号の取合いブロック図(ITER_D_5KZ72V v1.0)RD-80. [JNB00017] System Piping Diagram for HNB PS components (ITER_D_46PN3Gv1.0) [JNB00017] HNB PS機器のシステム配管図(ITER_D_46PN3G v1.0)RD-81. [JNB00018] B37 & Area30 type of hooks for HNB PS components(ITER_D_46PJP9 v1.0) [JNB00018] HNB PS機器のB37及びエリア30タイプのフック (ITER_D_46PJP9 v1.0)RD-82. [JNB00019] Area30 Anchor box (pocket) details for TL1, CTL, DCF(ITER_D_5KZ2LV v1.1) [JNB00019] TL1、CTL、DCFのエリア30のアンカーボックス(ポケット)詳細 (ITER_D_5KZ2LV v1.1)List of Appendices 付録リストThis annex includes following contents: この附属書には以下が含まれる:a) [JNB00001] B37 & Area30 position and load capacity of hooks for HNB PS components[RD-70] [JNB00001] HNB PS機器のフックのB37及びエリア30の位置及び耐荷重 [RD-70]b) [JNB00004] B37 & Area30 Position of embedded plate for HNB PS components [RD-71][JNB00004] HNB PS機器の埋め込みプレートのB37及びエリア30の位置 [RD-71]c) [JNB00005] B37 & Area30 Position of Earth Terminal for HNB PS components [RD-72][JNB00005] HNB PS機器の接地端子のB37及びエリア30 [RD-72]d) [JNB00006] B11 & B37 & Area 30 Layout of HNB PS components [RD-73] [JNB00006]HNB PS機器のB11、B37及びエリア30の位置 [RD-73]e) [JNB00008] Interface Points Diagram (gas, water, signal, and electric) for HNB PScomponents [RD-74] [JNB00008] HNB PS機器の取合い点図(ガス、水、信号及び電気)[RD-74]f) [JNB00012] Scope of Annex B1, B2, and B3 for 5.3.P6.JA.02 [RD-75] [JNB00012]5.3.P6.JA.02の附属書B1、B2及びB3の範囲 [RD-75]g) [JNB00014] Electrical Single Line Diagram for HNB PS components [RD-76][JNB00014] HNB PS機器の電気信号線図[RD-76]h) [JNB00015] Interface block diagram of auxiliary power for HNB PS components [RD-77] [JNB00015] HNB PS機器の補助電源の取合いブロック図 [RD-77]i) [JNB00016] Interface block diagram of signals for HNB PS components [RD-78][JNB00016] HNB PS機器の信号の取合いブロック図[RD-78]175j) [JNB00017] System Piping Diagram for HNB PS components [RD-79] [JNB00017] HNB PS機器のシステム配管図[RD-79]k) [JNB00018] B37 & Area30 type of hooks for HNB PS components [RD-80] [JNB00018]HNB PS機器のB37及びエリア30タイプのフック [RD-80]l) [JNB00019] Area30 Anchor box (pocket) details for TL1, CTL, DCF [RD-81][JNB00019] TL1、CTL、DCFのエリア30のアンカーボックス(ポケット)詳細 [RD-81]176177[JNB00001] B37 & Area30 position and load capacity of hooks for HNB PS components [RD-70][JNB00001] HNB PS機器のフックのB37及びエリア30の位置及び耐荷重 [RD-70]178[JNB00004] B37 & Area30 Position of embedded plate for HNB PS components [RD-71][JNB00004] HNB PS機器の埋め込みプレートのB37及びエリア30の位置 [RD-71]179[JNB00005] B37 & Area30 Position of Earth Terminal for HNB PS components [RD-72][JNB00005] HNB PS機器の接地端子のB37及びエリア30 [RD-72]180[JNB00006] B11 & B37 & Area 30 Layout of HNB PS components [RD-73][JNB00006] HNB PS機器のB11、B37及びエリア30 の位置 [RD-73]181[JNB00008] Interface Points Diagram (gas, water, signal, and electric) for HNB PS components [RD-74][JNB00008] HNB PS機器の取合い点図(ガス、水、信号及び電気) [RD-74]182[JNB00012] Scope of Annex B1, B2, and B3 for 5.3.P6.JA.02 [RD-75][JNB00012] 5.3.P6.JA.02の附属書B1、

B2及びB3 の範囲 [RD-75]183[JNB00014] Electrical Single Line Diagram for HNB PS components [RD-76][JNB00014] HNB PS機器の電気信号線図[RD-76]184[JNB00015] Interface block diagram of auxiliary power for HNB PS components [RD-77][JNB00015] HNB PS機器の補助電源の取合いブロック図 [RD-77]185[JNB00016] Interface block diagram of signals for HNB PS components [RD-78][JNB00016] HNB PS機器の信号の取合いブロック図[RD-78]186[JNB00017] System Piping Diagram for HNB PS components [RD-79][JNB00017] HNB PS機器のシステム配管図[RD-79]187[JNB00018] B37 & Area30 type of hooks for HNB PS components [RD-80][JNB00018] HNB PS機器のB37及びエリア30タイプのフック [RD-80]188[JNB00019] Area30 Anchor box (pocket) details for TL1, CTL, DCF [RD-81][JNB00019] TL1、CTL、DCFのエリア30のアンカーボックス(ポケット)詳細 [RD-81]189List of Standard Appendices 規格リストの付録In the following, a list of applicable standards to the NB PS and Control systems isreported. The Supplier shall ensure that the system complies with the latest issues andamendments of the listed standards. Absence of Standard in the below lists does notpreclude the use of other standards providing these are agreed upon prior to use, asspecified in the ANNEX B of the PA. 以下にNB電源と制御システムに対して適用される規格のリストを示す。受注者は記載したリストの最新版及び改正版に従うこと。以下のリストに規格が記載されていない場合でも、本 PA の附属書 B で規定されるとおり、使用前に合意されていれば、他の規格の使用を妨げるものではない。Electrical and Electronical Equipments: 電気及び電子装置:[1] IEC 60044-1 Instrument transformers: Part 1: Current transformers 計器用変圧器:パート 1:CT[2] IEC 60044-2 Instrument transformers: Part 2: Inductive voltage transformers 計器用変圧器: パート2: 誘導形PT[3] IEC 60060-1 High-voltage test techniques Part 1: General definitions and testrequirements 高電圧試験技術パート 1: 一般的な定義と試験要求事項[4] IEC 60060-2 High-voltage test techniques Part 2: Measuring Systems 高電圧試験技術パート 2:測定システム[5] IEC 60068-1 Environmental Testing Part 1: General and Guidance 環境試験パート1:一般とガイダンス[6] IEC 60071 Insulation co-ordination 絶縁協調[7] IEC 60076 Power transformers 電力用変圧器[8] IEC 60099-1 Surge arresters - Part 1: Non-linear resistor type gapped surgearresters for AC systems 避雷器-パート1:ACシステム用非線抵抗形ギャップ避雷器[9] IEC 60099-1amd1 Surge arresters - Part 1: Non-linear resistor type gapped surgearresters for AC systems – Amendment 1 避雷器-パート1:ACシステム用非線抵抗形ギャップ避雷器–付則1[10] IEC 60099-4 Surge arresters - Part 4: Metal-oxide surge arresters without gapsfor AC systems 避雷器-パート4:AC用ギャップ無し酸化金属避雷器[11] IEC 60099-5 Surge arresters - Part 5: Selection and application recommendations避雷器-パート5: 選定と適用推奨[12] IEC 60115-4 Fixed power resistors 電力用抵抗[13] IEC 60137 Bushings for alternating voltages above 1000V 1,000V以上のAC用ブッシング[14] IEC 60146-1 Semiconductor convertors - General requirements and line commutatedconvertors - Part 1-1: Specifications of basic requirements 半導体コンバータ-一般要求とライン整流コンバータ-パート1-1:基本的な要求仕様[15] IEC 60146-1-1A Amendment 1 - Semiconductor convertors - General requirements andline commutated convertors - Part 1-1: Specifications of basic requirements 付則1-半導体コンバータ-一般要求とライン整流コンバータ-パート1-1:基本的な仕様[16] IEC 60146-1-2 Semiconductor convertors - General requirements and line commutatedconvertors - Part 1-2: Application guide 半導体コンバータ-一般要求とライン整流コンバータ-パート1-2:適用ガイド[17] IEC 60146-1-3 Semiconductor convertors - General requirements and line commutatedconvertors - Part 1-3: Transformers and reactors 半導体コンバータ-一般要求とライン整流コンバータ-パート1-3:変圧器とリアクトル[18] IEC 60146-2 Semiconductor converters - Part 2: Self-commutated semiconductorconverters including direct DC converters 半導体コンバータ-パート2:直接DCコ190ンバータを含む自己整流半導体コンバータ[19] IEC 60146-3 Semiconductor convertors. Part 3: Semiconductor direct DC convertors(DC chopper convertors) 半導体コンバータパート3: 半導体直接DCコンバータ(DCチョッパーコンバータ)[20] IEC 60146-6 Semiconductor convertors. Part 6: Application guide for theprotection of semiconductor convertors against over current by fuses 半導体コンバータ.パート6:半導体コンバータのヒューズによる過電流保護の適用ガイド[21] IEC 60168 Tests on indoor and outdoor post insulators of ceramic material orglass for systems with nominal voltages greater than 1000V 定格電圧1000V以上のシステムのセラミック又はガラス製屋内外ポスト碍子の試験[22] IEC 60183 Guide to selection of high-voltage cables 高電圧ケーブルの選定ガイド[23] IEC 60191-1 Mechanical standardization of semiconductor devices. Part 1:Preparation of drawings of semiconductor devices 半導体デバイスの機械的な標準化。パート1;半導体デバイスの図面準備[24] IEC 60191-2 Mechanical standardization of semiconductor devices. Part 2:Dimensions 半導体デバイスの機械的な標準化。パート2;寸法[25] IEC 60191-3 Mechanical standardization of semiconductor devices - Part 3: Generalrules for the preparation of outline drawings of integrated circuits 半導体デバイスの構造の標準化。パート3;集積回路の概略図準備の一般ルール[26] IEC 60191-4 Mechanical standardization of semiconductor devices - Part 4: Codingsystem and classification into forms of package outlines for semiconductor devicepackages 半導体デバイスの構造的な標準化。パート4;コードシステムと半導体デバイスパッケージのパッケージ概略方式の分類[27] IEC 60191-5 Mechanical standardization of semiconductor devices - Part 5:Recommendations applying to integrated circuit packages using tape automatedbonding (TAB) 半導体デバイスの構造的な標準化。パート5;テープ自動化されたボンド(TAB)を使用した集積回路パッケージに適用する推奨事項[28] IEC 60191-6 Mechanical standardization of semiconductor devices - Part 6: Generalrules for the preparation of outline drawings of surface mounted semiconductordevice packages 半導体デバイスの構造的な標準化。

パート 6;表面装着半導体デバイスパッケージの概略図準備の一般ルール[29] IEC 60255-5 Insulation tests for electrical relays 電気的リレーの絶縁試験[30] IEC 60265 High voltage switches 高電圧開閉器[31] IEC 60269-1 Low-voltage fuses – Part 1: General requirements 低電圧ヒューズ-パート1:一般要求事項[32] IEC 60269-4 Low-voltage fuses – Part 4: Supplementary requirements for fuse-links for the protection of semiconductor devices 低電圧ヒューズ-パート4:半導体デバイス保護用ヒューズリンク補足要求事項[33] IEC 60270 Partial discharge measurements 部分放電測定[34] IEC 60282-1 High-voltage fuses - Part 1: Current-limiting fuses 高電圧ヒューズ-パート:減流ヒューズ[35] IEC 60287-1-1 Electric cables - Calculation of the current rating - Currentrating equations (100% load factor) and calculation of losses – General 電気ケーブル-電流定格の計算-電流定格式(100%負荷度)と損失計算-一般[36] IEC 60296 Fluids for electrotechnical applications - Unused mineral insulatingoils for transformers and switchgear 電気機器用流体-変圧器とスイッチギヤに使用されない鉱油[37] IEC 60300-1 Reliability and maintainability management. Part 1: Dependabilityprogramme management 信頼性と保守性管理。パート1:信頼性プログラム管理[38] IEC 60300-3-1 Reliability and maintainability management. Part 3: Applicationguide. Section 1. 信頼性と保守性管理。パート3:適用ガイド。1章191[39] IEC 60300-3-2 Reliability and maintainability management. Part 3: Applicationguide. Section 2 信頼性と保守性管理。パート3:適用ガイド。2章[40] IEC 60310 Converter Transformers コンバータ変圧器[41] IEC 60331-21 Tests for electric cables under fire conditions 火災条件での電気ケーブルの試験[42] IEC 60332 Tests on electric and optical fibre cables under fire conditions 火災条件での電気と光ケーブルの試験[43] IEC 60364-1 Low-voltage electrical installations - Part 1: Fundamental principles,assessment of general characteristics, definitions 低電圧電気据付-パート1:基本思想、一般特性の評価、定義[44] IEC 60376 Specification of technical grade sulphur hexafluoride (SF6) for usein electrical equipment 電気機器に使用する6フッ化硫黄(SF6)の仕様[45] IEC 60480 Guidelines for the checking and treatment of sulphur hexafluoride(SF6) taken from electrical equipment and specification for its re-use 電気機器の6フッ化硫黄(SF6)のチェックと処理に関するガイドラインとその再利用[46] IEC 60502-1 Power cables with extruded insulation and their accessories for ratedvoltages from 1 kV (Um = 1,2 kV) up to 30 kV (Um = 36 kV) - Part 1: Cables forrated voltages of 1 kV (Um = 1,2 kV) and 3 kV (Um = 3,6 kV) 定格電圧1kV(Um=1,2kV)から30kV(Um=36kV)までの押し出しケーブルとその付属品-パート:1:定格電圧1kV(Um=1,2kV)と3kV(Um=3,6kV)のケーブル[47] IEC 60529 Degrees of protection provided by enclosures 匡体に装備する保護の階級[48] IEC 60549 High voltage fuses for external protection of shunt power capacitorsシャント電力コンデンサの外部保護用高電圧ヒューズ[49] IEC 60617-DB-12M Graphical symbols for diagram 図用の図式記号[50] IEC 60700-1 Thyristor valves for high voltage direct current (HVDC) powertransmission - Part 1: Electrical testing 高電圧直流電流(HVDC)送電用サイリスタバルブ-パート1:電気的試験[51] IEC 60748 Semiconductor devices – Integrated circuits 半導体デバイス-集積回路[52] IEC 60749 Semiconductor devices – Mechanical and climatic test methods 半導体デバイス-機械的と気候的試験法[53] IEC 60754-2 Tests on Gases Evolved During Combustion of Materials from Cablesケーブルの燃焼材から発生するガスの試験[54] IEC 60871-1 Shunt capacitors for a.c. power systems having a rated voltage above1000 V - Part 1: General 定格電圧1kV以上のAC電力システム用シャントコンデンサ-パート1:一般[55] IEC 60871-3 Shunt capacitors for a.c. power systems having a rated voltage above1000 V - Part 3: Protection of shunt capacitors and shunt capacitor banks 定格電圧1kV以上のAC電力システム用シャントコンデンサパート3:シャントコンデンサとシャントコンデンサバンクの保護[56] IEC 60871-4 Shunt capacitors for a.c. power systems having a rated voltage above1000 V - Part 4: internal fuses 定格電圧1kV以上のAC電力システム用シャントコンデンサパート4:内部ヒューズ[57] IEC 60885 Electrical test methods for electric cables 電気ケーブルの電気的試験[58] IEC 60931-1 Shunt power capacitors of the non-self-healing type for AC systemshaving a rated voltage up to and including 1000 V - Part 1: General - Performance,testing and rating - Safety requirements - Guide for installation and operation定格電圧1kV以下のACシステム用非自己加熱シャント電力コンデンサパート1:一般-性能、試験と定格-安全要求事項-据付と運転ガイド[59] IEC 60931-1A Amendment 1 - Shunt power capacitors of the non-self-healing type192for AC systems having a rated voltage up to and including 1000 V - Part 1: General- Performance, testing and rating - Safety requirements - Guide for installationand operation 付則 1-定格電圧 1kV以下のACシステム用非自己加熱シャント電力コンデンサパート1:一般-性能、試験と定格-安全要求事項-据付と運転ガイド[60] IEC 60931-2 Shunt power capacitors of the non-self-healing type for AC systemshaving a rated voltage up to and including 1000 V - Part 2: Ageing test anddestruction test 付則1-定格電圧1kV以下のACシステム用非自己加熱シャント電力コンデンサパート2:劣化試験と破壊試験[61] IEC 60931-3 Shunt capacitors of the non-self-healing type for AC power systemshaving a rated voltage up to and including 1000 V - Part 3: Internal fuses 付則1-定格電圧1kV以下のACシステム用非自己加熱シャント電力コンデンサパート3:内部ヒューズ[62] IEC 60947 Low-voltage switchgear and control gear 低電圧スイッチギヤと制御盤[63] IEC 61000-4 Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 4: Testing and measurementtechniques 電磁互換性(EMC)-パート4:試験と計測技術[64] IEC 61010 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control,and laboratory use 電気機器の計測、制御の安全仕様と研究使用[65] IEC 61071 Capacitors for power electronics 電力電子機器用コンデンサ[66] IEC 61083-3 High-voltage test techniques - Part 3: Definitions and requirementsfor on-site testing 高電圧試験技術-パート3:現地試験の定義と仕様[67] IEC 61125 Unused hydrocarbon-based insulating liquids -Test methods forevaluating the oxidation stability 不使用炭化水素-絶縁液体を基本とする-酸化安定性の評価法[68] IEC 61131 Programmable Controllers プログラム制御[69] IEC 61140 Protection against electrical shock. Common aspects for installationand equipment 電撃に対する保護。

据付と機器に係わる共通見解[70] IEC 61378-1 Convertor transformers - Part 1: Transformers for industrialapplications コンバータ用変圧器-パート1:工業用変圧器[71] IEC 61378-2 Convertor transformers - Part 2: Transformers for HVDC applicationsコンバータ変圧器-パート2:HVDC製品用変圧器[72] IEC 61378-3 Converter transformers - Part 3: Application guide コンバータ変圧器-パート3:適用ガイド[73] IEC 61508 Functional safety of electrical/electronic programmable electronicsafety-related systems 電気/電子プログラマブル電子機器安全関連システムの機能的安全[74] IEC 61511 Functional safety – Safety instrumented systems for the processindustry sector 機能的安全-プロセス産業部門の安全計装システム[75] IEC 61640 Rigid high-voltage, gas-insulated transmission lines for rated IECvoltage of 72,5 kV and above IEC定格電圧72.5kV以上のガス絶縁伝送ライン[76] IEC 61803 Determination of power losses in high-voltage direct current (HVDC)converter stations 高電圧直流変換所の電力損失の決定[77] IEC 61839 Nuclear power plants—Design control rooms—Functional analysis andassignment 原子力発電所-設計制御室-機能解析と課題[78] IEC 61850 Communication networks and systems in substations 変電所の通信ネットワークとシステム[79] IEC 61936-1 Power installations exceeding 1 kV AC - Part 1: Common rules 交流1kV以上の電力設備-パート1:共通ルール[80] IEC 61975 System tests for high-voltage direct current (HVDC) installations 高電圧直流設備のシステム試験[81] IEC 62032 Guide for the application, specification, and testing of phase-shifting transformers 移相変圧器の適用、仕様、試験ガイド[82] IEC 62040 Uninterruptible power systems (UPS) 無停電システム(UPS)193[83] IEC 62199- Bushings for d.c. application 直流適用ブッシング[84] IEC 62271 High-voltage switchgear and control gear 高電圧スイッチギヤと制御盤[85] TS 61463 Bushings – Seismic qualification ブッシング-耐震強度[86] CISPR11 Industrial, scientific and medical (ISM) radio-frequency equipmentElectromagnetic disturbance characteristics – Limits and methods of measurement. 工学、科学、医学(ISM)高周波機器電磁障害特性-制限と測定法[87] CISPR11amd2 Industrial, scientific and medical (ISM) radio-frequency equipmentElectromagnetic disturbance characteristics – Limits and methods of measurement– Amendment 2. 工学、科学、医学(ISM)高周波機器電磁障害特性-制限と測定法-付則2[88] EN 50136 Alarm systems and alarm equipments 警報システムと警報器具[89] TS 61463 Bushings – Seismic qualification ブッシング–耐震条件[90] NF C 13-200 High Voltage Electrical Installations – Requirements (V<63kV) 高電圧電気設備-要求(V<63kV)[91] NF C 15-100 Low Voltage Electrical Installations 低電圧電気設備[92] NF C 17-100 Protection against Lightning – Protection of structures againstLightning- Installation of lightning Protective System 雷保護-雷に対する保護構造-雷保護システムの設置[93] NF C 32-070 Classification test on cable and cords with respect of the behaviourto fire insulated cables and flexible cords for installations 設置用耐火ケーブル及びフレキシブルコードに対する挙動に関するケーブル及びコードの分類試験[94] NF C 93-022 Electronic components-Point-to-point Clip Terminals 電気機器-2地点間クリップ端子[95] NF C04-200 Marking of conductors (status change of the standard NF C 04-200 datedJune 1974, ENR) 導体のマーキング(ENRの1974年6月付けのNF C 04-200規格の状態変更)[96] NF EN 2812-1 Paints and varnishes – determinations of resistance to liquids –Part 1: General methods 塗装及び光沢塗装(ニス)-対液性の決定-パート1:一般手法[97] NF EN 45014 General Criteria for Supplier’s Declaration of Conformity 供給者の適合宣言に関する一般基準[98] NF EN 50110 -1,2 Operation of electrical installations 電気設備の運転[99] NF EN ISO 9000-3 Quality assurance and quality management standards – Part 3:Directives for the application of 本質保証及び品質管理規格-パート3:コンピュータソフトウェアの開発、供給、インストール及び保守のためのISO 9001:1994の適用ガイドライン[100] ISO 9001:9004 with reference to the provision, installation and maintenance ofsoftware ソフトウェアのセットアップ、インストール及び保守に関するISO 9001:9004[101] NF ISO 2859-0 Sample procedures for inspection by attributes. Part 0: Introductionto the ISO 2859 Attribute Sampling System. 係数検査のため抜取手順。パート0:ISO 2859係数抜取システム[102] NF ISO 3951 Sampling procedures and charts for inspection by variables 変数による検査のための抜取手順及び図表[103] NF ISO 9001 Quality management systems – Requirements 品質管理システム-要求[104] NF M 64-001 Procedure for qualifications of electric equipment installed incontainments for pressurized water reactors and subject to accident conditions. 加圧水型原子炉の格納容器に設置され、事故状態に晒される電気機器の認定手順[105] NF T 30-900 Paints and varnishes. Paint for the nuclear industry. Behaviouraltest under controlled accident 塗料およびニス。原子力産業のための塗料。制御された事故条件下での行動試験[106] conditions and reparability of paint systems (PWR) 塗装システム(PWR)の状態と修理可能性194[107] NF T 30-901 Paints and varnishes. Paint for the nuclear industry. Performancetest for susceptibility to contamination and fitness to decontamination. 塗料およびワニス。原子力産業向けの塗料。汚染に対する感受性と除染に対する適合性の性能試験。[108] NF T 30-903 Paints and varnishes. Paint for the nuclear industry.- Test of thebehaviour in ionising radiation(PWR) 塗料とワニス。原子力産業向けの塗料。-電離放射線(PWR)の挙動試験[109] NF X 06-021 Application of statistics – Principles of the statistical control ofbatches. 統計の適用-バッチの統計的管理の原則[110] UTE C93-751 Electronic components – Base materials for printed circuits – Detailedspecifications. 電子部品-プリント回路の基材–詳細仕様[111] UTE C96-027 Semi-conductor devices. Rules concerning the management of productdiscontinuance and replacement (obsolescence of electronic components)Provisional recommendations. 半導体デバイス。製品の製造中止および交換(電子部品の旧式化)の管理に関する規則暫定勧告。

[112] UTE-C18-540 Operation of electrical installations 電気設備の操作[113] UTE C18-510 Collection of electrical safety instructions for electrical networks電気ネットワークの電気安全指示集B. Pressure Equipment Related : 圧力装置関連:[114] ASME BPVC Section II (2019)[115] ASME BPVC Section III (2019)[116] ASME BPVC Section V (2019)[117] ASME BPVC Section VIII (2019)[118] ASME BPVC Section IX (2019)[119] ASME B31[120] WRC 107[121] SNT-TC-1A[122] IEC 62271-203 High-voltage switchgear and controlgear - Part 203: Gas-insulatedmetal-enclosed switchgear for rated voltages above 52 kV 高電圧開閉装置及び制御装置-パート203:定格電圧が52kVを超えるガス絶縁金属-収容制御装置C. Standards for Fulfilling intent of European Directives: 欧州指令の意図を満たすための基準:[123] EN 13445 Part 1 to 8[124] EN 1991 Actions on structures 構造物に対する活動[125] EN 1993 Design of steel structures 鋼構造の設計[126] EN 1998 Design of structures for earthquake resistance 耐震構造の設計[127] EN ISO 15614 1 (2004) Specification and qualification of welding proceduresfor metallic materials - Welding procedure test - Part 1: Arc and gas welding ofsteels and arc welding of nickel and nickel alloys 金属材料の溶接手順の仕様及び認定 - 溶接手順試験 - 第 1 部:ニッケル及びニッケル合金のアーク溶接及びアーク溶接[128] EN 10204 (January 2005) Metallic products. Type of inspection documents 2005年1月)金属製品。

検査文書の種類D. Ceramic Q&A Related ASTM,JIS and other Standards: セラミックQ&A関連ASTM、JISおよびその他の規格:[129] ASTM C1161 Test Method for Flexural Strength of Advanced Ceramics at Ambient195Temperature 周囲温度での高度なセラミックの曲げ強度の試験方法[130] ASTM C 1198 Test Method for Dynamic Young’s Modulus, Shear Modulus, andPoisson’s Ratio for Advanced Ceramics by Sonic Resonance 音響共鳴による高度なセラミックの動的ヤング率、せん断弾性率、およびポアソン比の試験方法[131] ASTM C 1211 Test Method for Flexural Strength of Advanced Ceramics at ElevatedTemperature 高温での高度なセラミックの曲げ強度の試験方法[132] ASTM C1212 Practice for Fabricating Ceramic Reference Specimens Containing SeededVoids シードボイドを含むセラミック参照試料の製造方法[133] ASTM C1239 Strength Data and Estimating Weibull Distribution Parameters forAdvanced Ceramics 高度なセラミックの強度データとワイブル分布パラメータの推定[134] ASTM C1273 Test Method for Tensile Strength of Monolithic Advanced Ceramics atAmbient Temperatures 周囲温度でのモノリシック高度セラミックの引張強度の試験方法[135] ASTM C1291 Test Method for Elevated Temperature Tensile Creep Strain, CreepStrain Rate, and Creep Time-to-Failure for Advanced Monolithic Ceramics 高度なモノリシックセラミックの高温引張クリープひずみ、クリープひずみ速度、およびクリープ故障までの時間の試験方法[136] ASTM C1326 Test Method for Knoop Indentation Hardness of Advanced Ceramics 高度なセラミックのヌープ押し込み硬さの試験方法[137] ASTM C1327 Test Method for Vickers Indentation Hardness of Advanced Ceramics 高度なセラミックのビッカース押し込み硬さの試験方法[138] ASTM C1331 Practice for Measuring Ultrasonic Velocity in Advanced Ceramics withthe Broadband Pulse-Echo Cross-Correlation Method 広帯域パルスエコー相互相関法を用いた高度なセラミックの超音波速度測定の実践[139] ASTM C1332 Test Method for Measurement of Ultrasonic Attenuation Coefficients ofAdvanced Ceramics by the Pulse-Echo Contact Technique パルスエコー接触技術による高度なセラミックの超音波減衰係数の測定のための試験方法[140] ASTM C1336 Practice for Fabricating Non-Oxide Ceramic Reference SpecimensContaining Seeded Inclusions シードされた介在物を含む非酸化物セラミック参照試料を製造するための実践[141] ASTM C1361 Practice for Constant-Amplitude, Axial, Tension-Tension Cyclic Fatigueof Advanced Ceramics at Ambient Temperatures 周囲温度での高度なセラミックの定振幅、軸方向、

引張-引張繰り返し疲労の実践[142] ASTM C1366 Test Method for Tensile Strength of Monolithic Advanced Ceramics atElevated Temperatures 高温でのモノリシックの高度なセラミックの引張強度の試験方法[143] ASTM C1368 Test Method for Determination of Slow Crack Growth Parameters ofAdvanced Ceramics by Constant Stress-Rate Flexural Testing at Ambient Temperature周囲温度での一定応力速度曲げ試験による高度なセラミックの低速亀裂成長パラメータの決定のための試験方法[144] ASTM C1421 Test Methods for the Determination of Fracture Toughness of AdvancedCeramics 高度なセラミックの破壊靭性を決定するための試験方法[145] ASTM C1424 Test Method for Compressive Strength of Monolithic Advanced Ceramicsat Ambient Temperatures 周囲温度でのモノリシックの高度セラミックの圧縮強度の試験方法[146] ASTM C1465 Test Method for Determination of Slow Crack Growth Parameters ofAdvanced Ceramics by Constant Stress-Rate Flexural Testing at ElevatedTemperature 高温での一定応力速度曲げ試験による高度なセラミックの低速亀裂成長パラメータの決定のための試験方法[147] ASTM C1469 Test Method for Shear Strength of Joints of Advanced Ceramics atAmbient Temperature 周囲温度での高度なセラミックの接合部のせん断強度の試験方法[148] ASTM C1470 Guide for Testing the Thermal Properties of Advanced Ceramics 高度196なセラミックの熱特性を試験するためのガイド[149] ASTM C1495 Test Method for Effect of Surface Grinding on Flexure Strength ofAdvanced Ceramics 高度なセラミックの曲げ強度に及ぼす表面研削の影響の試験方法[150] ASTM C1499 Test Method for Monotonic Equibiaxial Flexural Strength Testing ofAdvanced Ceramics at Ambient Temperature 周囲温度での高度なセラミックの単調等二軸曲げ強度試験の試験方法[151] ASTM C1525 Test Method for Determination of Thermal Shock Resistance for AdvancedCeramics by Water Quenching 水焼入れによる高度なセラミックの耐熱衝撃性の決定のための試験方法[152] ASTM C1576 Test Method for Determination of Slow Crack Growth Parameters ofAdvanced Ceramics by Constant Stress Flexural Testing (Stress Rupture) at AmbientTemperature 周囲温度での定応力曲げ試験(応力破壊)による高度なセラミックの低速亀裂成長パラメータの決定のための試験方法[153] ASTM C1683 Standard Practice for Size Scaling of Tensile Strengths Using WeibullStatistics for Advanced Ceramics 高度なセラミックのワイブル統計を使用した引張強度のサイズスケーリングの標準的な方法[154] JIS C 2141 Testing methods of ceramic insulators for electrical and electronicapplications 電気および電子用途のセラミック絶縁体の試験方法[155] JIS R1601, Testing method for flexural strength (modulus of rupture) of fineceramics at room temperature. 室温でのファインセラミックの曲げ強度(破壊係数)の試験方法[156] JIS R1602 Testing methods for elastic modulus of fine ceramics ファインセラミックの弾性率の試験方法[157] JIS R1604 Testing method for flexural strength (modulus of rupture ) of fineceramics at elevated temperature 高温でのファインセラミックの曲げ強度(破壊係数)の試験方法[158] JIS R1605 Testing methods for elastic modulus of fine ceramics at elevatedtemperature 高温でのファインセラミックの弾性率の試験方法[159] JIS R1606 Testing methods for tensile strength of fine ceramics at Room andelevated temperature 室温および高温でのファインセラミックの引張強度の試験方法[160] JIS R1607 Testing methods for fracture toughness of fine ceramics at roomtemperature 室温でのファインセラミックの破壊靭性の試験方法[161] JIS R1608 Testing methods for compressive strength of fine ceramics ファインセラミックの圧縮強度の試験方法[162] JIS R1610 Test methods for hardness of fine ceramics ファインセラミックの硬さの試験方法[163] JIS R1617 Testing method for fracture toughness of fine ceramics at elevatedtemperature 高温でのファインセラミックの破壊靭性の試験方法[164] JIS R1618 Measuring method of thermal expansion of fine ceramics bythermomechanical analysis 熱機械分析によるファインセラミックの熱膨張の測定方法[165] JIS R1620 Testing methods for particle density of fine ceramic powder セラミック微粉末の粒子密度の試験方法[166] JIS R 1621 Testing method for bending fatigue of fine ceramics at room temperatureファインセラミックの室温での曲げ疲労の試験方法[167] JIS R1623 Testing method for Vickers hardness of fine ceramics at elevatedtemperatures 高温でのファインセラミックのビッカース硬度の試験方法[168] JIS R 1624 Testing method or bending strength of fine ceramic joint ファインセラミックジョイントの試験方法または曲げ強度[169] JIS R1625 Weibull statistics of strength data for fine ceramics ファインセラミックの強度データのワイブル統計[170] JIS R1627 Testing method for dielectric properties of fine ceramics at microwavefrequency マイクロ波周波数でのファインセラミックの誘電特性の試験方法197[171] JIS R1630 Test methods for tensile strength of fine ceramic joint ファインセラミックジョイントの引張強度の試験方法[172] JIS R1631 Test method for tensile creep of fine ceramics ファインセラミックの引張クリープの試験方法[173] JIS R1634 Test methods for density and apparent porosity of fine ceramics ファインセラミックの密度と見かけの気孔率の試験方法[174] JIS R 1636Test method for thickness of fine ceramic thin films −Film thickness by contactprobe profilometer セラミック薄膜の厚さの試験方法-コンタクトプローブプロフィロメータによる膜厚[175] JIS R1648 Testing method for thermal shock resistance of fine ceramics ファインセラミックの耐熱衝撃性試験方法[176] JIS R1658Testing method for bending fatigue of fine ceramics at elevated temperature 高温でのファインセラミックの曲げ疲労の試験方法[177] JIS R1674Statistical analysis for influence of machining damage on strength of fineceramics ファインセラミックの強度に及ぼす機械加工損傷の影響の統計分析[178] JIS Z3192 Methods of tensile and shear tests for brazed joint ろう付け継手の引張およびせん断試験の方法[179] JIS Z3621 Recommended practice for brazing ろう付けの推奨方法198List of Main deliverables 主要成果物一覧This Annex describes the list of main deliverables for each stage and phase. The revising philosophy to be followed of all documents aresummarised in“Expected content of System Design deliverables” [PA-AD 6].

WBBFYH [RD-36]システム詳細性能定義 SDD DA/DC IOWBYZ5V [RD-31]プロセスフロー図 (PFD) SDD DA/DC IOWM7YBE [RD-37]配管及び計装図 (P&ID) SDD DA/DC IOWM7YBE [RD-37]電機回路図 SDD DA/DC IOWNNCEM [RD-38]機器及び制御図 SDD DA/DC IO機器又は構成物のリスト SDD DA/DC IO詳細モデル (DM) SDD DA/DC IOWAD2SF [RD-41]部品図 SDD DA/DC IO WAD9FG [RD-42]構成または配置図 SDD DA/DC IO WA9HY6 [RD-43]組立または機器定義図面 SDD DA/DC IO WA9VN6 [RD-44]等角投影図 SDD DA/DC IO WA9VN6 [RD-44]材料表(BOM) SDD DA/DC IOW9ZCNP [RD-45]コンポーネントの技術仕様 SDD DA/DC IOWBYZ5V [RD-31]PA附属書B SDD IO/DA IO WBYZ5V [RD-31]運転及びメンテナンスシステム統合ロジスティクス支援プラン(ILS)SDD DA/DC IOWC2HYW [RD-46]運転プラン SDD DA/DC IOWA44CK [RD-47]定期試験検査プラン SDD DA/DC IOWBZZXJ [RD-48]メンテナンスプラン SDD DA/DC IOWBZZXJ [RD-48]正当化 設計コンプライアンスマトリクス (DCM) SDD DA/DC IOWCJSL7 [RD-49]設計審査及び推奨 SDD DA/DC IO WCHEMH [RD-50]以前の SDR からのアクションアイテム及びチットに関する報告書SDD DA/DC IO WCHEMH [RD-50]取合審査またはDIR(設計統合審査)からの SDD DA/DC IO WCHEMH [RD-50]206段階/フェーズ 文書名 要求者/参照 作成者 承認者 備考 参照取合い開発に関する報告書設計正当化プラン SDD DA/DC IOWCJ4P2 [RD-51]エンジニアリング分析報告書及び計算ノートSDD DA/DC IO27KDDA [RD-52]ROX and R&D SDD WCJ2U9 [RD-53]工場品質検査プラン SDD DA/DC IOWCLRK9 [RD-54]SIC機器に関する品質概要報告書 SDD DA/DC IOWCJSL7 [RD-55]T試験及び統合 現地組立プラン SDD DA/DC IOWBZX3G [RD-56]現地試験及び統合プラン SDD DA/DC IOWBYPHH [RD-57]廃止措置プラン SDD DA/DC IOWA8RU6 [RD-58]設計管理 費用及び工程-リスク及び機会評価 SDD DA/DC IO WAD6MT [RD-60]設計計画 SDD DA/DC IO WBZTQN [RD-61]監視計画-附属書2 SDD DA/DC IO WBBQBC [RD-62]PCRに関する報告書及びDR及びNCR PCRに関する報告書SDD DA/DC IO WA2FUC [RD-63]Phase 1-3: 製造MRR用文書 入力データパッケージ製造及び検査プラン MRR DA/DC IO44SZYP [PA-AD 23]MRRプラン MRR DA/DC IO44SZYP [PA-AD 23]通知 MRR DA/DC IO44SZYP [PA-AD 23]アジェンダ MRR DA/DC IO44SZYP [PA-AD 23]発表資料 MRR DA/DC IO44SZYP [PA-AD 23]データパッケージで必要な文書 MRR DA/DC IO 44SZYP [PA-AD 23]MRR会議議事録 MRR DA/DC IO44SZYP [PA-AD 23]パネル報告書 MRR DA/DC IO44SZYP [PA-AD 23]一般 製造工程(ガントチャート、計画された工程との比較、是正措置(該当する場合))IO DA/DC IO207段階/フェーズ 文書名 要求者/参照 作成者 承認者 備考 参照会議議事録 IO DA/DC IO溶接 設計報告 IO DA/DC IO溶接データ報告 IO DA/DC IO建設記録 IO DA/DC IO溶接者の資格 IO DA/DC IO試験 工程内試験手順 IO DA/DC IONDE要領書 IO DA/DC IONDE運転員の資格 IO DA/DC IO工場受入試験要領書 IO DA/DC IO梱包前 洗浄要領書 IO DA/DC IOAs built Documentation 操作マニュアル IO DA/DC IO竣工図 / 3Dモデル IO DA/DC IO工程内試験報告書 IO DA/DC IO工場受入試験報告書 IO DA/DC IOEU適合宣言 IO DA/DC IO CE MarkingStage 2: 屋内機器Stage 1と同じStage 3: 輸送、据付及び試験Phase 3-1: 納品パッキング前提出図書 ラベリング要領書 IO DA/DC IOU344WG [PA-AD 19]IO DA/DC IO 28QDBS [PA-AD 20]IO DA/DC IO VYJ7U2 [RD-64]パッキング要領書 IO DA/DC IOVYJ7U2 [RD-64]DRR用文書 必須文書 請負業者リリースノート(CRN) DRR DA/DC IOQVEKNQ [RD-65]納品報告書 DRR DA/DC IOWZPYVZ [RD-66]208段階/フェーズ 文書名 要求者/参照 作成者 承認者 備考 参照パッキングリスト(PL) DRR DA/DC IO XBZLNG [RD-43]機器の保管及び保護要求形式 DRR DA/DC IO WU9636 [RD-67]WRCKZB [RD-68]出荷後提出図書 検査報告書の受領 IO DA/DC IORXCTBZ [RD-38] RXCTBZ [RD-38QDJ82M [RD-69] QDJ82M [RD-69Phase 3-2: 現地組立組立前提出図書 現地組立要領書 IO DA/DC IOCRR用文書 エンジニアリングワークパッケージ(EWP)作業/技術マスター文書の範囲 CRR DA/DC IO UYGEDA [RD-70]製作物の技術仕様 CRR DA/DC IO UYGEDA [RD-70]製作物の技術図面 CRR DA/DC IO UYGEDA [RD-70]製作物に関連する技術データシート CRR DA/DC IO UYGEDA [RD-70]製作物に関連する技術データの一覧 CRR DA/DC IO UYGEDA [RD-70]検証適合マトリクス CRR DA/DC IO UYGEDA [RD-70]情報文書 CRR DA/DC IO UYGEDA [RD-70]モデルデータ CRR DA/DC IO UYGEDA [RD-70]組立後提出図書 現地組立報告書 IO DA/DC IOPhase 3-3: 現地試験現地試験前提出図書 現地試験要領書 IO DA/DC IO現地試験後提出図書 現地試験報告書 IO DA/DC IOPhase 3-4:試運転試運転前提出図書 試運転スケジュール (ガントチャート) IO DA/DC IO試運転要領書 IO DA/DC IO試運転後提出図書 試運転報告書 IO DA/DC IO該当する場合、構築された試運転要領書 IO DA/DC IOIO: ITER機構DA: 国内機関209DC: 国内機関の請負業者SDD: システム設計成果物 [附属書A PA-AD 6]MRR: 製造準備審査DRR: 納入準備審査CRR: 建設準備審査2102.3 Technical specifications for test power supply for ITER NBI power supply system ITER NBI用試験用電源の技術仕様Overview 概要In this case, a test power supply (TPS) (one unit for HNB2) shall be manufactured. TheTPS shall be used for withstand voltage tests of other components in Japan, then deliveredto ITER site and used for tests to verify insulation performance after the entire of ITERNBI HV power supply is assembled (See Figure 2.3 2). Table 2.3.1 1shows the requiredspecifications of the TPS. Table 2.3.1 2 shows the safety and quality classification forthe TPS. 本件では、試験用電源(TPS)(HNB2用1台)を製作する。TPSは、日本で他の機器の耐電圧試験に使用した後に、ITERサイトに輸送され、ITER NBI高電圧電源全体組立て後の絶縁性能を確認する試験に使用するものである(図2.3 2参照)。表2.3.1 1にTPSの要求仕様を示す。表2.3.1 2には、TPSにおける安全品質区分を示す。Table 2.3.1 1: Required specifications of TPS表 2.3.1 1:TPSの要求仕様No. Item 項目 Requiredspecifications要求仕様1 Layout of ITER siteITERサイトのレイアウト2Mechanicalrequirements機械的要求2-1Pressure vesselstandard圧力容器規格ASME SecVIII Div22-2Rated pressure定格圧力0.6MPa(abs) at 20℃3 Seismicrequirements耐震要件3-1 Normal operation通常運転In-service state A供用状態A3-2 SL-1 Earthquake acceleration(Horizontal):地震加速度(水平方向):0.27GIn-service state B供用状態BEarthquake acceleration(Vertical):地震加速度(垂直方向):0.18G4 Fireresistantconditions耐火条件TBD5 Electricalrequirements電気的要件5-1 Type 型式 HVD-1300K 10 SU5-2 Output voltage出力電圧DC -1300kV5-3 Output current出力電流10 mA CW5-4 Circuit type Cockcroft Walton211回路方式 コッククロフトワルトン5-5 Insulation method絶縁方式SF6 gas insulationSF6 ガス絶縁5-6AC input交流入力AC 400V, 50A, 3phasesAC 400V, 50 A, 3 相5-7Systemconfigurationシステム構成Connect the HV partand the inverterpanel with a cableand connect thecontrol panel andthe HV part with acable.

ケーブルで高圧部とインバータ盤間及び制御盤と高圧部間を接続する。6 Environmentalconditions環境条件6-1 Max. environmentaltemperature最高環境温度45℃6-2 Min. environmentaltemperature最低環境温度-25℃6-3 Insolationconditions日射条件1 kW/m26-4 Wind風EN1991-1-46-5 Snow雪EN1991-1-37 Thermalrequirements熱的要件Cooling method冷却方式Naturally air-cooling自然空冷8Transportrequirements輸送要件8-1 Max. height最大高さ9.1m8-2Max. length最大長さ19m with anexception for cranebeams: 47m on asingle lineクレーン梁を除く19m:単線で47m8-3 Max. width 最大幅 9 m8-4 Max. weight最大重量600 ton212Table 2.3.1 2: Safety and quality classification for TPS表 2.3.1 2:TPSにおける安全品質区分Section区分Component機器Protection Class保護クラスIP: Investment Protection投資保護SIC: Safety ImportantComponent安全重要機器HCC: Hard Core Componentハードコア機器Seismic Class地震クラスSL: SeismicLevel地震レベルSC: SeismicClass地震クラスAseismic acceptance criteria地震受入基準Non-Class: A on Cat.I load;分類なし:Cat.Iの荷重のAIP: B on Cat.II loads;IP: Cat.IIの荷重のBVacuumClass真空クラスTritiumClassトリチウムクラスQuality Class[Provisional]品質クラス[暫定]Remote-handlingClass遠隔操作クラスLoad categories (222QGL)荷重カテゴリInvestmentProtection投資保護Safety安全性HCCハードコア機器Cat.

I(NO)Cat.

II(SL-1)Cat.

III(SMHV)Cat.

IV(SL-2)Cat. V(SL-3)TPS Mainpressurevessel主圧力容器Voltagedividervessel分圧器容器- Non-SIC非SIC- NSC非地震クラスA - - - - - - 3 -Feedthroughフィードスルー- Non-SIC非SIC- NSC非地震クラスA - - - - - - 3 -213Controlboard制御盤- Non-SIC非SIC- NSC非地震クラスA - - - - - - 3 -Inverterboardインバータ盤- Non-SIC非SIC- NSC非地震クラスA - - - - - - 3 -main circuitand voltagedivider主回路及び分圧器- Non-SIC非SIC- NSC非地震クラスA - - - - - - 3 -214TPS design conditions TPSの設計条件2.3.2.1 Outline of design conditions 設計条件概要Figure 2.3 1 shows the TPS external view, Figure 2.3 2 shows the internalcross-section, and Figure 2.3 3 shows the interface with TL1. The TPSconsists of a DC generator, a voltage divider, an internal conductor thatconnects them, an insulator that supports them, a pressure vessel thathouses them, a pedestal, and a control panel installed in the NB controlroom. 図2.3 1にTPSの外観図、図2.3 2に内部断面、及び図2.3 3にTL1との取り合い面を示す。TPSは直流発生部、分圧器、それらを繋ぐ内部導体、それを支える碍子、これらを納める圧力容器、架台、およびNB制御室に設置される制御盤から構成される。受注者はこれらの設計に基づいて機器を製作すること。Table 2.3.2.1 1 shows the design conditions of the TPS. TPSの設計条件を表2.3.2.1 1に示す。Table 2.3.2.1 1: TPS design conditions表 2.3.2.1 1:TPSの設計条件No.

Item 項目Requiredspecification要求仕様Designconditions設計条件1Layout of ITER siteITERサイトのレイアウトRefer [RD73][RD73]参照2Mechanicalrequirements機械的要求2-1Pressurevesselstandard圧力容器規格ASME SecVIIIDiv2Same to theleft同左2-2Ratedpressure定格圧力0.6MPa(abs) at20℃Ratedpressure定格0.6MPa(abs)at20℃Max. Pressure最高0.75MPa(abs)at80℃Mim. Pressure215最低0.55MPa(abs)at-5℃3Seismicrequirements耐震要件3-1Normaloperation通常運転In-service stateA供用状態ASame to theleft同左3-2 SL-1Earthquakeacceleration(Horizontal):地震加速度(水平方向):0.27GIn-service stateB供用状態BSame to theleft同左Earthquakeacceleration (Vertical):地震加速度(垂直方向):0.18G4Electricalrequirements電気的要件4-1Outputvoltage出力電圧DC -1300 kVSame to theleft同左4-2Outputcurrent出力電流10 mA CWSame to theleft同左4-3Circuittype回路方式Cockcroft WaltonコッククロフトワルトンSame to theleft同左4-4Insulationmethod絶縁方式SF6 gas insulationSF6 ガス絶縁Same to theleft同左4-5AC input交流入力AC 400V, 50A, 3phasesAC 400V, 50 A, 3相Same to theleft同左4-6Systemconfigurationシステム構成Connect the HVpart and theinverter panelwith a cable, andconnect thecontrol pane andthe HV part withan optical fibercable.

ケーブルで高圧部とインバータ盤を接続し光ファイバSame to theleft同左216ーケーブルにて制御盤と高圧部を接続する。4-7Max.

environmentaltemperature最高環境温度45 ℃45℃(butoperation ispermitted tostart in therange of -5℃ to32.5℃.)45℃(但し運転開始許可温度は-5℃~32.5℃の範囲)5Environmentalconditions環境条件5-1Min.

environmentaltemperature最低環境温度‐25 ℃ ‐25 ℃5-2Insolationconditions日射条件1 KW/m2Same to theleft同左5-3Wind風EN1991-1-4Characteristic value ofbasic windvelocity基本風速の固有値Vb,0=29m/s5-4Snow雪EN1991-1-3Max. normalload:通常負荷最大:800N/m2Max.

exceptionalload例外的負荷最大:1500N/m25-5Coolingmethod冷却方式Naturally air-cooling自然空冷Same to theleft同左6Thermalrequirements6-1Max.

height最大高さ9.1 mSame to theleft同左217熱的要件7Transportrequirements輸送要件7-1Max.

length最大長さ19 mSame to theleft同左7-2Max. width最大幅9 mSame to theleft同左7-3Max.

weight最大重量600 tonSame to theleft同左2.3.2.2 Circuit configuration of DC power supply 直流電源の回路構成The DC power supply is a catalog product and consists of an inverterunit, a HV generator and a control panel. Table 2.3.2.2 1 shows thespecification of the DC power supply. Figure 2.3 4 shows the circuitdiagram of the DC power supply, and Figure 2.3 5 shows the external viewof the DC power supply. TPSのうち直流電源は、カタログ製品であり、インバータユニット、高電圧発生部、制御盤で構成される。表2.3.2.2 1に直流電源の仕様を示す。図2.3 4に直流電源の回路図を、図2.3 5に直流電源の外観図を示す。

受注者は機器の製作にあたって、表2.3.2.2 1に示す直流電源を使用すること。Table 2.3.2.2 1: Specification of DC power supply表 2.3.2.2 1:直流電源の仕様No. Item 項目 Specification 仕様1 Type 型式HDV-1300K10SU (made by Nissin Pulse ElectronicsCo., Ltd. 日新パルス電子(株)製)又は相当品2Maximum outputvoltage 最大出力電圧DC -1300kV3Maximum outputcurrent 最大出力電流10mA CW4 Outer diameter 外径 Φ900mm5 Height高さ 3,550mm6 Mass 質量 Approximately 800 kg 約800kg7 Input power入力電源 3Φ 50/60Hz AC400V 30A8Rated voltagestability定電圧安定度UP to 1x10-3 at 10 mA1x10-3以下 10mA時9Stabilization range安定化範囲2% or more of the maximum output voltage最大出力電圧の2%以上10Ripple voltageリップル電圧Within 1% 1%以内21811Polarity極性Negative polarity 負極性12Stabilization time安定化時間After 30 minutes after the power is turned on電源ON後30分以後13 Drift ドリフトLess than or equal to 1x10-3h1x10-3/h以下14Stabilizationconditions安定化条件Output voltage for power supply (+/- 10%) or 100%load variation電源±10%、又は負荷100%変動に対する出力電圧15Installationconditions設置条件In SF6 gas (0.6MPa)SF6ガス中(0.6MPa)16Remarks備考Built-in protective resistor保護抵抗内蔵17 Other その他With a snubber circuit for the inverter unit IGBTインバータユニットIGBT用スナバ回路有2.3.2.3 Circuit configuration of the voltage divider 分圧器の回路構成Table 2.3.2.3 1 shows the specification of the TPS voltage divider. Thevoltage divider is a part that equally divides the output voltage from theDC power supply (up to -1300 kV) into five stages and has a structure thatthe output voltage can be applied to the five lines (200 kV, 400 kV, 600kV, 800 kV, and 1000 kV) of HNB HV power supply to be tested. Figure 2.36 shows the external view of the TPS. Resistors for the five stages shallbe connected to the voltage divider, and corona shield rings shall beprovided. 表2.3.2.3 1にTPS分圧器の仕様を示す。分圧器は直流電源からの出力電圧(最大-1300 kV)を 5 段に均等に分圧する部品であり、分圧器からの 5 段の出力電圧が、試験の対象となるHNB高電圧電源の5ライン(200 kV、400 kV、600kV、800 kV、1000 kV)に印加できる構造を有する。図2.3 6にTPS分圧器の外観図を示す。受注者は図に基づいて分圧器を製作すること。また、抵抗が5段分接続されるが、段間には電界緩和のためコロナシールドリングを設けること。Table 2.3.2.3 2 shows the specification of resistors used in the voltagedivider. The rated voltage per single unit is 10 kV, and the resistancevalue is 26.7 MΩ. With this as 75 series and 1 parallel, the rated voltageper stage is 750 kV and the resistance value is 2000 MΩ. The rated voltageshall have a sufficient dielectric strength of 750 kV for the maximumapplied voltage of 260 kV per stage (when the maximum outputvoltage(1300Kv) of the TPS power supply is applied). 表2.3.2.3 2に分圧器に使用する抵抗器の仕様を示す。受注者はこの仕様を満たす抵抗器を使用すること。単器当りの定格電圧は10 kV、抵抗値は26.7 MΩであり、これを75直列1並列として1段当りの定格電圧は750 kV、抵抗値は2000 MΩである。1段当りの最大印加電圧260 kV(TPS電源の最大出力電圧-1300 kV印加時)に対し定格電圧は750 kVと十分な絶縁耐量を有するものとする。Table 2.3.2.3 1:Specification of voltage divider表 2.3.2.3 1:分圧器の仕様219No. Item 項目 Specification 仕様1Max. applied voltage最大印加電圧1300kV2 Outer diameter 外径 Φ610mm3 Height 高さ 1,095mm4Number of voltage-dividing stages 分圧段数5 steps 5段5 Division ratio 分圧比 Divided into 5 equal voltages 5等分6 Resistance value 抵抗値2000MΩ×5 series2000MΩ×5直列7Dimensions of coronashield ringコロナシールドリング寸法Top stage: Outer diameter Φ 610 x circular tubediameter Φ 90Intermediate stage and ground stage: Φ 550 OD xΦ 60 circular tube diameter最上段:外径Φ610×円管部直径Φ90中間段および接地電位段:外径Φ550×円管部直径Φ608Installation conditions設置条件In SF6 gas (0.6MPa)SF6ガス中(0.6MPa)Table 2.3.2.3 2: Specification of resistor used in TPS voltage divider表 2.3.2.3 2:TPS分圧器に使用する抵抗器の仕様No.

Item項目Unite単位RequiredSpec. (perstage)要求仕様(各段)HNBDesignSpec. forsingleunit単器設計仕様Design Spec. per 260 kV for one stage1段260kV当り設計仕様1Type型式- -Japan Fine Chem RH3HV日本ファインケム RH3HV又は相当品2Connectingmethod接続方法- - -75 series 1 parallel75直列1並列3Resistancevalue抵抗値MΩ - 26.7 20004Ratedvoltage定格電圧kV 260 10 7505 Power W - 3 2252202.3.2.4 TPS Protection signal TPSの保護信号The TPS control pane is a remote-control panel because it is installedin the NBI control room. Table 2.3.2.4 1 shows the protection signalspecifications. A voltage monitor and a current monitor should be installedon the control panel. TPS用の制御盤はNB制御室に設置されるため、遠隔操作盤である。表2.3.2.4 1に保護信号の仕様を示す。受注者は表に示される信号を実現するよう制御盤を製作すること。また制御盤には電圧モニタと電流モニタを取付けること。Table 2.3.2.4 1:Protection signals from test power supply表 2.3.2.4 1:保護信号の仕様rating定格電力No.

Signal Name信号名SensorセンサSettingValue設定値Location ofSensorセンサ位置Signal Logic信号ロジックRemarks備考“0”Open0:開“1”Close1:閉1 TPS isOperatingTPSが作動している― ― ― OffオフOnオンThere is onlysignalinterface.

There is nointerlock.

信号取合いのみあり。インターロックなし。2 TPS TroubleTPS故障― ― ― Trouble故障Normal正常There is onlysignalinterface.

There is nointerlock.

信号取合いのみあり。インターロックなし。OR of 2-1 to 2-5 is deliveredas TPS trouble.

2-1~2-5のORが2212.3.2.5 TPS interfaces TPSの取り合いTable 2.3.2.5 1 shows the TPS interfaces. 表2.3.2.5 1にTPSの取り合い一覧を示す。本仕様外の機器との取合い部となるため、示される仕様を確実に満たすこと。Table 2.3.2.5 1: List of TPS interfaces表 2.3.2.5 1:TPSの取り合い一覧No.

Interface positions取り合い位置Interface conditions取り合い条件Ref. Drawing参考図1Voltage divider tankfor TPS andtransmission line 1(TL1) tank(Flange connection)TPS用分圧器タンクと伝送ライン1(TL1)タP.C.D Φ 1680Φ 35 through holes (56holes)Flange thickness: 48P.C.DΦ1680Φ35貫通穴(穴数56)フランジの厚さ48Figure 2.3 3図2.3 3TPS故障として送信される。2-1Over Voltageof theInvertorインバータの過電圧2-2Over Voltageof the HighVoltage Output高電圧出力の過電圧2-3Overcurrent ofthe HighVoltage Output高電圧出力の過電流2-4InvertorTemperatureIncreaseインバータ温度上昇2-5Invertor UnitTripインバータユニットトリップ222ンク(フランジ接続)当該フランジに係るボルト、Oリングの納入は仕様外とする。2Inverter unit forTPS and NB controlroom distributionpanel(Cable connection)TPS用インバータユニットとNB制御室分電盤(ケーブル接続)Power line: 3 Φ 400V 6sq電力線 3Φ 400V 6sqFigure 2.3 8図2.3 83Control panel forTPS and NB controlroom distributionpanel(Cable connection)TPS用制御盤とNB制御室分電盤(ケーブル接続)Power line: 1 Φ 230V 2.5sq電力線 1Φ 230V 2.5sqFigure 2.3 9図2.3 94TPS pedestal andfoundation(Anchor boltconnection)TPS用架台と基礎(アンカーボルト接続)Hole diameter: Φ 24 (4holes)Hole diameter: Φ 42 (2holes)穴径Φ24(穴数4)穴径Φ42(穴数2)架台と基礎を固定するアンカーボルトの納入は仕様外とする。Figure 2.3 10図2.3 102.3.2.6 Layout 配置Figure 2.3 7 shows the layout of the TPS for HNB. Figure 2.3 8 to Fugure2.3 10show TPS interfaces. The TPS tank (voltage divider tank) is connectedto the TL1 tank via a flange (P.C.D.φ1680, φ35 through hole, 72 holes,flange thickness 48). The power and signal lines of the TPS are connectedto the distribution panel on the NBI control side. The cable size is 6sqfor the power line of the inverter unit-NB control side distribution panel,2.5sq for the power line of the TPS control panel-NB control sidedistribution panel, 0.5sq for the signal line of the TPS control panel-NBcontrol side distribution panel. The pedestal of the TPS is fixed on thefoundation. The hole diameter of the pedestal is φ24 and φ42. Figure 2.310 shows the pedestal for the HNB-2 layout.

図2.3 7にHNB用TPSの配置図を示す。図2.3 8~図 2.3 10にTPSの取り合い図を示す。TPSのタンク(分圧器タンク)はTL1タンクとフランジ(P.C.D.φ1680、φ35貫通穴、穴数72、フランジ厚48)を介して接続する。TPSの動力線、信号線はNB制御室側の分電盤と接続する。ケーブルサイズは、イン223バータユニット-NB制御側分電盤の動力線が6sq、TPS制御盤-NB制御側分電盤の動力線が2.5sq、TPS制御盤-NB制御側分電盤の信号線が0.5sqである。TPSの架台は基礎に固定される。架台の穴径はφ24、φ42である。なお、図2.3 10の架台図はHNB-2配置の場合を示している。受注者は設置場所の周辺状況を理解し、機器の荷姿などを決めること。2.3.2.7 Pressure vessel 圧力容器Since the pressure vessel is equipped with the high voltage partgenerating DC 1.3 MV inside and operated by filling with 0.5 MPaG ofinsulating gas (SF6), it should be manufactured with careful attention tothe properties of the internal surface. Finishing shall follow theinstructions of this specification. However, the specification may bechanged if a change is requested based on the record as a pressure vesselfor the HV components and approved by QST. Since the test power supplyapplies a voltage to various components by connecting them, the shape ofthe interface flange shall be carefully manufactured to avoid deviationsof the specification. 内部に直流1.3 MVの電圧を発生する高圧部を装着し、0.5 MPaGの絶縁ガス(SF6)ガスを充てんして運転する圧力容器であるため、内面の表面性状には十分留意して製作すること。性状仕上げは本仕様の指示に従うものとするが、高電圧用機器の圧力容器としての実績を基に変更の申し出があり、量研が了承した場合は仕様変更可能とする。各種機器と接続して電圧を印可する試験用電源であるため、取合いフランジの形状については、仕様を逸脱しないよう、十分留意して製作すること。The applicable standard shall comply with ASME Section VIII Div.2(hereinafter referred to as “ASME VIII-2”) to use the vessel in IO.

However, the ASME stamp is not required in accordance with the qualityrequirements of IO. ITER機構で使用するため、適用規格はASME Section VIIIDiv.2(以下、「ASME VIII-2」とする)に準拠するものとする。ただし、ITER機構での品質要求に従い、ASMEスタンプは必要としない。2.3.2.7.1 Manufacturing specification 製作仕様Figure 2.3 11 through Figure 2.3 22 show the pressure vessel and thepedestal for the test power supply (TPS). A DC power supply of 1.3 MVand 10 mA is installed inside of the TPS and the maximum voltage of1.3 MV is applied between the internal power supply components and thepressure vessel during the rated output test. The manufacturingspecification is shown below: 図2.3 11~図 2.3 22試験用電源(TPS)の内部には、直流1.3 MV, 10mAの直流電源を設置し、定格出力試験時は内部電源機器と圧力容器の間に最大1.3MVの電圧が印加されることとなる。製作仕様を下記に示す。製作にあたっては各図に示される仕様に基づいて製作すること。a) The specification of the vessel is as shown in Table 2.3.2.7.1 1. 本容器の仕様は表2.3.2.7.1 1に示すとおりである。b) Figure 2.3 11 shows the overall assembly diagram. The number of theproduct shall be one. 図2.3 11に全体組図を示す。製作員数は1台とする。c) Figure 2.3 11 through Figure 2.3 22 show the drawings of the main224pressure vessel, upper paneling, each port, internal conductorsupport insulator, pedestal, and safety fence. 図2.3 11~図2.3 22に各部品である、主圧力容器、上部鏡板、分圧器圧力容器、各ポート、内部導体支持碍子、架台、安全柵それぞれの図面を示す。各部品間は電位固定すること。d) The details of the material are as shown in Figure 2.3 12. Thevessel body shall be SA-516M Gr.485, the vessel flanges shall beSA-181 CL70, and the bolts shall be SA-193 Gr.B7. 材質の詳細は図2.3 12に示す通りである。容器胴体はSA-516M Gr.485、容器フランジ部はSA-181 CL70、ボルトは SA-193 Gr.B7とすること。e) The common finishing of this component is as shown in Table2.3.2.7.1 2. The paint used for painting shall be used with therecommended viscosity of the paint. 本機器共通の表面仕上げは表2.3.2.7.1 2に示すとおりである。塗装に使う塗料は、その塗料の推奨粘度で使用すること。f) Fastening parts (bots, nuts) required to assemble this componentshall satisfy ASME VIII-2. The number of deliverables shall be 10%more than the required number. 本機器を組み上げるために必要な締結部品(ボルト、ナット)はASME VIII-2を満足するものとする。納品個数は、必要数の10%増しとする。g) This pressure vessel is exempted from the EU Pressure Vessel Directive.

In designing and manufacturing the pressure vessel, the followingitems shall be confirmed before proceeding with the work. 本圧力容器は欧州圧力容器指令の適用除外を受けている。本圧力容器の設計・製作に当たっては、下記の項目における確認を受けて作業を進めること。h) Prepare the design documents shown below for confirmation at thetime of design, and obtain confirmation from QST. 設計時の確認として、下記に示す設計図書を作成し、量研の確認を得ること。i) Design specification: At a minimum, describe the intended use,fluid type, design temperature, design pressure, operatingtemperature, load conditions required for design, and planningdrawings (confirmation drawings). 設計仕様書:少なくとも、用途、流体種類、設計温度、設計圧力、運転温度、運転圧力、設計に必要な荷重条件、計画図面(確認図)について記載すること。j) Design reports: describe drawings, materials and design calculationresults. 設計報告書:図面、材質、設計計算結果について記載すること。k) These design documents shall be independently verified by themanufacturer or verified by a third party to comply with ASME VIII-2. これらの設計図書については、製造者社内による独立検証、または第三者機関により、ASME VIII-2に従っていることの確認を受けること。l) Material certificates, manufacturing procedures, weldingprocedures, and painting procedures shall be submitted forverification during the manufacture. Welding procedures and welderqualifications shall be verified to comply with ASME VIII-2 andASME IX for the manufacturer's internal control or third-partyqualifications. 製作時の確認として、材料証明書、製造要領書、溶接施工要領書(溶接施工法及び溶接士技量認定については、製造者社内管理、225または第三者機関による認定においてASME VIII-2、及び ASME IXに従っていることの確認を受けること)、塗装要領書を提出すること。m) Instruments, parts, jigs, etc. required for tests and inspectionsshall be included in this specification. また試験検査に必要な試験機器・部品・治具等は、本仕様内に含める。226Table 2.3.2.7.1 1: Specifications and conditions of TPS pressure vessel表 2.3.2.7.1 1:TPS 圧力容器 仕様条件Specifications仕様条件Design pressure 0.65 MPaG (gauge pressure)Test pressure ASME VIII-2 shall be followed.

Gas to fill inside: SF6Safety valve is installed separately for use (outside thisspecification)設計圧力0.65 MPaG(ゲージ圧)試験圧力 ASME VIII-2に従うものとする。内部に充填するガス:SF6使用上安全弁を別途設置する(本仕様外)Environmentalconditions使用環境条件Operating temperature: -25°C to 45°C (operatingtemperature: -5°C to 45°C)使用環境温度:-25℃~45℃(運転温度は-5℃~45℃)Electricalconditions電気条件It contains power devices that generate up to 1.3MV, 10mA.

内部に最大1.3 MV, 10mAを発生する電源機器を内包する。Pressure vesselstandard圧力容器規格ASME VIII-2 compliantHowever, ASME stamps are not required.

ASME VIII-2準拠ただし、ASMEスタンプは不要。CE markingCEマーキングNot required.

不要Table 2.3.2.7.1 2: Finishing conditions of TPS pressure vessel表 2.3.2.7.1 2:TPS圧力容器 仕上げ条件Finishingpositions部 位Metal finishing金属仕上げCoating塗装Tank outer surface(atmospheric side)タンク外面(大気側)Blasting ブラスト処理The convex shall begrinded.

凸部はグラインダー仕上げOil and water shall beremoved. (RA 12.5)油・水除去(Ra 12.5)Degreasing 脱脂Primer 下塗り:40-50μOvercoat 上塗り:30-40μMin. coating film thickness 最低膜厚 70μCoating color 塗装色:TBD未決定(indicated separately by QST 別途、量研から指示)Tank inner surface(gas side)タンク内面(ガス側)Blasting ブラスト処理The convex shall begrinded.

Degreasing 脱脂Coating 塗装:20-40μFinishing 仕上げ:Rough edges onthe painted surface shall be2272.3.2.7.2 Test items of TPS pressure vessel TPS圧力容器の試験項目The following tests and inspections shall be conducted in accordancewith ASME VIII-2 and passed by verifying to comply with the code. Theacceptance criteria shall be ASME VIII-2 acceptance criteria unlessotherwise specified. When suppliers propose a change to other pressurevessel standards, the tests and inspections shall also follow thestandards. QST and ITER Organization shall witness these tests andinspections as required. ASME VIII-2規格に基づいて下記の試験検査を実施し、規格に適合することを確認することで検査合格とする。合格基準は特別な指定のない限りASME VIII-2の合格基準を採用すること。なお、受注者にて他の圧凸部はグラインダー仕上げOil and water shall beremoved. (RA 12.5)油・水除去(Ra 12.5)removed. 塗装表面のザラツキ除去Min. coating film thickness 最低膜厚:20μ(basis materialshall not be visible. 素地が見えない事)Flange interfaceフランジ取り合い面Ra 6.3(Rz25)Degreasing 脱脂Coating 塗装:30-40μFlange sealフランジシール部Ra 3 2(Rz12.5)Degreasing 脱脂Coating 塗装:30-40μO-ring grooveOリング溝Sealing surface シール面Ra3.2(Rz12.5)Othersその他 Ra4.5(Rz25)Degreasing 脱脂Coating 塗装:30-40μMounting part ofcomponents in thetankタンク内機器取付部- Mounting part ofTL intermediatepotentialinsulator・TLの中間電位碍子取付部- Bottom of theTPS tank・TPSのタンク底面Ra 6.3(Rz25)Degreasing 脱脂Coating 塗装:20-40μFinishing 仕上げ:Rough edges onthe painted surface shall beremoved. 塗装表面のザラツキ除去Min. coating film thickness 最低膜厚:20μ(basis materialshall not be visible. 素地が見えない事)228力容器規格への変更を提案する場合、本試験検査もそれに従うこと。これらの試験検査には量研およびITER機構が必要に応じて立会いを実施する。a) Visual inspection 外観目視検査b) Dimensional inspection 寸法検査c) Penetrating inspection 浸透探傷検査d) Ultrasonic test 超音波探傷検査e) Radiograph test 放射線透過検査f) Hydrostatic pressure test 水圧試験The following tests and inspections shall also be conducted, althoughthese are not in the pressure vessel standard. また、圧力容器規格にはないが、下記試験検査を実施すること。g) Visual inspection 外観検査(1) The inner surface of the pressure vessel shall be free ofprotrusions. 圧力容器の内面は、突起物があってはならない。(2) The inner surface of the pressure vessel shall be clean bycompletely removing dirt and oil before painting. 塗装前に内面の汚れ・油分を完全に除去し清浄であること。(3) Welded parts on the inner surface shall be smooth and free fromsteps or polishing scratches. 内面の溶接部は平滑に仕上げ、段差および研磨傷の無い事。(4) Flange welded parts on the outer surface shall be free of defectssuch as cracks. 外面のフランジ溶接部は割れ等の欠陥が無い事。h) Helium leak test on flange seal: Evacuate inside the double O-ringstructure and spray helium from the outside to perform a helium leaktest. The reference value for the leak rate shall be 1 x 10-9Pa・m3/s or less, and the acceptance criteria shall be determined afterconsultation. フランジシール部の He リーク試験:二重 O リング構造の内部を真空引きし、外部からヘリウムを吹きかけてヘリウムリーク試験を実施すること。リークレートの参考値は1×10-9Pa・m3/s以下とし、合格基準は量研担当者と協議の上、その決定に従うこと。i) Film thickness inspection 塗膜厚検査(1) Make sure the film thickness is greater than or equal to thespecified value with the film thickness meter. 膜厚計で規定値膜厚以上であることを確認すること。(2) There are no paint peels, bubbles, pinholes, cracks, etc. (Inparticular, after the primer coating, the pinholes shall beinspected and repaired if any.) 塗料のたれ、気泡、ピンホール、クラック等が無い事。(特に下塗り後、ピンホール検査を行い、ピンホールがあれば補修を行うこと)j) Gas-tight test: Conduct using the accumulation method. Leave thefiller gas at the pressure (0.65MPa) for 12 hours, then measure theleak rate with a leak detector. The leak rate should be less than10ppm. (Measurement location: See Figure 2.3 19) ガス気密試験:蓄積法により実施すること。封入ガス圧(0.65MPa)12時間放置しリーク検出器にて測定し10ppm未満であること。(測定場所 図2.3 19参照)2292.3.2.8 Label/Tag ラベル/タグ付けProducts delivered for traceability and maintenance are required to belabeled/tagged in ITER. Labels and tags shall be attached to theproducts that are delivered to meet ITER's requirements. The labels/tags shall comply with ITER documents [PA-AD 19][PA-AD 19], [PA-AD 20]and [AD-42]. Label/tag numbers shall be provided in accordance with theinstructions of QST representatives. ITERではトレーサビリティとメンテナンスのために納入する製品に対してラベル/タグ付けをすることが要求されている。ITERの要求を満たすため納入される製品にはラベル/タグを添付する。ラベル/タグはITER文書[PA-AD 19]、[PA-AD 20]及び[AD-42]に従うこととする。ラベル/タグの番号は、量研担当者の指示に従いつけること。2.3.2.9 Test items 試験項目Table 2.3.2.9 1 shows the test items of the TPS. 表2.3.2.9 1にTPSの試験項目を示す。Table 2.3.2.9 1: Test items of the TPS.

表 2.3.2.9 1:TPSの試験項目No. Test item 試験項目 Inspection classification 検査区分 Remarks 備考1Visual anddimensionalinspection外観・寸法検査WP2Resistance voltagedivider:Resistancemeasurement抵抗分圧器 抵抗値測定WP In atmosphere 気中3SF6 gas-tight testSF6ガス気密試験WP4Interlock andalarm operationtestインターロック及び警報動作試験WP5Voltage outputtest電圧出力試験WP6Operationconfirmation test運転動作確認試験WP2302.3.2.9.1 Electrical test procedure 電気試験要領Table 2.3.2.9.1 1shows the electrical test procedure for the TPS.

Figure 2.3 23 through Figure 2.3 29 show the test procedure for eachtest item. 表2.3.2.9.1 1にTPSの電気試験要領を示す。図2.3 23~図 2.329は各試験項目の試験手順を示している。Table 2.3.2.9.1 1: Electrical test items for the TPS表 2.3.2.9.1 1:TPSの電気試験要領No.

Test item試験項目Testmethod試験方法Applicablestandards*適用規格※Criteria 判定基準1Visualanddimensionalinspection外観・寸法検査Visuallycheck forharmfulscratcheson theappearance ordifferences in thepaintcolor.

外観に有害な傷や塗装色に違いがないか目視で確認する。Thedimensionalinspection shallbe basedon theCMAs shown in the confirmationdrawing.

確認図の通りであること231checksheet.

寸法検査はチェックシートによる。Thedimensionalmeasurement shallbeperformedwith ascale.

寸法測定はスケールにて測定する。2Resistance voltagedivider:Resistance valuemeasurement抵抗分圧器 抵抗値測定Measurethe valueusing thevoltageapplicationmethod.

電圧印可方式で測定する。CEach step shall be within2000MΩ +/- 2%.

各段2000MΩ±2%以内であること3SF6 gas-tighttestSF6ガス気密試験Performthe testusing theaccumulationmethod.

MThe leak rate shall be 10 PPMor less.

10PPM以下であること232蓄積法により実施する。4Interlockand alarmoperationtestインターロック及び警報動作試験Performthe testaccordingto theinterlockblockdiagram.

インターロックブロック線図に従って実施する。CAs shown in the interlock blockdiagram.

インターロックブロック線図の通りであること5Voltageoutputtest電圧出力試験Output avoltagecontinuously forone hourwith noload.

無負荷で1時間連続で電圧を出力すること。Theoutputvoltageshall beratedvoltageof DC-1300 kV.

CNo abnormalities.

異常ないこと233出力電圧は定格電圧DC-1300kVとする。6Operationconfirmation test運転動作確認試験Operateinautomaticandmanualmodes.

自動モード及び手動モードで運転する。COperate normally as shown inthe sequence diagram.

シーケンス図の通り正常に動作すること※M: Manufacture's Standard (for the supplier's internal application standard),C: Contract Electro technical Specification (for the relevant item in thecontract specification) M:Manufacture's Standard(受注者の社内適用規格)、C:Contract Electro technical Specification(契約仕様書の該当項目)2.3.2.10 Storage 保管Until delivery, the components should be stored properly so that rust,dirt and damage that impair the function do not occur.

納品までの保管については、性能を損なうようなサビ、汚れ、破損が発生しないよう適切に保管すること。適用規格2.3.3.1 適用法令・規則と適用内容当該機器に適用する法令・規則及び適用の内容を表2.3.3.1 1に示す。表2.3.3.1 1:適用法令・規則及び適用の内容234法令・規則に基づく試験・検査の詳細については、試験要領書を用いて量研担当者と協議の上、その決定に従うこと。2.3.3.2 構成部品に対する整合規格及び適用規格表2.3.3.2 1に構成部品に対する適用法令の整合規格を示す。No. 適用の内容1 電磁両立性(EMCD)Directive 2014/30/EU 直流高電圧発生部、インバータユニット、制御盤に適用する。

2 低電圧(LVD)Directive 2014/35/EU 直流高電圧発生部、インバータユニット、制御盤、フィードスルーに適用する。

3 製造物責任 Directive 85/374/EEC 当該機器として製造物責任を適用する。

4 化学物質規制(REACH)Regulation(EC) No.1907/2006 全構成部品に対して適用する。

適用法令・規則235表2.3.3.2 1:整合規格及び適用規格No. 適用法令・規則/機器名称 整合規格及び適用規格11-1 直流電源(インバータユニット/制御盤/高電圧発生部)①"EN 60947-1:2007Low-voltage switchgear and controlgear — Part 1: General rulesIEC 60947-1:2007"②"EN 61000-6-2:2005Electromagnetic compatibility (EMC) — Part 6-2: Generic standards — Immunity for industrialenvironmentsIEC 61000-6-2:2005" EN 61000-6-2:2005/AC:2005③"EN 61000-6-4:2007Electromagnetic compatibility (EMC) — Part 6-4: Generic standards — Emission standard forindustrial environmentsIEC 61000-6-4:2006" "EN 61000-6-4:2007/A1:2011 IEC 61000-6-4:2006/A1:2010"④"EN 61326-2-1:2013Electrical equipment for measurement, control and laboratory use — EMC requirements — Part2-1: Particular requirements — Test configurations, operational conditions and performancecriteria for sensitive test and measurement equipment for EMC unprotected applicationsIEC 61326-2-1:2012"⑤"EN 61439-1:2011Low-voltage switchgear and controlgear assemblies — Part 1: General rulesIEC 61439-1:2011"⑥"EN 62052-11:2003Electricity metering equipment (AC) — General requirements, tests and test conditions — Part11: Metering equipmentIEC 62052-11:2003"⑦"EN 62606:2013General requirements for arc fault detection devicesIEC 62606:2013 (Modified)"22-1 直流電源(インバータユニット/制御盤/高電圧発生部)2-2 フィードスルー33-1 タンク ①ASME Sec. VIII div.2: Alternative Rules②ASME Sec. III:Rules for Construction of Nuclear Facility Components Set③ASME B 31.3: Process Piping④ASME Sec. II: Materials Section Set⑤ASME Sec IX: Welding, Brazing, and Fusing Operators⑥ASME Sev. V: Nondestractive Examination⑦EN ISO 9712 (JIS Z 2305): Non-Destructive Testing - Qualification and Certification ofNDT Personnel⑧ISO 9001: Quality Mangement Systems圧力容器(PED)除外品電磁両立性(EMCD): Directive 2014/30/EU低電圧(LVD): Directive 2014/35/EU①EN 60204-1:2018Safety of machinery – Electrical equipment of machines – Part 1: Generalrequirements (IEC 60204-1:2016, Modified)②EN 60034-1:2010Rotating electrical machines — Part 1: Rating and performance EC 60034-1:2010(Modified)③EN 60947-1:2007Low-voltage switchgear and controlgear — Part 1: General rules IEC 60947-1:2007④EN 61140:2002Protection against electric shock — Common aspects for installation and equipmentIEC 61140:2001⑤EN 61310-1:2008Safety of machinery — Indication, marking and actuation — Part 1: Requirements forvisual, acoustic and tactile signals IEC 61310-1:2007⑥EN 61310-2:2008Safety of machinery — Indication, marking and actuation — Part 2: Requirements formarking IEC 61310-2:2007⑦EN 61558-1:2005Safety of power transformers, power supplies, reactors and similar products — Part 1:General requirements and tests IEC 61558-1:2005⑧EN 61439-1:2011Low-voltage switchgear and controlgear assemblies — Part 1: General rules IEC61439-1:2011⑨EN 62606:2013General requirements for arc fault detection devices IEC 62606:2013 (Modified)⑩EN 60529:1991Degrees of protection provided by enclosures (IP Code) IEC 60529:1989 EN60529:1991/AC:1993 EN 60529:1991/AC:2016-12 EN 60529:1991/A2 :2013/AC:2019-02 EN 60529:1991/A1:2000 EN 60529:1991/A2:2013⑪EN 62606:2013General requirements for arc fault detection devices IEC 62606:2013 (Modified) EN62606:2013/A1:2017⑫EN 61010-1:2010Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and laboratoryuse - Part 1: General requirementsEN 61010-1:2010/A1:2019EN 61010-1:2010/A1:2019/AC:2019-04236Documents submitted 提出図書Table 2.3.3 1 shows the list of documents requested for the Design Reviews.

The documents for MRR shown in Table 1.9 1 should be prepared with referenceto Table 2.3.3 1. 表2.3.3 1に各レビューで要求される図書を示す。本件内で受注者が作成する表 1.9 1 に示す提出図書のうち、「製造準備レビュー(MRR)計画書及No. 適用法令・規則/機器名称 整合規格及び適用規格44-1 直流電源(インバータユニット/制御盤/高電圧発生部)4-2 フィードスルーITER IEC規格 (電気設計ハンドブック/IDM_D_2E8DLM v1.3)(1)"HD 308 S2:2001 Identification of cores in cables and flexible cords"(2)"HD 361 S3:1999 System for cable designation"(3)"HD 603 S1:1994 Distribution cables of rated voltage 0,6/1 kV"(4)"EN 50085-1:2005 Cable trunking systems and cable ducting systems forelectrical installations — Part 1: General requirements"(5)"EN 50363-0:2011 Insulating, sheathing and covering materials for low-voltageenergy cables — Part 0: General introduction"(6)"EN 50525-1:2011 Electric cables — Low voltage energy cables of rated voltagesup to and including 450/750 V (U0/U) — Part 1: General requirements"(7)"EN 50525-2-11:2011 Electric cables — Low voltage energy cables of ratedvoltages up to and including 450/750 V (Uo/U) — Part 2-11: Cables for generalapplications — Flexible cables with thermoplastic PVC insulation"(8)"EN 50525-2-12:2011 Part 2-12: Cables for general applications — Cables withthermoplastic PVC insulation for extensible leads"(9)"EN 50525-2-21:2011 Part 2-21: Cables for general applications — Flexiblecables with crosslinked elastomeric insulation"(10)"EN 50525-2-22:2011 Part 2-22: Cables for general applications — Highflexibility braided cables with crosslinked elastomeric insulation"(11)"EN 50525-2-31:2011 Part 2-31: Cables for general applications — Single corenon-sheathed cables with thermoplastic PVC insulation"(12)"EN 50525-2-41:2011 Part 2-41: Cables for general applications — Single corecables with crosslinked silicone rubber insulation"(13)"EN 50525-2-42:2011 Part 2-42: Cables for general applications — Single corenon-sheathed cables with crosslinked EVA insulation"(14)"EN 50525-2-51:2011 Part 2-51: Cables for general applications — Oil resistantcontrol cables with thermoplastic PVC insulation"(15)"EN 50525-2-71:2011 Part 2-71: Cables for general applications — Flat tinselcables (cords) with thermoplastic PVC insulation"(16)"EN 50525-2-72:2011 Part 2-72: Cables for general applications — Flat divisiblecables (cords) with thermoplastic PVC insulation"(17)"EN 50525-2-81:2011 Part 2-81: Cables for general applications — Cables withcrosslinked elastomeric covering for arc welding"(18)"EN 50525-2-82:2011 Part 2-82: Cables for general applications — Cables withcrosslinked elastomeric insulation for decorative chains"(19)"EN 50525-2-83:2011 Part 2-83: Cables for general applications — Multicorecables with crosslinked silicone rubber insulation"(20)"EN 50525-3-11:2011 Part 3-11: Cables with special fire performance —Flexible cables with halogen-free thermoplastic insulation, and low emission of smoke"(21)"EN 50525-3-21:2011 Part 3-21: Cables with special fire performance —Flexible cables with halogen-free crosslinked insulation, and low emission of smoke"(22)"EN 50525-3-31:2011 Part 3-31: Cables with special fire performance — Singlecore non-sheathed cables with halogen-free thermoplastic insulation, and low emissionof smoke"(23)"EN 50525-3-41:2011 Part 3-41: Cables with special fire performance — Singlecore non-sheathed cables with halogen-free crosslinked insulation, and low emissionof smoke"(24)"EN 60228:2005 Conductors of insulated cables IEC 60228:2004"(25)"EN 60309-1:1999 Plugs, socket-outlets and couplers for industrial purposes —Part 1: General requirements IEC 60309-1:1999"(26)"EN 60702-1:2002 Mineral insulated cables and their terminations with a ratedvoltage not exceeding 750 V — Part 1: Cables IEC 60702-1:2002"(27)"EN 60702-2:2002 Part 2: Terminations IEC 60702-2:2002"(28)"EN 62275:2015 Cable management systems — Cable ties for electricalinstallations IEC 62275:2013 (Modified)"(29)"EN 61386-1:2008 Conduit systems for cable management — Part 1: Generalrequirements IEC 61386-1:2008"(30)"EN 61537:2007 Cable management — Cable tray systems and cable laddersystemsIEC 61537:2006"(31)"EN 61914:2016 Cable cleats for electrical installations IEC 61914:2015"237び報告書」及び「完成図書」の内訳については表2.3.3 1を参照すること。

Table 2.3.3 1: List of ITER technical documents to be submitted表 2.3.3 1:ITER技術文書提出図書リストPhase/Content段階/種類Title文書名TargetDate期日ITER UID,NoteITER 文書番号、備考Over all全般Quality Plan品質計画Within 3weeksattercontract契約後3週間以内Includingsubcontractor下請けも含むScheduleスケジュールDesign personnelqualification設計者認定記録Final DesignReview最終設計レビュー[仕様外]Requirements要求Interface Sheets (IS)インターフェースシート3 weeksbeforedesignreview設計レビュー3週間前ConfigurationManagement Model (CMM)3次元モデルV2ERKHWA46NHDesign設計System DesignDescriptionシステム設計書2M24AMWBYB3HSystem FunctionalAnalysisシステム機能解析書Arrangement or LayoutDrawing配置図WA9HY6System DetailedPerformance Definitionシステム詳細設計書Process Flow Diagramプロセス図WM7YBEPiping andInstrumentation Diagram(P&ID)配管系統図WM7YBEElectrical Diagram電気系統図WNNCEMInstrumental andControl Diagram計装制御配線図WNB3M3Equipment or ComponentList装置リストWBXM7R238Mechanical EngineeringModel & Drawings詳細モデル(3D, 2D)WAD2SFBill of Material andComponentClassification部品表及び装置分類表W9ZCNPComponent TechnicalSpecifications機器技術仕様Operation andMaintenance運転保守System IntegratedLogistics Support Plan統合運送計画Operation Plan運転計画Maintenance Plan保守計画Spare Parts List予備品リストPeriodic Test andInspections Plans定期点検計画Justification設計適合Design ComplianceMatrix (DCM)設計適合表473LQMWCJSL7Design JustificationPlan設計確認書WCJ4P2Engineering AnalysisReports and CalculationNotes設計計算書W9ZVWXFactory QualificationTest Plan工場認証計画WCLRK9Qualification SummaryReport for PIC ComponentPIC機器の認証記録Tests &Commissioning試験&試運転On Site Assembly Plan現地組立計画WBZX3GOn Site Testing andCommissioning Plan現地試験計画Decommissioning Plan廃止措置計画TYHA8SWA8RU6ManufacturingReadinessReview製造準備レビGeneral全般Manufacturing andInspection Plan製造検査計画3 weeksbefore MRR製造準備レビュー3 週Schedule239ュー スケジュール 間前Deviations Request (ifany)逸脱許可申請書(該当する場合)Non Conformance Report(if any)不適合報告書(該当する場合)Pressure vessel圧力容器Design Specification圧力容器設計仕様書Design drawing圧力容器計画図Design report圧力容器設計報告書Material材料Material Certificate材料認証Welding溶接Design Report溶接施工要領書Welding Data Report溶接施工法認定記録Construction Record溶接作業記録Welder qualification溶接士技量認定記録In-process TestProcedure中間試験検査手順NDE procedure非破壊検査手順NDE operatorsqualification非破壊検査員の認定記録Test試験検査Factory AssemblyProcedure組立作業手順Factory Acceptance TestProcedure工場受入試験手順DeliveryReadinessReview出荷準備レビューAs builtDocumentation完成図書Operation manual運転マニュアルWithin 3weeksaftercompletion完成後3週間以内As built drawings / 3Dmodels最終形状モデルIn-process Test Report中間試験記録Pressure vessel Third-party certification圧力容器検査機関証明書240Factory Acceptance TestReport工場受入試験記録EU declaration ofconformity欧州適合記録Release NoteリリースノートPacking ListパッキングリストSafety Data Sheet安全データシートDeliveryProcedure出荷手順[仕様外]Clearing Procedure清掃手順3weeksbefore DRR出荷準備レビュー3 週間前Labelling procedureラベリング手順Packing Procedureパッキング手順Storage Procedure保管手順TransportationProcedure輸送手順Delivery Report発送記録Aftershipping発送後速やかにConstructionReadinessReview建設準備レビュー[仕様外]ConstructionProcedure建設手順Post-delivery Report輸送完了報告書Afterarriving到着後速やかにOn Site AssemblyProcedure現地組立手順On Site Test Procedure現地試験要領241Figure 2.3 1: TPS external view 図 2.3 1:TPS外観242Figure 2.3 2: TPS internal cross-section 図 2.3 2:TPS内部断面Multi Lam Band LA-CUD/57Multi Lam Band LA-CUD/127他機器との取合い部詳細243Figure 2.3 3: Interface between TPS and TL1 (Flange side of TPS voltage divider) 図 2.3 3:TPSとTL1との取り合い(TPS分圧器タンクのフランジ部)244Figure 2.3 4: TPS circuit diagram 図 2.3 4:TPSの回路図245Figure 2.3 5: DC power supply 図 2.3 5:直流電源の外観図246Figure 2.3 6: Voltage divider 図 2.3 6:分圧器の外観図247Figure 2.3 7: Layout of TPS in ITER site 図 2.3 7:ITERサイトにおけるTPSの配置図248Figure 2.3 8:Inverter unit for TPS and NB control room distribution panel (Cable connection) 図 2.3 8:TPS用インバータユニットとNB制御室分電盤(ケーブル接続)Figure 2.3 9:Control panel for TPS and NB control room distribution panel (Cable connection) 図 2.3 9:TPS用制御盤とNB制御室分電盤(ケーブル接続)249Figure 2.3 10: Interface between TPS pedestals and foundation 図 2.3 10:ITERサイトにおけるTPS架台と基礎の取り合い250Figure 2.3 11: Assembly diagram of TPS pressure vessel 図 2.3 11:TPS圧力容器組図251Figure 2.3 12: Configuration diagram of main pressure vessel 図 2.3 12:主圧力容器構成図252Figure 2.3 13: Details of main pressure vessel 図 2.3 13:主圧力容器詳細253Figure 2.3 14: Upper paneling 図 2.3 14:上部鏡板254Figure 2.3 15: Main pressure vessel 図 2.3 15:主圧力容器255Figure 2.3 16: Voltage divider vessel 図 2.3 16:分圧器圧力容器256Figure 2.3 17: Each port 図 2.3 17:各ポート257Figure 2.3 18: Internal conductor support insulators 図 2.3 18:内部導体支持碍子258Figure 2.3 19: Layout of internal conductor 図 2.3 19:内部導体レイアウト内部導体の材質:アルミ259Figure 2.3 20: TPS pedestal 図 2.3 20:TPS架台260Figure 2.3 21:Rectifier pedestal 図 2.3 21:整流器架台261Figure 2.3 22: Safety fence 図 2.3 22:安全柵262Figure 2.3 23: TPS test procedure 1 図 2.3 23:TPSの試験手順1263Figure 2.3 24: TPS test procedure 2 図 2.3 24:TPSの試験手順2264Figure 2.3 25: TPS test procedure 3 図 2.3 25:TPSの試験手順3265Figure 2.3 26: TPS test procedure 4 図 2.3 26:TPSの試験手順4266Figure 2.3 27: TPS test procedure 5 図 2.3 27:TPSの試験手順5267Figure 2.3 28: TPS test procedure 6 図 2.3 28:TPSの試験手順6268Figure 2.3 29: TPS test procedure 7 図 2.3 29:TPSの試験手順7イーター調達取決めに係る調達契約の品質保証に関する特約条項本契約については、契約一般条項によるほか、次の特約条項(以下「本特約条項」という。)による。(定義)第1条 本契約において「協定」とは、「イーター事業の共同による実施のためのイーター国際核融合エネルギー機構の設立に関する協定」をいう。2 本契約において「イーター機構」とは、協定により設立された「イーター国際核融合エネルギー機構」をいう。3 本契約において「加盟者」とは、協定の締約者をいう。4 本契約において「国内機関」とは、各加盟者がイーター機構への貢献を行うに当たって、その実施機関として指定する法人をいう。5 本契約において「フランス規制当局」とは、イーター建設地であるフランスの法令に基づき契約物品に関して規制、許認可を行う権限を有する団体をいう。(品質保証活動)第2条 乙は、本契約書及びこの契約書に附属する仕様書(以下「契約書等」という。)の要求事項に合致させるため本契約内容の品質を管理するものとする。

(品質保証プログラム)第3条 乙は、本契約の履行に当たっては、乙の品質保証プログラムを適用する。このプログラムは、国の登録を受けた機関により認証されたもの(ISO9001-2015等)で、かつ、本特約条項に従って契約を履行することができるものとする。ただし、これによることができないときは、甲により承認を得た品質保証プログラムを適用することができる。(品質重要度分類)第4条 乙は、適切な製品品質を維持するため、安全性、信頼性、性能等の重要度に応じて甲が定める本契約内容の等級に従って管理を実施しなければならない。契約物品の等級及び等級に応じた要求事項は、仕様書に定める。(疑義の処置)第5条 乙は、本契約書等に定める要求事項に疑義又は困難がある場合には、作業を開始する前に甲に書面にて通知し、その指示に従わなければならない。(逸脱許可)第6条 乙は、契約物品について、契約書等に定める要求事項からの逸脱許可が必要と思われる状況が生じた場合は、当該逸脱許可の申請を速やかに甲に提出するものとする。

1.3 The term “Member(s)” shall mean the party(ies) to the Agreement.

1.4 The term “Domestic Agency” shall mean the legal entity designated as animplementing agency by each Member through which the Member shall provide itscontributions to the ITER Organization.

1.5 The term “French Regulatory Authority” shall mean bodies authorized to regulate,permit, license and approve in ways related to the contract item under the laws andregulations of the French Republic where the ITER construction site is located.

2. Quality Assurance ActivitiesThe Company shall be responsible for the quality control of the item under this Contractto ensure its conformity with the requirements of this Contract and other specificationsattached thereto (hereinafter referred to as ”Contract Documentation”)3. Quality Assurance ProgramThe Company shall ensure that a quality assurance program shall apply in itsperformance of this Contract. The program certified by a nationally registeredaccreditation organization (such as ISO9001-2015) and enable the Company to performthis Contract according to the Special Terms and Conditions is required to be used.

However, in the event that such a program is not available for the Company, a qualityassurance program of the Company approved by QST may be used in its stead.

4. Quality ClassificationIn order to perform appropriate control in terms of quality assurance, the Companyshall ensure that quality assurance activities are performed based on a gradedapproach in accordance with the levels of safety, reliability and quality of the item. Theclassification of the item and the requirements of each class shall be defined in thespecifications.

5. Questions or DoubtsIn case of any questions or doubts with reference to the requirements set forth in theContract Documentation, the Company shall so notify QST and seek its instructions inwriting prior to the start of work under this Contract.

6. Deviation RequestIn the event that the Company deems it necessary to obtain permission for departurefrom the requirements set forth in the Contract Documentation, the Company shallimmediately submit deviation request to QST. QST shall notify the Company of itsapproval or disapproval after reviewing the request.

7. Non-ConformanceWhen the item does not comply with, or is estimated not to comply with, therequirements set forth in the Contract Documentation, the Company shall notify QST ofthe details of such non-conformance and seek its instructions in writing without delay. 8. Major Non-ConformanceIn the event of any major non-conformance, the Company shall immediately notify itsdetails to QST and submit a remedial plan and seek the approval of QST to minimizethe negative impact of such non-conformance and maintain the required quality of theitem.

9. Working PlacesThe Company shall notify QST of all working places necessary for the performance ofthis Contract, including, but not limited to, premises and/or facilities of the Companyand/or its suppliers and/or subcontractors, prior to the start of the work under thisContract.

10. AuditQST, with prior notice to the Company, may audit the Company to verify the status ofits quality assurance in the performance of this Contract.

11. Right of Access11.1 The Company shall agree that (i) QST, (ii) the ITER Organization, (iii) the otherDomestic Agencies concerned and (iv) the French Safety Authority or a third partynominated by the foregoing, have a right of access to the working places identifiedin accordance with Article 9 in order to confirm the status of the performance of thisContract.

11.2 Access to the working places based on the right defined in the previous paragraph,shall be required not only for the purpose as specified in the ContractDocumentation, such as intermediate inspections and periodic review meetings, butalso for other purposes, as required, by giving prior notice to the Company.

12. Access to Documents and DataThe Company shall provide QST, at its request, with documents and data necessary forcertifying its proper management of this Contract.

13. Stop Work Authority13.1 QST is authorized to order the Company to stop the work under this Contract incase QST deems it necessary to do so, including but not limited to the case whereQST judges that the Company cannot fulfill the requirements set forth in theContract Documentation.

13.2 The Company shall stop the work as soon as practicable upon receipt of such orderfrom QST and take measures necessary for fulfilling the requirements inaccordance with the instructions to be given by QST.

14. Suppliers and SubcontractorsIn the event that the Company has part of this Contract performed by suppliers and/orsubcontractors, the Company shall, on its own responsibility, cause them to fulfill all ofits obligations under the Special Terms and Conditions.

15. Provision of Information to the ITER Organization, etc.

The Company shall hereby agree that the information transferred from the Company toQST in the course of the performance of this Contract may be provided to the ITEROrganization and the French Regulatory Authority, as required.